Stanley SBW940B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com
8
1
7
5
3
2
4
9
6
SBW940
2
Español (traducido de las instrucciones originales) 4
Português (traduzido das instruções originais) 11
English (original instructions) 18
3
6
12
12b
12a
6
6 6a
D
6
5
A B
C D
11 10
E
11
F
4
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La llave de impacto SBW940 de STANLEY ha sido diseñada
para aplicaciones de jación por impacto. Este aparato ha
sido concebido para usuarios profesionales y para usuarios
no profesionales privados.
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar la pérdida del control de
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a
masa). Los enchufes no modicados y las tomas de
corriente compatibles reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
17
2
9
3
8
G
H
I
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, cantos alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia.
No maneje una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos
o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva en las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones
personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación
de la batería puede ser efectuada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicio-
nales para llaves y llaves de impacto.
u Sostenga la herramienta por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
jación pueda entrar en contacto con un cable oculto.
El contacto de los elementos de sujeción con un cable
"cargado" puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica
al operador.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto. La utilización de accesorios o dispositivos
auxiliares o la realización de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de instrucciones para
esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones
corporales y/o de daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Las personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar
esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
u Los niños deben estar vigilados en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería puede
provocar riesgos de incendios al ser utilizado con otra
batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o
han sido modicadas. Las baterías dañadas o
modicadas pueden tener reacciones imprevistas y
causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería
o la herramienta fuera del intervalo de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga incorrecta o
fuera del rango de temperatura especicado puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
#El cargador presenta un aislamiento doble;
por lo tanto, no requiere conexión a tierra.
Compruebe siempre que el voltaje de la red
eléctrica corresponda al valor indicado en la
placa de características. No intente sustituir
el cargador por un enchufe convencional para
la red eléctrica.
u Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de STANLEY para evitar cualquier situación de
riesgo.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de control de avance/retroceso
3. Boca
4. Empuñadura principal
5. Botón de liberación de la batería
6. Batería
7. Luz de trabajo
8. Anillo de fricción
9. Selector de velocidad
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería de la herramienta.
Carga de la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suciente potencia para las
tareas que antes realizaba con facilidad.
Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es
normal y no denota ningún problema.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La
temperatura de carga recomendada es de aproximadamente
24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 °C
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de las baterías de iones de litio, cárguelas
totalmente antes de utilizarlas por primera vez.
u Enchufe el cargador (12) en una toma adecuada antes de
introducir la batería (6).
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
No je la vista en la luz de funcionamiento.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores (No suministrados con la
herramienta)
Baterías
u Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No guarde la batería en lugares donde la temperatura
pueda superar los 40 °C.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la
herramienta para realizar la carga.
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.
pNo intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Utilice el cargador STANLEY para cargar únicamente la
batería de la herramienta con la que fue suministrado.
Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y
daños materiales.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$El cargador ha sido concebido para utilizarse
únicamente en un lugar interior.
+Lea el manual de instrucciones antes de usar
el producto.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
como se muestra en la gura B.
Colocar y sacar la batería de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo está
bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de
sacar o colocar la batería.
Colocación de la batería (Fig. C)
u Inserte la batería (6) rmemente en la herramienta hasta
que se oiga un clic audible, como se muestra en la
gura C. Compruebe que la batería esté correctamente
colocada y bloqueada en su posición.
Extracción de la batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (5) como
se muestra en la gura D y saque la batería de la
herramienta.
Gancho para cinturón (Opcional extra) (Fig. E, F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales
graves, coloque el botón de avance/retroceso en la posición
de bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete
de pilas antes de realizar cualquier ajuste o retirar o instalar
piezas o accesorios.
El encendido accidental puede causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, utilice ÚNICAMENTE el gancho para cinturón de la
herramienta (11) para colgar la herramienta de un cinturón
de trabajo. NO utilice el gancho para cinturón (11) para atar
o asegurar la herramienta a una persona u objeto durante su
uso. NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni
cuelgue objetos del gancho para cinturón.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, compruebe que el tornillo (10) de sujeción del gancho
del cinturón esté apretado.
Nota: Para colocar o sacar el gancho para cinturón (11),
utilice solo el tornillo (10) suministrado. Compruebe que
aprieta rmemente el tornillo.
El gancho del cinturón (11) puede colocarse a ambos lados
de la herramienta utilizando exclusivamente el tornillo (10)
suministrado, para facilitar su uso a los usuarios diestros y
zurdos. Si no desea utilizar el gancho, podrá retirarlo de la
herramienta.
Para retirar el gancho del cinturón, saque el tornillo (10) que
sostiene el gancho para cinturón (11) en su lugar y vuelva a
colocarlo en el lado opuesto. Asegúrese de apretar bien el
u La luz verde de carga (12a) parpadeará continuamente,
indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga (12a) quede encendida de manera continua.
La batería (6) está totalmente cargada, y ahora puede
sacarla y usarla o dejarla en el cargador (12).
u Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana.
La duración de la batería disminuirá considerablemente si
se la guarda descargada.
Modos del LED del cargador
Carga:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se enciende, signica que la
batería es defectuosa.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador
de LED iluminado. El cargador mantiene la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un retardo
por batería fría/caliente, el LED verde (12a) parpadea en
modo intermitente, y el LED rojo (12b) queda encendido
continuamente, suspendiendo la carga hasta que la batería
alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica asegura la máxima vida útil de la batería.
Indicador del estado de la carga de la batería (Fig.
B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Pulsando el botón de estado de carga
(6a) puede ver fácilmente la carga que queda en la batería,
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
tornillo (10).
Nota: Hay disponibles varios ganchos y conguraciones de
almacenamiento Trackwall.
Para más información, visite nuestro sitio web
www.stanleytools-la.com
Boca (Fig. G)
¡Advertencia! Utilice sólo accesorios de impacto.
Los accesorios que no sean de impacto pueden romperse y
ocasionar condiciones de
peligro. Revise los accesorios antes de usarlos
para asegurarse de que no tenga rajaduras.
¡Advertencia! Inspeccione las bocas y los anillos de fricción
antes del uso. Los artículos que falten o estén dañados deben
ser sustituidos antes de ser utilizados.
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control deslizante
de avance/retroceso (2) en la posición central.
u Para instalar un accesorio en el anillo de fricción, empuje
rmemente el accesorio en la boca (3). El anillo de
fricción ( 8 ) se comprime para permitir que se deslice
el accesorio. Una vez instalado el accesorio, el anillo de
fricción ejerce presión y facilita
la retención del accesorio.
u Para retirar el accesorio, aférrelo y
tírelo rmemente hacia fuera.
Selector de velocidad (Fig. H)
Su herramienta está equipada con un selector de velocidad
(9) que le permite seleccionar una de las tres velocidades.
Seleccione el modo según la aplicación y controle la
velocidad de la herramienta utilizando el interruptor del gatillo
de velocidad variable (1).
u Velocidad 1 0 - 450 rpm
u Velocidad 2 0 - 1200 rpm
u Velocidad 3 0 - 2000 rpm
Su herramienta de impacto genera los siguientes valores
máximo de par de apriete:
Velocidad Par motor
Velocidad 1 100 Ft Lb / 130 Nm
Velocidad 2 300 Ft Lb / 400 Nm
Velocidad 3 700 Ft Lb / 950 Nm
Nota: El par motor depende de la velocidad seleccionada, y el
más alto es el de la Velocidad 3.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Selección de la dirección de rotación (Fig. I)
Para apretar, utilice la rotación de avance (en sentido horario).
Para aojar, utilice la rotación de retroceso (en sentido
antihorario).
u Para seleccionar la rotación hacia delante, empuje
el control deslizante de avance/retroceso (2) hacia la
izquierda.
u Para seleccionar la rotación hacia atrás, empuje el control
deslizante de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque el control
deslizante de avance/retroceso en la posición central.
Uso
u Coloque el accesorio en el cabezal de sujeción. Mantenga
la herramienta
apuntada en línea recta con la jación.
u Pulse el gatillo de velocidad variable (1) para iniciar la
operación.
Suelte el gatillo para detener la operación.
Compruebe siempre el par de apriete con una llave
dinamométrica porque el par de apriete podrá estar
afectado por muchos factores, incluidos los siguientes:
u Tensión: La baja tensión, debida a una batería casi
descargada, reduce el par de apriete.
u Tamaño del accesorio: Si no utiliza el soporte del
tamaño adecuado, se producirá una reducción del par
de apriete.
u Tamaño del perno: Los pernos de diámetro grande
requieren generalmente un par de apriete más
elevado. El par de apriete también varía en función de
la longitud, el grado y el coeciente de par.
u Perno: Compruebe que todas las roscas estén libres
de óxido y otros restos, para facilitar un par de apriete
adecuado.
u Materiales: El tipo de material y el acabado supercial
del material afectan al par de apriete.
u Duración de apriete: Cuanto más larga sea la duración
del apriete, más elevado será el par de apriete. Si
aprieta durante más tiempo del aconsejado, podría
ejercer una presión excesiva en las jaciones,
doblarlas o dañarlas.
Luces de trabajo de LED
La luz de trabajo (7) se activa al pulsar el interruptor de
activación, y se apaga automáticamente en 20 segundos
después de soltar el interruptor de activación. Si el interruptor
de activación permanece pulsado, la luz de trabajo
permanecerá encendida.
Nota: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la supercie
de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de
alumbrado.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Datos técnicos
SBW940
Tensión VCC 18V (20V MAX)
Velocidad en vacío Mín.-1 450 / 1200 / 2000
Impactos BPM 0 - 2600
Par de torsión máx. (Método
PTI)
Nm 950
Tamaño boca In 1 / 2
Peso kg 2,70
Cargador SC125 SC200 SC400 SC120
Voltaje de
entrada VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltaje de
salida VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Corriente A 1.25 2 4 1.25
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY son atendidos por personal
capacitado para proporcionar a los clientes un servicio
eciente y conable de las herramientas eléctricas. Para
obtener más información sobre nuestros centros de servicio
autorizados y si necesita asesoramiento técnico, reparación
o piezas de repuesto originales de fábrica, comuníquese con
la ubicación de STANLEY más cercana, o visítenos en www.
stanleytools-la.com.
mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende
del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza
frecuente.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de
mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para eliminar los restos de polvo que pudiese
contener en su interior.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no se
deben eliminar con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
11
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A sua chave de impacto STANLEY SBW940 foi concebida
para aplicações de xação por impacto. Este equipamento
destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores
privados não prossionais.
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
@Atenção! Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e espe-
cicações fornecidas com esta ferramenta
eléctrica. O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estas poeiras
ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis.
Os cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa
nalidade. A utilização de um cabo adequado para uso
ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Se o equipamento de
protecção, por exemplo, uma máscara de poeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma protecção auditiva, for utilizado em
condições adequadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de que o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo
carregado no gatilho quando transportar ferramentas
eléctricas ou se ligá-las à fonte de alimentação com o
gatilho ligado, isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de recolha de poeira pode
reduzir os riscos inerentes.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta.
12
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uma acção irreectida pode causar ferimentos numa
fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
maneira mais eciente e segura se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho
é perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada.
A utilização da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se o
punho estiver escorregadio e as superfícies de xação
tiverem gordura, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante.
Um carregador adequado para um tipo de bateria pode
causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a danos e incêndio.
c. Quando não utilizar as baterias, mantenha-as
afastadas de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que permitam
fazer a ligação de um terminal para outro. O
curto-circuito de terminais das baterias pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido das
baterias, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que esteja
danicada ou tenha sido modicada. As baterias
danicadas ou modicadas podem ter um comportamento
imprevisível, podendo dar origem a um incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou a
temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carga e não carregue a
bateria ou a ferramenta fora da gama de temperaturas
especicada nas instruções. Se o carregamento não for
efectuado correctamente ou a temperaturas que não
estejam de acordo com o limite especicado, a bateria
pode car danicada e há um maior risco de incêndio.
6. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas.
Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação das
baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por
fornecedor de serviços autorizado.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@Atenção! Avisos de segurança adicionais para
chaves e chaves de impacto.
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
xação isoladas se efectuar uma operação em que o
parafuso de xação possa entrar em contacto com
os escondidos. Os parafusos de xação que entrem
em contacto com um o com tensão eléctrica podem
fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de instruções pode
causar ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
equipamento por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para que não mexam no
equipamento.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes
sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam
implementados, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certifique-se de que faz pausas com
frequência.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso em
conjunto com o código de data:
:Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Não olhe xamente para a luz de funciona-
mento
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores (não fornecidos com a ferramenta)
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo.
u Não exponha a bateria à água.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
“Protecção do ambiente”.
pNão tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
u Utilize o carregador STANLEY apenas para carregar a
bateria na respectiva ferramenta. Outras baterias podem
rebentar, provocando ferimentos e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua de imediato os cabos defeituosos.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não perfure o carregador.
$O carregador deve ser utilizado apenas em
espaços interiores.
+Antes da utilização, leia o manual de
instruções.
Segurança eléctrica
#O carregador tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
sinalética. Nunca substitua a unidade do
carregador por uma tomada de alimentação
normal.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da STANLEY para evitar acidentes.
Componentes
Este equipamento inclui todos ou parte dos seguintes
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
acessórios.
1. Gatilho de velocidade variável
2. Botão de controlo de avanço/recuo
3. Bigorna
4. Punho principal
5. Patilha de libertação da bateria
6. Bateria
7. Luz de trabalho
8. Anilha aberta
9. Selector de velocidade
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da ferramenta.
Carregar a bateria (Fig. A)
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização
e sempre que não conseguir produzir potência suciente em
trabalhos anteriormente feitos sem diculdade.
As baterias podem aquecer durante o carregamento. Isto é
normal e não indica um problema.
Aviso! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
Nota: O carregador não carrega a bateria se a
temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior
a 40 °C.
A bateria não deve ser retirada do carregador para que
este comece a carregar automaticamente quando a
temperatura das células aquecer ou arrefecer.
Nota: Para garantir o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes
de utilizar o produto pela primeira vez.
u Ligue o carregador (12) numa tomada adequada antes de
inserir a bateria (6).
u O indicador luminoso de carga (12a) verde pisca de
maneira contínua, o que signica que o processo de
carga foi iniciado.
u A conclusão do processo de carga é indicada pelo
indicador luminoso de carga verde (12a), que permanece
ligado de maneira contínua. A bateria (6) ca totalmente
carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-
la no carregador (12).
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
intervalo de 1 semana. A vida útil da bateria diminui
consideravelmente se for guardada sem carga.
Modos do LED do carregador
A carregar:
LED verde intermitente
Totalmente carregada:
LED verde xo
Retardação de calor/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho xo
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m)
uma bateria defeituosa. Quando o carregador não se acende,
isso indica que a bateria está defeituosa.
Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador. Se o carregador indicar uma falha, entregue o
carregador e a bateria num centro de assistência autorizado
para que possam ser testadas.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador mantém a bateria
totalmente carregada.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está
demasiado quente ou demasiado fria, inicia de imediato a
retardação de calor/frio, o LED verde (12a) começa a piscar
de maneira intermitente e o LED vermelho (12b) permanece
aceso de maneira contínua, suspendendo o carregamento
até a bateria atingir uma temperatura adequada. Em seguida,
o carregador muda automaticamente para o modo de carga.
Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Indicador do estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador do estado de carga para
determinar rapidamente a duração da bateria, como indicado
na Figura B. Ao pressionar o botão de estado de carga (6a),
pode visualizar facilmente a carga restante na bateria, como
indicado na Figura B.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
Atenção! Certique-se de que o botão de bloqueio está
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
na posição correcta para impedir a activação acidental do
interruptor de funcionamento, antes de retirar ou instalar a
bateria.
Instalar a bateria (Fig. C)
u Insira a bateria (6) com rmeza na ferramenta até ouvir
um clique, como indicado na Figura C. Certique-se
de que a bateria está totalmente inserida e xada na
respectiva posição.
Retirar a bateria (Fig. D)
u Carregue no botão de libertação da bateria (5), como
indicado na Figura D e retire a bateria da ferramenta.
Gancho da correia (acessório opcional) (Fig. E, F)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, coloque
o botão de avanço/recuo na posição de desbloqueio ou
desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar
quaisquer ajustes ou remover/instalar dispositivos
complementares ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar ferimentos.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
APENAS o gancho da correia (11) da ferramenta para
pendurar a ferramenta num cinto de trabalho. NÃO utilize o
gancho da correia (11) para atar ou xar a ferramenta numa
pessoa ou num objecto durante a utilização. NÃO suspenda
a ferramenta por cima da cabeça ou pendure objectos no
gancho da correia.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
certique-se de que o parafuso (10) que prende o gancho da
correia está xo.
Nota: Quando montar ou substituir o gancho da correia
(11), utilize apenas o parafuso (10) fornecido para o efeito.
Certique-se de que o parafuso ca bem apertado.
O gancho da correia (11) pode ser montado em qualquer lado
da ferramenta utilizando apenas o parafuso (10) fornecido,
adaptado tanto para pessoas que utilizam a mão esquerda
como a direita. Se não for necessário utilizar o gancho, pode
removê-lo da ferramenta.
Para deslocar o gancho da correia, retire o parafuso (10) que
xa o gancho da correia (11) no respectivo local e depois volte
a montá-lo no lado oposto. Certique-se de que o parafuso
(10) ca bem apertado.
Nota: Estão disponíveis vários ganchos de xação e
congurações de armazenamento.
Visite o nosso Website www.stanleytools-la.com para obter
mais informações.
Bigorna (Fig. G)
Atenção! Utilize apenas acessórios de impacto.
Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se e
dar origem a uma situação de
perigo. Inspeccione os acessórios antes de utilizar o
equipamento para garantir
que não contém rachas.
Atenção! Inspeccione as bigornas e os anéis abertos antes
de utilizar o equipamento. Os itens em falta ou danicados
devem ser substituídos antes de serem utilizados.
u Bloqueie a ferramenta colocando a corrediça de avanço/
recuo (2) na posição central.
u Para instalar um acessório na bigorna do anel aberto,
empurre o acessório com rmeza para dentro da bigorna
(3). O anel aberto (8) é comprimido para permitir que o
acessório deslize. Depois do acessório ser instalado, o
anel aberto aplica pressão para permitir
a xação do acessório.
u Para remover um acessório, agarre-o com rmeza
e puxe-o para fora.
Selector de velocidade (Fig. H)
A ferramenta está equipada com um selector de velocidade
(9) que lhe permite escolher uma de três velocidades.
Seleccione o modo com base na aplicação e controle a
velocidade da ferramenta com o gatilho de velocidade
variável (1).
u Velocidade 1 0 - 450 rpm
u Velocidade 2 0 - 1200 rpm
u Velocidade 3 0 - 2000 rpm
A ferramenta de impacto pode gerar os seguintes valores
máximos de binário:
Velocidade Binário de saída
Velocidade 1 100 pés Lbs/130 Nm
Velocidade 2 300 pés Lbs/400 Nm
Velocidade 3 700 pés Lbs/950 Nm
Nota: O binário de saída depende da velocidade
seleccionada, sendo que a velocidade mais elevada é obtida
através do Velocidade 3.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Seleccionar a direcção de rotação (g. I)
Para aparafusar, utilize a rotação para a frente (no sentido
dos ponteiros do relógio). Para desaparafusar, utilize a
rotação para trás (no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio).
u Para seleccionar a rotação de avanço, empurre a
corrediça de avanço/recuo (2) para a esquerda.
u Para seleccionar a rotação de recuo, pressione a
corrediça de avanço/recuo para a direita.
u Para bloquear a ferramenta, coloque a corrediça de
avanço/recuo na posição central.
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização
u Coloque o acessório na cabeça do parafuso de xação.
Mantenha a ferramenta
apontada para o parafuso de xação.
u Carregue no gatilho de velocidade variável (1) para iniciar
a operação.
Liberte o gatilho de velocidade variável para parar a
operação.
Verique sempre o binário com uma chave
dinamométrica, uma vez que o binário de aperto é
afectado por vários factores, que incluem:
u Tensão: Tensão reduzida, causada por uma bateria
praticamente descarregada, o que reduz o binário de
aperto.
u Tamanho do acessório: Se o acessório não tiver o
tamanho correcto, isso pode causar uma redução do
binário de aperto.
u Tamanho do parafuso: Os parafusos com diâmetro
maior normalmente requerem um binário de aperto
superior. O binário de aperto também varia consoante
o comprimento, classicação e coeciente do binário.
u Parafuso: Certique-se de que todas as roscas não
apresentam ferrugem ou outros resíduos de modo a
permitir um binário de aperto adequado.
u Material: O tipo de material e o acabamento da
superfície do material afectam o binário de aperto.
u Tempo de aperto: Um maior tempo de aperto resulta
num maior binário de aperto. Se for utilizado um tempo
de xação superior ao recomendado pode fazer com
que os parafusos de xação sofram um excesso de
tensão e quem descarnados ou danicados.
Luzes de trabalho LED
A luz de trabalho (7) acende-se quando o gatilho é premido e
desliga-se automaticamente 20 segundos depois de libertar
o gatilho. Se manter o gatilho pressionado, a luz de trabalho
permanece ligada.
Nota: Os indicadores luminosos de funcionamento destinam-
se a iluminar a superfície de trabalho imediata e não são
concebidos para serem utilizados como lanterna.
Manutenção
A ferramenta STANLEY foi concebida para funcionar durante
muito tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Além da limpeza frequente, o carregador não necessita de
manutenção.
Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de
manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desligue o carregador antes de limpá-lo.
u Limpe com frequência as aberturas de ventilação da
ferramenta e do carregador utilizando uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe com frequência o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Abra o mandril com frequência e sacuda para remover
qualquer vestígio de pó do interior.
Proteger o ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os
produtos e as baterias assinalados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjun-
to com lixo doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Dados técnicos
SBW940
Tensão VCC 18V (20V MAX)
Velocidade sem carga Mín.-1 450/1200/2000
Batimentos BPM 0 - 2600
Binário máx. (Método PTI) Nm 950
Tamanho da bigorna polegadas 1/2
Peso kg 2,70
Carregador
SC125 SC200 SC400 SC120
Voltagem
de entrada VCA
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltagem
saída V
CC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Corrente A 1,25 2 4 1,25
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Tensão VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todos os Centros de
Serviços STANLEY tem pessoal treinado para oferecer aos
clientes um serviço de ferramentas elétricas eciente e con-
ável. Para obter mais informações sobre nossas assistências
técnicas autorizadas e se precisar de conselhos técnicos,
reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica, contate
sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em www.
stanleytools-la.com.
18
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your STANLEY SBW940 impact wrench has been designed
for impact fastening applications. This appliance is intended
for professional and private, non professional users.
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
19
ENGLISH
(Original instructions)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety warnings for
wrenches and impact wrenches.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
u The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or per-
formance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
20
ENGLISH (Original instructions)
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and
chargers (Not provided with the tool)
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Variable speed trigger
2. Forward/reverse control button
3. Anvil
4. Main handle
5. Battery release button
6. Battery pack
7. Worklight
8. Hog ring
9. Speed selector
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (12) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
u The green charging light (12a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (12a) remaining ON continuously. The
battery pack (6) is fully charged and may be removed and
used at this time or left in the charger (12).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
21
ENGLISH
(Original instructions)
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(12a) will ash intermittently, while the red LED (12b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack (6) rmly into tool until an audible click
is heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (5) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Belt hook (Optional extra) (Fig. E, F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ONLY
use the tool’s belt hook (11) to hang the tool from a work belt.
DO NOT use the belt hook (11) for tethering or securing the
tool to a person or object during use. DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the belt hook.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (10) holding the belt hook is secure.
Note: When attaching or replacing the belt hook (11), use only
the screw (10) that is provided. Be sure to securely tighten
the screw.
The belt hook (11) can be be attached to either side of the tool
using only the screw (10) provided, to accommodate left- or
right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (10) that holds the
belt hook (11) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (10).
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanleytools-la.com for further
information.
Anvil (g. G)
Warning! Use only impact accessories.
Non-impact accessories may break and cause a hazardous
condition. Inspect accessories prior to use to ensure
that it contains no cracks.
Warning! Inspect anvils and hog rings prior to use. Missing or
damaged items should be replaced before use.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u To install an accessory on the hog ring anvil, rmly push
accessory onto the anvil (3) . The hog ring (8) compresses
to allow the accessory to slide on. After accessory is
installed, the hog ring applies pressure to help provide
accessory retention.
u To remove an accessory, grasp the accessory and rmly
pull it off.
22
ENGLISH (Original instructions)
Speed selector (g. H)
Your tool is equipped with a speed selector (9) which allows
you to select one of three speeds. Select the mode based
on the application and control the speed of the tool using the
variable speed trigger switch (1).
u Speed 1 0 - 450 rpm
u Speed 2 0 - 1200 rpm
u Speed 3 0 - 2000 rpm
Your impact tool can generate the following maximum torque
values:
Speed Output Torque
Speed 1 100Ft. Lbs / 130 Nm
Speed 2 300Ft. Lbs / 400 Nm
Speed 3 700Ft. Lbs / 950 Nm
Note: Output torque is dependent on the speed selected, with
the highest provided in Speed 3.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Selecting the direction of rotation (g. I)
For tightening, use forward (clockwise) rotation. For loosening,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Usage
u Place the accessory on the fastener head. Keep the tool
pointed straight at the fastener.
u Press variable speed trigger switch (1) to start operation.
Release variable speed trigger switch to stop operation.
Always check torque with a torque wrench, as the
fastening torque is affected by many factors including
the following:
u Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged
battery, will reduce fastening torque.
u Accessory size: Failure to use the correct accessory
size will cause a reduction in fastening torque.
u Bolt size: Larger bolt diameters generally require
higher fastening torque. Fastening torque will also vary
according to length, grade, and torque coefcient.
u Bolt: Ensure that all threads are free of rust and
other debris to allow proper fastening torque.
u Material: The type of material and surface nish of
the material will affect fastening torque.
u Fastening time: Longer fastening time results in
increased fastening torque. Using a longer fastening
time than recommended could cause the fasteners
to be overstressed, stripped or damaged.
LED work lights
The worklight (7) is activated when the trigger switch is
depressed, and will automatically turn off 20 seconds after
the trigger switch is released. If the trigger switch remains
depressed, the worklight will remain on.
Note: The worklights are for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as a ashlight.
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
23
ENGLISH
(Original instructions)
SBW940
Voltage VDC 18V (20V MAX)
No-load speed Min-1 450 / 1200 / 2000
Beats BPM 0 - 2600
Max. torque (PTI Method) Nm 950
Anvil Size inches 1 / 2
Weight kg 2.70
Charger
SC125 SC200 SC400 SC120
Input
Voltage VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Output
Voltage V
DC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4 1.25
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and author-
ized service locations. All STANLEY Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efcient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine factory replace-
ment parts, contact the STANLEY location nearest you or visit
us at www.stanleytools-la.com.
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 – IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 – IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
11/02/2023
NA495055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SBW940B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas