Wacker Neuson SPP4.4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
SPP 4.4
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620427 - 203
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
SPP 4.4
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620427 - 203
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
6
Machine Components
Maschinebestandteile
Piezas de Máquina
Parties constituantes de la Ma
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
SPP 4.4
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620427 - 203
5
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
SPP 4.4
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
6
0620427 - 203
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182951 1
Main frame
Hauptkonsole
Basa principal
Base principale
2 0182952 1
Door
Tür
Puerta
Porte
120
5000169410
10
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
240 0168386 2
Barbed hose fitting
Schlauchverschraubung mit Stecknippel
Unión de mangueras con púas
Accouplement de tuyau avec rac
1 x 1in NPT
241 0168384 1
Quick coupler
Druckventil
Válvula de presión
Soupape de compression
242 0168385 10
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
1 NPT
256 0168464 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
404 0167690 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4in - 20
409 0167700 3
Threaded insert
Gewindeeinsatz
Inserción roscada
Pièce d'insertion filetée
1/4-20
418 0167830 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1
419 0167721 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20 x 1in
425 0167729 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
1/4in
429 0167733 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
489 0167796 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
490 0167800 1
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
1/4in-20
709 0167767 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4in - 20
SPP 4.4
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
0620427 - 203
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0182953 1
Pump bracket
Pumpenhalterung
Ménsula de la bomba
Support de pompe
4 0182954 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
104 0168110 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
105 0168277 1
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
265gph
106 0168111 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
107 0166544 1
Motor
Motor
Motor
Moteur
1/2hp
112 0168297 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
200 0168011 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
1 x 3/4in
202 0168027 1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
3/4in NPT
203 0168029 1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
3/4in NPT
206 0168035 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3/4 x 1/4in
210 0168056 1
Tee fitting
T-Verschraubung
Unión forma T
Raccord T
3/4in NPT
212 0168060 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3/4 x 1/2in
215 0168144 1
Hose barb
Schlauchwiderhaken
Púa de manguera
Barbelure de flexible
3/4 x 3/4in NPT
217 0168214 1
Quick disconnect coupling
Schnellkupplung
Conexión rápida
Branchement rapide
3/4in NPT
234 0168353 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
1/2 NPT x 1-1/2in
237 0168370 1
Hose barb
Schlauchwiderhaken
Púa de manguera
Barbelure de flexible
3/4 x 3/4
241 0168384 1
Quick coupler
Druckventil
Válvula de presión
Soupape de compression
243 0168390 4
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3/4 x 1-1/2in
258 0168708 1
Gauge-pressure
Druckanzeiger
Indicador-presión
Manomètre
0-200psi
263 0169406 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/4in ID
274 0168351 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
1/2 NPT
275 0168154 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
3/4in NPT
300 0172383 1
Control panel cpl.
Schalttafel-Anlage kpl.
Conjunto tablero de control compl.
Tableau de commande compl.
321 0166511 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
14-16 GA
SPP 4.4
Machine Components
Maschinebestandteile
Piezas de Máquina
Parties constituantes de la Ma
0620427 - 203
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
339 0166813 2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
12-28 GA
399 0168409 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
402 0167688 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10-24
404 0167690 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4in - 20
406 0167692 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16in - 18
412 0167718 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3/8-16 x 1-3/4in
413 0167704 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20 x 3/4in
414 0167705 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3/8-16 x 1in
416 0167708 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5/16-18 x 1in
417 0167709 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10-24 x 3/4
419 0167721 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20 x 1in
425 0167729 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
1/4in
426 0167730 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
427 0167731 8
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
5/16in
429 0167733 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
431 0167735 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
432 0167736 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
445 0167788 8
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
No. 10
SPP 4.4
Machine Components
Maschinebestandteile
Piezas de Máquina
Parties constituantes de la Ma
0620427 - 203
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
604 0183004 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
618 0173199 1
Label-hot fluids
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
631 0222086 2
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
80 OD
647 0183009 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
648 0222109 2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
80
650
5100021314
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
SPP 4.4
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620427 - 203
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación SPP 4.4 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620427 - 203 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras SPP 4.4 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620427 - 203 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières SPP 4.4 Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. 6 Machine Components Maschinebestandteile Piezas de Máquina Parties constituantes de la Ma 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 0620427 - 203 12 5 Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. SPP 4.4 6 0620427 - 203 Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. SPP 4.4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0182951 2 120 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Main frame Hauptkonsole Basa principal Base principale 0182952 1 Door Tür Puerta Porte 5000169410 10 Hose Schlauch Manguera Tuyau 240 0168386 2 Barbed hose fitting Schlauchverschraubung mit Stecknippel Unión de mangueras con púas Accouplement de tuyau avec rac 241 0168384 1 Quick coupler Druckventil Válvula de presión Soupape de compression 242 0168385 10 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 256 0168464 2 Handle Handgriff Manija Poignée 404 0167690 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4in - 20 409 0167700 3 Threaded insert Gewindeeinsatz Inserción roscada Pièce d'insertion filetée 1/4-20 418 0167830 8 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 1 419 0167721 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 1/4-20 x 1in 425 0167729 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 1/4in 429 0167733 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 489 0167796 1 Spring Feder Resorte Ressort 490 0167800 1 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil 1/4in-20 709 0167767 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4in - 20 0620427 - 203 7 1 x 1in NPT 1 NPT Machine Components Maschinebestandteile Piezas de Máquina Parties constituantes de la Ma SPP 4.4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0182953 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Pump bracket Pumpenhalterung Ménsula de la bomba Support de pompe 0182954 1 Bracket Konsole Soporte Support 104 0168110 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 105 0168277 1 Pump Pumpe Bomba Pompe 106 0168111 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 107 0166544 1 Motor Motor Motor Moteur 112 0168297 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 200 0168011 1 Bushing Buchse Buje Douille 1 x 3/4in 202 0168027 1 Elbow Krümmer Codo Coude 3/4in NPT 203 0168029 1 Elbow Krümmer Codo Coude 3/4in NPT 206 0168035 1 Bushing Buchse Buje Douille 3/4 x 1/4in 210 0168056 1 Tee fitting T-Verschraubung Unión forma T Raccord T 3/4in NPT 212 0168060 1 Bushing Buchse Buje Douille 3/4 x 1/2in 215 0168144 1 Hose barb Schlauchwiderhaken Púa de manguera Barbelure de flexible 3/4 x 3/4in NPT 217 0168214 1 Quick disconnect coupling Schnellkupplung Conexión rápida Branchement rapide 3/4in NPT 234 0168353 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPT x 1-1/2in 237 0168370 1 Hose barb Schlauchwiderhaken Púa de manguera Barbelure de flexible 3/4 x 3/4 241 0168384 1 Quick coupler Druckventil Válvula de presión Soupape de compression 243 0168390 4 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 3/4 x 1-1/2in 258 0168708 1 Gauge-pressure Druckanzeiger Indicador-presión Manomètre 0-200psi 263 0169406 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3/4in ID 274 0168351 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 1/2 NPT 275 0168154 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 3/4in NPT 300 0172383 1 Control panel cpl. Schalttafel-Anlage kpl. Conjunto tablero de control compl. Tableau de commande compl. 321 0166511 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 0620427 - 203 9 265gph 1/2hp 14-16 GA Machine Components Maschinebestandteile Piezas de Máquina Parties constituantes de la Ma SPP 4.4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12-28 GA 339 0166813 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 399 0168409 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 402 0167688 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 10-24 404 0167690 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4in - 20 406 0167692 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 5/16in - 18 412 0167718 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 3/8-16 x 1-3/4in 413 0167704 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 1/4-20 x 3/4in 414 0167705 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 3/8-16 x 1in 416 0167708 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 5/16-18 x 1in 417 0167709 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10-24 x 3/4 419 0167721 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 1/4-20 x 1in 425 0167729 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 1/4in 426 0167730 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 427 0167731 8 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle 5/16in 429 0167733 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 431 0167735 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 432 0167736 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 445 0167788 8 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle No. 10 0620427 - 203 11 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants SPP 4.4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 604 0183004 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 618 0173199 1 Label-hot fluids Aufkleber Calcomania Autocollant 631 0222086 2 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 647 0183009 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 648 0222109 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 650 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5100021314 0620427 - 203 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 OD 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson SPP4.4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas