Ryobi eid 500 re El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EID-500RE / EID-750REN
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
PERCEUSE À PERCUSSION MANUEL D’UTILISATION 1
IMPACT DRILL USER’S MANUAL 5
SCHLAGBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 8
TALADRADORA DE PERCUSIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
TRAPANO A PERCUSSIONE MANUALE D’USO 16
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
KLOPBOOR GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
SLAGBORRMASKIN INSTRUKTIONSBOK 28
SLAGBOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING 31
SLAGBOREMASKIN BRUKSANVISNING 34
ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37
ΚΡΥΣΤΙΚ ∆ΡΑΠΑΝ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 40
ÜTVEFÚRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTA 44
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA NÁVOD K OBSLUZE 48
ìÑÄêçÄü ÑêÖãú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 52
MAŞINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE MANUAL DE UTILIZARE 56
WIERTARKA UDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 60
UDARNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 64
RUČNA BUŠILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 68
DARBELİ MATKAP KULLANMA KILAVUZU 71
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:29 Page A1
EID-500RE
EID-750REN
G
G
C
C
H
K
H
M
L
K
J
J
B
B
D
D
A
A
EE
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:29 Page A2
Fig. 7
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page A4
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL
D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
au préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter
ou des boulons. Si le carter ou des boulons ont
été retirés, remettez-les en place avant utilisation.
Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état
de fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou
autreléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque l'un de
ses éléments mobiles est en contact avec la surface
de travail.
Ne posez jamais votre outil avant l'arrêt complet de
tous ses éléments mobiles.
ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux qui sont recommandés
dans le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation d'outils
électriques, il est indispensable de suivre les
consignes de sécurité de base pour réduire les
risques d’incendies, de chocs électriques et de
blessures corporelles.
Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices
aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits
mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre
espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas
d’outils électriques dans des lieux présentant des
risques d’incendie ou de choc électrique.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la
masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.).
Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs
doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé
dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a
été conçu.
Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits
outils pour réaliser des travaux destinés à des outils
de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour
les travaux pour lesquels il a été conçu.
Portez des lunettes de protection. Portez également
un écran facial ou un masque anti-poussière si le
travail génère de la poussière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état.
Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation
et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le
débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout
objet tranchant.
Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Entretenez votre outil avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que
votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez et
changez les accessoires selon les instructions.
Inspectez votre outil régulièrement et, s'il est
endommagé, faites-le réparer par un technicien
qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi.
Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et
remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez
à ce que les poignées soient toujours sèches, propres
et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, avant entretien, ou en cas
de changement d'accessoire (lame, embout, etc.),
votre outil doit être débranché.
Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas
votre outil avec votre doigt sur la gâchette lorsqu'il est
branché. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position "arrêt" lorsque vous branchez votre outil.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil,
vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé
pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles,
le montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute
autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé
par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication
contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer
toute pièce défectueuse dans un Centre Service Agréé
Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
Assurez-vous que le foret est monté correctement
sur l'outil. Un foret monté de manière incorrecte peut
s'avérer très dangereux : il peut casser ou être éjecté
pendant le perçage.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement. Nous vous
recommandons d'utiliser des gants de protection et
des chaussures anti-dérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs,
veillez à les protéger en les couvrant.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Si vous ne
le tenez pas bien, vous risquez de vous blesser
grièvement.
Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties
métalliques de la perceuse lorsque vous percez dans
des murs, des sols ou d'autres surfaces couvrant des fils
électriques. Tenez la perceuse par la poignée en
plastique uniquement afin d'éviter tout risque de
choc électrique.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'un étau. De cette manière,
la rotation du foret ne risquera pas de la déplacer.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
EID-500RE EID-750REN
Tension 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacité du mandrin 13 mm 13 mm
Capacité de perçage
bois 25 mm 30 mm
acier 10 mm 13 mm
béton 13 mm 13 mm
Puissance absorbée 500 W 750 W
Vitesse à vide 0 - 2 700 tr/min 0 - 2 800 tr/min
Coups par minute 0 - 43 200 0 - 44 800
Poids 2,3 kg 2,5 kg
DESCRIPTION
A. Interrupteur à gâchette
B. Commutateur d'inversion
C. Mandrin auto-serrant
D. Variateur de vitesse
E. Bouton de verrouillage en position "marche"
F. Sélecteur de fonction "percussion"
G. Butée de profondeur
H. Poignée auxiliaire
I. Embout
J. Fentes de ventilation
K. Témoin de mise sous tension
L. Compartiment de rangement des forets
(EID-750REN)
M. Blocage du mandrin (EID-750REN)
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, butée de profondeur, foret, vis et cheville.
APPLICATIONS
N'utilisez votre perceuse que pour les applications
mentionnées ci-après.
Perçage du bois et du plastique.
Perçage du béton (perçage à percussion uniquement).
Perçage de métaux tels que l'acier ou le cuivre,
de plaques d'aluminium, d'inox et de tuyaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'utilisateur
doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter
des protections auditives.
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (A).
Réglez la vitesse de rotation à l'aide du variateur
de vitesse. Vous pouvez ensuite la contrôler en
exerçant une pression plus ou moins forte avec votre
doigt sur la gâchette.
La vitesse maximum de perçage peut être réglée à
l'aide du variateur de vitesse (D).
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 2
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
Si vous souhaitez verrouiller votre perceuse pour un
fonctionnement en continu à une certaine vitesse,
appuyez sur le bouton de verrouillage en position
"marche" (E) tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de
nouveau sur la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION (FIG. 2)
Pour inverser le sens de rotation du foret, arrêtez
l'outil en relâchant la gâchette et poussez le
commutateur d'inversion (B).
Lorsque le commutateur d'inversion est sur la position
"forward", la rotation s'effectue dans le sens des
aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le commutateur est sur la position "reverse",
la rotation s'effectue dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
BLOCAGE DU MANDRIN
(EID-750REN)
Votre perceuse est équipée d'un système automatique
de blocage du mandrin qui bloque le mandrin lorsque
vous le desserrez ou le resserrez.
INSTALLATION ET RETRAIT DU FORET
(FIG. 4)
Insérez la tige du foret (I) aussi loin que possible
dans le mandrin.
Resserrez fermement le mandrin en tournant la
bague vers la droite.
Pour retirer le foret, tournez la bague du mandrin vers
la gauche.
SÉLECTION DE LA FONCTION PERCUSSION
(FIG. 5)
Le bouton permettant le passage à la fonction percussion
(F) est situé sur le dessus de l'outil.
PERCEUSE NORMALE : Poussez le bouton vers le
symbole " " pour une rotation sans percussion.
PERCEUSE À PERCUSSION : Poussez le bouton vers
le symbole " " pour un perçage à percussion.
FONCTIONNEMENT
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE
VENTILATION (J) AFIN DE PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
PERÇAGE DU BOIS
Pour éviter de former des éclats autour du trou sur
l'envers de la pièce à usiner, placez une plaque de bois
sous la pièce à usiner.
PERÇAGE DU MÉTAL
Il est possible de percer des métaux tels que l'acier ou le
cuivre, des plaques d'aluminium, de l'inox ou des tuyaux.
Marquez l'endroit où vous désirez percer un trou à l'aide
d'un clou ou d'un poinçon.
N'utilisez pas la fonction percussion sur ce type de
matériaux.
PERÇAGE DU BÉTON
Les pierres et le béton se percent généralement avec
une perceuse à percussion.
Lorsque vous percez dans du matériau délicat tel que de
la pierre, il est indispensable de commencer le perçage
avec votre perceuse réglée en mode normal avant de
continuer à percer avec la fonction percussion.
Lorsque vous percez des trous profonds, faites sortir le
foret régulièrement pendant l'opération de perçage afin
de retirer la poussière et les copeaux du trou.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE
PROFONDEUR (FIG. 6)
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire (H) peut pivoter à 360°.
Donnez du jeu à la poignée en la faisant tourner dans la
direction L, et bloquez-la dans une position de travail
confortable en la faisant tourner dans la direction M.
Butée de profondeur
La butée de profondeur (G) permet de percer des trous
de façon précise à une profondeur préréglée.
La profondeur d'un trou correspond à la distance entre
l'extrémité du foret et la butée de profondeur.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 3
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE
PROFONDEUR (FIG. 6)
Pour débloquer la butée de profondeur afin de pouvoir en
modifier le réglage, tournez la poignée dans la direction L.
Une fois la profondeur réglée, bloquez de nouveau la
butée de profondeur en tournant la poignée dans la
direction M.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DES FORETS
(EID-750REN) (FIG. 7)
La poignée auxiliaire est creuse, ce qui permet de ranger
des forets de rechange à l'intérieur. Pour ouvrir ce
compartiment, il faut dévisser le bouchon qui se trouve
sous la rainure jaune de la poignée auxiliaire en le
tournant vers la gauche.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension
(K) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin
attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension
et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
la gâchette.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil
au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES
PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 4
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT
To ensure your safety and satisfaction, carefully read
through this OWNER'S MANUAL and the SAFETY
INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Make sure that the tool is only connected to the voltage
marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are missing.
If the cover or bolts have been removed, replace them
prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is
in contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or attachments
other than those recommended in this manual might
present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area lit. Do not use
power tools where there is risk of fire or shock
Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surface (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch
the tool or extension cord. All visitors should be kept
from area.
Store idle tools. When not it use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children
Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tool for purposes not intended.
Use safety glasses. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord
or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cord periodically and if damaged have
it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease
Disconnect tools when not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a finger on the switch. Ensure that the machine
is switched off before connecting to the power supply.
When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check for damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective parts replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
Make sure that the drill bit is securely mounted.
An incorrectly mounted bit is extremely dangerous
since it can fly off or break during drilling.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Protective gloves
and non-skid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair.
Hold the tool securely with both hands. If not held
securely, accidents or injury may result.
Never touch the chuck or metal body parts when
drilling walls, floors, or other surfaces covering
electrical wiring. Hold the tool only by the plastic
handle to prevent electric shocks.
While operating, the work piece must be securely
held with a vice or clamp to prevent it from moving
due to the drill rotation.
5
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 5
SPECIFICATIONS
EID-500RE EID-750REN
Voltage 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Chuck capacity 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”)
Drilling capacity
in wood 25 mm 30 mm
in steel 10 mm 13 mm
in masonry 13 mm 13 mm
Input 500 W 750 W
No load speed 0 - 2,700 min-1 0 - 2,800 min-1
Blows per minute 0 - 43,200 min-1 0 - 44,800 min-1
Weight 2.3 kg 2.5 kg
DESCRIPTION
A. Trigger Switch
B. Forward / Reverse Button
C. Keyless Chuck
D. Variable Speed Selector
E. Lock Button
F. Drill Mode Shift Knob
G. Depth Stopper
H. Auxiliary Handle
I. Bit
J. Air Vents
K. Live Tool Indicator
L. Bit Storage (EID-750REN)
M. Spindle Lock (EID-750REN)
STANDARD ACCESSORIES
Auxiliary handle, Depth Stopper, Drill Bit, Screw Bit &
Wall anchor.
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
Drilling wood, materials and resin boards.
Drilling concrete (impact drilling only).
Drill metal: steel, brass, aluminum sheets, stainless
steel & pipe.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can
exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing
protection measures must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1 & 3)
This tool is started and stopped by squeezing
and releasing the trigger switch (A).
The speed can be adjusted in either gear by
controlling the force applied to the trigger.
The maximum speed of the drill may be set at different
speeds by adjusting the variable speed selector (D).
For continuous operation, press the lock button (E)
while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again
to release the lock.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (FIG. 2)
To change the direction of rotation, stop the tool and
push the forward / reverse button (B).
When the forward button is pushed in, the bit rotates
clockwise when viewed from the handle end of the tool.
When the reverse button is pushed in, the bit rotates
counterclockwise.
SPINDLE LOCK
(EID-750REN)
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with
an automatic spindle lock (M) which holds the spindle
stationary when loosening and tightening the chuck.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (FIG. 4 )
Insert the drill bit (I) into the chuck as far as the plain
part of its shank will go.
Tighten the chuck securely by rotate the chuck head
in a clockwise direction.
The bit can be removed by rotate the chuck in a
counterclockwise direction.
CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT
DRILLING MODE (FIG. 5)
The drilling mode shift knob (F) for changing between
the drilling mode and impact drilling mode is positioned
on the top of the tool.
DRILLING MODE: Shift the knob to the " " symbol
for rotation without impact action.
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " "
symbol for impact drilling.
6
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 6
OPERATING
NEVER COVER THE AIR VENTS (J) SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
DRILLING IN WOOD
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse
side of the workpiece, put a piece of scrap timber under
the work piece.
DRILLING IN METAL
Metals such as steel brass, aluminum sheets, stainless
steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be
drilled with a nail or punch.
Do not use impact mode on these materials.
DRILLING IN CONCRETE
Stone and masonry are generally drilled in the impact
drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles,
it is essential to start with ordinary drilling and, once the
tile is pierced, to continue with impact drilling.
In deep bore holes the drill bit should be pulled out
occasionally in order to remove the debris from the
drill and hole.
AUXILIARY HANDLE AND STOPPER POLE
(FIG. 6)
Auxiliary handle
The auxiliary handle (H) can be rotated 360º.
Loosen the handle grip by turning in direction L,
and tighten it at an easy to-use position by turning
the grip in direction M.
Depth stopper
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using
the depth stopper (G).
The depth of the hole will be the distance from the end
of the bit to the end of the stopper pole.
By turning the handle grip in direction L, the stopper pole
can be released and the depth adjusted. After adjusting
the depth, fix the stopper pole again by turning
the handle grip in direction M.
BIT STORAGE
(EID-750REN) (FIG. 7)
The auxiliary handle also contains a compartment to
store dill bits. To access this compartment unscrew
the end cap below the yellow trim on the handle in an
anticlockwise direction.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (K) which
illuminates as soon as the tool is connected to the
supply. This warns the user that the tool is connected
and will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to
a RYOBI Authorized Service Center for a thorough
cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE
PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR
WORKING ON THE UNIT.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
7
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 7
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN
PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die
vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um
eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut fixiert sind.
Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere
bewegliche Elemente während der Verwendung
niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner
beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in
Kontakt ist.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor alle
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlichsein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen
Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits-
bestimmungen befolgt werden, um die Risiken von
Bränden, elektrischen Schlägen und Körper-
verletzungen zu verringern.
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen
Sie elektrische Geräte nicht im Regen liegen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen
oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss
gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen,
in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.).
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen
vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie die
kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die
Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten,
für die es entwickelt wurde.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Gerät oder am Stromkabel um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen,
Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und
einen guten Stand.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten
Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu
gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und
sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die
Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem
qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel
müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und
ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und
sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
8
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, vor der
Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen
(Bohrer, Ansatzstück usw.), muss das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden.
Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter
auf der Position "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät
wieder an das Stromnetz anschließen.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf die ausgeführte Arbeit. Handeln Sie stets überlegt
und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung
und den guten Halt der beweglichen Teile,
die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen
Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können.
Ein Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil
muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
repariert oder ersetzt werden, außer bei einer
gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung.
Lassen Sie alle defekten Teile von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer richtig
montiert ist. Ein nicht einwandfrei montierter Bohrer
kann eine Gefährdung darstellen: er kann während
dem Bohren brechen oder herausgeschleudert werden.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke,
die sich in bewegenden Teilen verfangen können.
Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen
von Schutzhandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Wenn Sie es nicht gut festhalten besteht schwere
Verletzungsgefahr.
Berühren Sie das Bohrfutter oder andere Metallteile
der Bohrmaschine niemals, wenn Sie in Wände,
Böden oder andere Flächen bohren, hinter denen
elektrische Leitungen verlaufen. Halten Sie die
Bohrmaschine nur am Kunststoffgriff, um das Risiko
eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock.
Dadurch kann es durch die Rotation des Bohrers
nicht verschoben werden.
PRODUKTDATEN
EID-500RE EID-750REN
Spannung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistung des Bohrfutters 13 mm 13 mm
Bohrleistung
Holz 25 mm 30 mm
Stahl 10 mm 13 mm
Beton 13 mm 13 mm
Leistungsaufnahme 500 W 750 W
Leerlaufdrehzahl 0 - 2700 min-1 0 - 2800 min-1
Schläge pro Minute 0-43200 0-44800
Gewicht 2,3 kg 2,5 kg
BESCHREIBUNG
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Drehrichtungsumkehrschalter
C. Selbstschließendes Bohrfutter
D. Drehzahlregler
E. Einschaltverriegelungsknopf
F. Funktionsauswahlschalter "Schlag"
G. Tiefenanschlag
H. Zusatzgriff
I. Ansatzstück
J. Belüftungsschlitze
K. Spannungs-LED
L. Aufbewahrungsfach für Bohrer (EID-750REN)
M. Bohrfuttersperre (EID-750REN)
STANDARDZUBEHÖR
Zusatzgriff, Tiefenanschlag, Bohrer, Schraube und Dübel.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Bohrmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Bohren von Holz und Kunststoff.
Bohren von Beton (nur Schlagbohren).
9
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 9
ANWENDUNGEN
Bohren in Metalle wie Stahl oder Kupfer, Aluminium-
und Inox-Platten und in Rohre.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1 & 3)
Zum Ein- oder Ausschalten dieses Geräts drücken
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (A) oder geben diesen
Schalter frei.
Stellen Sie die Drehzahl über den Drehzahlregler ein.
Danach können Sie die Drehzahl steuern, indem Sie
mit Ihrem Finger einen mehr oder weniger starken
Druck auf den Ein-/Aus-Schalter ausüben.
Die maximale Bohrgeschwindigkeit kann mithilfe des
Drehzahlreglers (D) eingestellt werden.
Wenn Sie Ihre Bohrmaschine auf einen Dauerbetrieb
bei einer bestimmten Drehzahl fest einstellen möchten,
drücken Sie auf den Einschaltverriegelungsknopf (E),
während Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten.
Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (ABB. 2)
Um die Drehrichtung des Bohrers umzukehren, halten
Sie das Gerät durch Freigeben des Ein-/Aus-Schalters
an und drücken auf den Umkehrschalter (B).
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "forward" gestellt ist, erfolgt die Rotation im
Uhrzeigersinn (aus der Sicht des Griffendes).
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "reverse" gestellt ist, erfolgt die Rotation
gegen den Uhrzeigersinn.
BOHRFUTTERSPERRE (EID-750REN)
Ihre Bohrmaschine ist mit einem automatischen
Bohrfutter-Sperrsystem ausgestattet, mit dem das
Bohrfutter beim Öffnen oder Festziehen blockiert wird.
MONTAGE UND ENTFERNUNG
DES BOHRERS (ABB. 4)
Schieben Sie den Bohrerschaft (I) soweit wie möglich
in das Bohrfutter ein.
Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn.
Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters nach rechts.
AUSWAHL DER SCHLAGFUNKTION (ABB. 5)
Der Knopf, der das Umschalten in die Schlagfunktion (F)
ermöglicht, befindet sich auf der Oberseite des Geräts.
NORMALES BOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das
Symbol " ", um das Gerät auf eine Rotation ohne
Schlag einzustellen.
SCHLAGBOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das
Symbol " ", um das Gerät auf Schlagbohren
einzustellen.
BETRIEB
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGS-
SCHLITZE (J) NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES
ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
BOHREN VON HOLZ
Um zu vermeiden, dass sich Splitter um das Loch an der
Unterseite des Werkstücks bilden, legen Sie eine
Holzplatte unter das Werkstück.
BOHREN VON METALL
Es ist möglich, Metalle zu bohren, wie z. B. Stahl oder
Kupfer, Aluminium- und Inox-Platten oder Rohre.
Markieren Sie die Stelle, an der Sie ein Loch bohren
möchten, mit einem Nagel oder einem Dorn.
Verwenden Sie für diese Art von Material nicht die
Schlagbohrfunktion.
BOHREN VON BETON
Für das Bohren in Stein und Beton wird normalerweise
eine Schlagbohrmaschine verwendet.
Wenn Sie in empfindliches Material bohren, wie z. B.
Wandfliesen, müssen Sie die Bohroperation zunächst im
normalen Bohrmodus beginnen, bevor Sie im
Schlagbohrmodus fortfahren.
10
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 10
BOHREN VON BETON
Wenn Sie tiefe Löcher bohren, ziehen Sie den Bohrer
während der Operation regelmäßig heraus, um Staub
und Späne aus dem Loch und vom Bohrer zu entfernen.
ZUZATZGRIFF UND TIEFENANSCHLAG
(ABB. 6)
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff (H) kann um 360° geschwenkt werden.
Sie können den Griff lösen, indem Sie ihn in Richtung L
drehen, und durch Drehen in Richtung M können Sie ihn
in einer bequemen Arbeitsposition blockieren.
Tiefenanschlag
Der Tiefenanschlag (G) ermöglicht es, Löcher präzise in
einer voreingestellten Tiefe zu bohren.
Die Tiefe eines Lochs entspricht dem Abstand zwischen
dem Ende des Bohrers und dem Tiefenanschlag.
Um den Tiefenanschlag freizugeben, so dass Sie die
Einstellung ändern können, drehen Sie den Griff in
Richtung L. Nach Einstellung der Tiefe, blockieren Sie
den Tiefenanschlag erneut, indem Sie den Griff in
Richtung M drehen.
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR BOHRER
(EID-750REN) (FIG. 7)
Der Zusatzgriff ist hohl, sodass in seinem Innern
Ersatzbohrer aufbewahrt werden können. Zum Öffnen
dieses Fachs muss der Deckel, der sich unter der gelben
Nut des Zusatzgriffs befindet, durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
SPANNUNGS-LED
Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (K) ausgetattet,
die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung
steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter drücken.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF,
DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISS-
TEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZ-
STÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT
SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
ACHTUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
11
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 11
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
12
E
Español
LE AGRADECEMOS POR HABER
COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin
correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE
INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS
DE SEGURIDAD antes de utilizarla.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Compruebe que la tensión utilizada corresponde
a las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados,
móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en
buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la
broca, la muela ni cualquier otro elemento móvil.
No ponga nunca en marcha la herramienta si uno de
sus elementos móviles está en contacto con la
superficie de trabajo.
No deje la herramienta antes de que se detengan
completamente todas sus partes móviles.
ACCESORIOS: la utilización de accesorios y equipos
diferentes a los recomendados en este manual puede
resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: si fuera preciso cambiar
alguna pieza, utilice exclusivamente recambios
originales.
ADVERTENCIA: cuando se trabaja con herramientas
eléctricas es indispensable cumplir las consignas de
seguridad básicas para reducir los riesgos de
incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares
o bancos de trabajo atestados son fuente de
accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No deje nunca
una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares mojados o muy
húmedos. Su lugar de trabajo debe estar bien
iluminado. No utilice herramientas eléctricas en
lugares que pueden presentar riesgos de incendio
o de descarga eléctrica.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan descarga a tierra
o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas,
neveras, etc.).
Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona
debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier
persona presente en el lugar debe mantenerse
alejada de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, a suficiente altura
o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas para realizar trabajos que
requieren herramientas de mayor capacidad.
Utilice su herramienta únicamente para aquellos
trabajos para los que ha sido diseñada.
Utilice gafas de protección. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la
operación que está realizando lo requiere.
Compruebe que el cable de alimentación esté en
buen estado. No sujete nunca la herramienta del
cable de alimentación ni tire de ella o del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con
bordes cortantes.
Mantenga siempre el equilibrio.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Para obtener mejores resultados
y trabajar en condiciones de óptima seguridad,
las herramientas siempre deben estar afiladas y
limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual. Verifique la máquina
con frecuencia. Si está deteriorada o dañada,
debe hacerla reparar por un técnico cualificado en un
Centro de Servicio Acreditado Ryobi. Verifique
regularmente el estado de las alargaderas
y cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe
que las empuñaduras estén siempre secas, limpias
y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Cuando no se utiliza, antes del mantenimiento o si se
cambia algún accesorio (brocas, etc.), la máquina
debe estar desconectada.
Evite los arranques accidentales. No desplace la
herramienta con el dedo en el gatillo cuando está
enchufada. Cerciórese de que el interruptor esté en
posición "apagado" cuando enchufe la máquina.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin.
No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Al trabajar, utilice su sentido común. No trabaje con la
herramienta cuando esté cansado.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 12
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio
deteriorado podrá seguir funcionando o
desempeñando su función. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, el montaje
y cualquier otro elemento que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Los elementos de
protección o cualquier otra pieza deteriorada deben
ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio
Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este
manual de utilización. Toda pieza defectuosa debe
ser reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite
ponerlo en marcha y pararlo.
Cerciórese de que la broca esté correctamente
instalada en la máquina. Una broca mal colocada
puede resultar muy peligrosa: se podría romper
o resultar proyectada cuando esté taladrando una pieza.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que puedan engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de protección y calzado antideslizante cuando trabaje
al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Si no la sujeta firmemente podría herirse gravemente.
No toque jamás el mandril o cualquier otra parte
metálica de la taladradora cuando esté taladrando en
muros, suelos o cualquier otra superficie que pudiera
ocultar cables eléctricos. Sostenga la taladradora de
la empuñadura de plástico, exclusivamente, para
evitar descargas eléctricas.
Sostenga la pieza trabajada con una cárcel o un
tornillo de banco. De este modo, no se desplazará
por efecto de la rotación de la broca.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
EID-500 RE EID-750REN
Tensión 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacidad del mandril 13 mm 13 mm
Capacidad de taladrado
madera 25 mm 30 mm
acero 10 mm 13 mm
hormigón 13 mm 13 mm
Potencia absorbida 500 W 750 W
Velocidad sin carga 0-2700 r.p.m. 0-2800 r.p.m.
Golpes por minuto 0-43200 0-44800
Peso 2,3 kg 2,5 kg
DESCRIPCIÓN
A. Interruptor de gatillo
B. Conmutador de giro
C. Mandril automático
D. Variador de velocidad
E. Botón de bloqueo en posición "marcha"
F. Selección de la función "percusión"
G. Tope de profundidad
H. Empuñadura auxiliar
I. Broca
J. Ranuras de ventilación
K. Indicador de puesta en tensión
L. Compartimiento para guardar brocas (EID-750REN)
M. Bloqueo del mandril (EID-750REN)
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Empuñadura auxiliar, tope de profundidad, broca, tornillo
y clavija.
APLICACIONES
Utilice la taladradora únicamente para las aplicaciones
que se indican a continuación:
Taladrado de madera y plástico.
Taladrado de hormigón (taladrado a percusión
exclusivamente).
Taladrado de metales como acero o cobre, placas de
aluminio, acero inoxidable y tubos.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar
de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso,
el usuario debe instalar un aislamiento acústico y utilizar
elementos de protección auditiva.
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse
o suelte el gatillo (A).
Ajuste la velocidad de rotación con el variador de
velocidad. También podrá controlar la velocidad
variando la presión que ejerce su dedo en el gatillo.
La velocidad máxima de taladrado puede ajustarse
con el variador de velocidad (D).
13
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 13
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
Si desea bloquear la taladradora para que funcione de
forma continua a determinada velocidad, pulse el botón
de bloqueo en posición "marcha" (E) manteniendo,
al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para
desbloquear esta función, pulse nuevamente el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO
DE ROTACIÓN (FIG. 2)
Para invertir el sentido de rotación de la broca,
detenga la máquina soltando el gatillo y modifique la
posición del conmutador de inversión (B).
Cuando el conmutador de giro está en posición
“forward”, la herramienta trabaja en el sentido de las
agujas del reloj (visto desde la empuñadura).
Cuando el conmutador de giro está en posición
“reverse”, la herramienta trabaja en sentido inverso
a las agujas del reloj.
BLOQUEO DEL MANDRIL (EID-750REN)
La taladradora está equipada con un sistema automático
de bloqueo del mandril que bloquea el mandril al aflojarlo
o apretarlo.
COLOCAR Y RETIRAR LA BROCA (FIG. 4)
Introduzca el vástago de la broca (I) en el mandril lo
más lejos posible.
Ajuste firmemente el mandril haciendo girar el anillo
hacia la derecha.
Para retirar la broca, gire el anillo del mandril hacia
la izquierda.
SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN
PERCUSIÓN (FIG. 5)
El botón que activa la percusión (F) se encuentra en la
parte superior de la máquina.
TALADRADO NORMAL: Empuje el botón hacia el
símbolo " " para obtener una rotación sin percusión.
TALADRADO CON PERCUSIÓN: Empuje el botón
hacia el símbolo " " para obtener una rotación con
percusión.
FUNCIONAMIENTO
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN (J) PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
TALADRADO DE MADERA
Para que no se produzcan astillas alrededor del orificio
taladrado, en el reverso de la pieza trabajada, coloque
una placa de madera debajo de esa pieza.
TALADRADO DE METAL
Se puede taladrar metales como acero o cobre, placas de
aluminio, acero inoxidable o tubos. Marque con un clavo
o un punzón el lugar en donde desea realizar el orificio.
No utilice la función percusión con este tipo de materiales.
TALADRADO DE HORMIGÓN
Generalmente, las piedras y el hormigón se taladran con
una taladradora de percusión.
Cuando deba hacer un orificio en un material delicado
como la piedra, debe comenzar taladrando con la máquina
en modo normal y después utilizar la función percusión.
Cuando deba hacer orificios profundos, retire la broca
varias veces al trabajar para retirar el polvo y la viruta
que se acumulan en el orificio.
EMPUÑADURA AUXILIAR
YTOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 6)
Empuñadura auxiliar
La empuñadura auxiliar (H) puede girar 360°.
Libere la empuñadura haciéndola girar en sentido L
y bloquéela cuando encuentre una posición de trabajo
confortable haciéndola girar en sentido M.
Tope de profundidad
Con el tope de profundidad (G) se pueden hacer orificios
de una profundidad determinada previamente.
La profundidad de un orificio corresponde a la distancia
entre la punta de la broca y el tope de profundidad.
Para liberar el tope de profundidad y ajustarlo como
corresponde, gire la empuñadura en sentido L. Una vez que
ha ajustado la profundidad, bloquee nuevamente el tope de
profundidad haciendo girar la empuñadura en sentido M.
14
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 14
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR BROCAS
(EID-750REN) (FIG. 7)
La empuñadura auxiliar es hueca, por lo que permite
guardar brocas de recambio. Para abrir este
compartimiento, hay que aflojar el tapón que se
encuentra debajo de la ranura amarilla de la empuñadura
auxiliar girándolo hacia la izquierda.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Su herramienta está equipada con un indicador de
puesta en tensión (K) que se enciende cuando la
herramienta está conectada. Este indicador está
destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la
herramienta está en tensión y de que se pondrá en
marcha cuando pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS
ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA,
ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA
HERRAMIENTA.
ATENCIÓN
Para más seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
15
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 15
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO
UN PRODOTTO RYOBI
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per
fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente,
prima dell’utilizzo, leggere attentamente il presente
MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI
SICUREZZA.
NORME DI SICUREZZA
Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni che figurano sulla piastrina d’identifi-
cazione dell’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se mancano il carter
o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre
all'installazione del carter o dei bulloni mancanti.
Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni
elemento.
Quando si lavora in posizione sopraelevata,
fare attenzione che gli apparecchi siano sempre
saldamente bloccati.
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai
la lama, la punta, la mola o altri elementi mobili.
Non avviare mai l’apparecchio quando uno degli
elementi mobili è a contatto con la superficie di lavoro.
Prima di posare a terra l’apparecchio attendere che tutti
gli elementi mobili si siano completamente arrestati.
ACCESSORI: l'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere
pericoloso.
PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione
utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
AVVERTENZA: Durante l'utilizzo di apparecchi
elettrici, è indispensabile rispettare le norme di
sicurezza onde ridurre al minimo il rischio di incendi,
di scosse elettriche e di ferite.
Mantenere ben pulito l’ambiente di lavoro. Gli spazi
o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
Lavorare in un ambiente appropriato. Non lasciare gli
apparecchi elettrici esposti alla pioggia. Non utilizzare
gli apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto
umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi
sia il rischio di incendi o scosse elettriche.
Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
contatti con le superfici messe a terra o alla massa
(vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc).
Tenere i bambini distanti dall'apparecchio. Le persone
estranee non devono toccare il filo né la prolunga.
Tenere le persone estranee lontano dall’area di lavoro.
Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Riporre
l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto,
chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano
soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Non forzare l’apparecchio: L’apparecchio avrà
maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare
apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori
che richiedono l'uso di apparecchi di capacità
superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per
cui è stato concepito.
Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo
dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì
una protezione per il viso o una maschera
antipolvere.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo
d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il
cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa
di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo
d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio o superfici dai bordi taglienti.
Mantenersi sempre in posizione stabile.
Trattare gli utensili con cura. Per ottenere dei buoni
risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare
che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare
e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
Controllare regolarmente l'attrezzo e, se è
danneggiato, farlo riparare da un tecnico
specializzato presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo
stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui
fossero danneggiate. Verificare che le impugnature
siano sempre asciutte, pulite e non presentino tracce
di olio o di grasso.
Staccare la spina di tutti gli utensili quando non
vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione
o durante la sostituzione di un accessorio
(lama, punta, ecc.).
Evitare qualsiasi avvio accidentale dell'apparecchio.
Non spostare mai l’apparecchio con il dito sul grilletto
mentre la spina è inserita. Prima di inserire la spina,
accertarsi che il grilletto sia in posizione ”arresto”.
Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe
concepite per un tale impiego.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione
a quel che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si
è stanchi.
16
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 16
NORME DI SICUREZZA
Verificare che eventuali pezzi dell’apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio
danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a
svolgere il suo compito. Verificare che i pezzi in
movimento siano ben allineati e fissati. Verificarne
altresì il montaggio ed ogni altro elemento che possa
nuocere al corretto funzionamento dell'utensile. Salvo
precise indicazioni contenute nel presente manuale,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi per fare effettuare la riparazione o la
sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente
danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di qualsiasi
componente difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Assicurarsi che la punta sia montata correttamente
sull'attrezzo. Se la punta non è montata in modo
corretto, può essere molto pericolosa: può rompersi
ed essere espulsa durante la perforazione.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti
ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori
all'esterno, si raccomanda di indossare guanti di
protezione e calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli
lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. In caso
contrario, si rischia di ferirsi gravemente.
Non toccare mai il mandrino o altre parti metalliche
del trapano quando si effettuano fori in muri, pannelli
o altre superfici che ricoprono dei fili elettrici.
Onde evitare il rischio di scosse elettriche, tenere il
trapano impugnando il manico in plastica.
Fissare sempre il pezzo da lavorare con delle
ganasce o con un morsetto. In tal modo, la rotazione
della punta non rischia di spostarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
EID-500RE EID-750REN
Tensione 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacità del mandrino 13 mm 13 mm
Capacità di foratura
legno 25 mm 30 mm
acciaio 10 mm 13 mm
calcestruzzo 13 mm 13 mm
Potenza assorbita 500 W 750 W
Velocità a vuoto 0-2.700 giri/min 0-2.800 giri/min
Colpi al minuto 0-43.200 0-44.800
Peso 2,3 kg 2,5 kg
DESCRIZIONE
A. Interruttore a grilletto
B. Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
C. Mandrino autoserrante
D. Manopola per la variazione della velocità
E. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
F. Selettore della funzione "percussione"
G. Arresto di profondità
H. Impugnatura ausiliaria
I. Punta
J. Aperture di aerazione
K. Spia luminosa di presenza tensione
L. Vano di riponimento delle punte (EID-750REN)
M. Dispositivo di bloccaggio del mandrino
(EID-750REN)
ACCESSORI STANDARD
Impugnatura ausiliaria, arresto di profondità, punta,
viti e perni.
APPLICAZIONI
Utilizzare il trapano solo per le applicazioni qui di seguito
elencate:
Foratura di legno e plastica.
Foratura del cemento (solo foratura a percussione).
Foratura di metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di
alluminio, di acciaio inox e di tubi.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso,
l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di
isolamento acustico ed indossare delle protezioni
per l’udito.
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (A).
Regolare la velocità di rotazione con il variatore di
velocità. Successivamente, è possibile controllarla
esercitando una pressione più o meno forte con il dito
sul grilletto.
La velocità massima di foratura può essere regolata
per mezzo della manopola per la variazione della
velocità (D).
17
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 17
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
Nel caso in cui si desideri bloccare il trapano per
effettuare un’operazione senza interruzioni ad una
certa velocità, premere il pulsante di bloccaggio in
posizione "avvio" (E) e tenere premuto l’interruttore.
Per sbloccare questa funzione premere nuovamente
l’interruttore.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
(FIG. 2)
Per invertire il senso di rotazione della punta, fermare
l’apparecchio rilasciando l’interruttore, quindi premere il
commutatore per l’inversione del senso di rotazione (B).
Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "forward", la rotazione si
effettua in senso orario (visto dall’estremità del
manicotto).
Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "reverse", la rotazione si
effettua in senso antiorario.
DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DEL
MANDRINO (EID-750REN)
Il trapano è dotato di un sistema automatico di
bloccaggio del mandrino, che blocca il mandrino quando
lo si allenta o lo si serra.
INSTALLAZIONE E RITIRO
DELLA PUNTA (FIG. 4)
Inserire lo stelo della punta (I) il più a fondo possibile
nel mandrino.
Chiudere stretto il mandrino ruotando l'anello verso
destra.
Per rimuovere la punta, ruotare l'anello del mandrino
verso sinistra.
SELEZIONE DELLA FUNZIONE
DI PERCUSSIONE (FIG. 5)
Il tasto che permette il passaggio alla funzione di
percussione (F) è posto in alto sull'attrezzo.
TRAPANO NORMALE: Spingere il tasto verso il simbolo
"" per una rotazione senza percussione.
TRAPANO A PERCUSSIONE: Spingere il tasto verso il
simbolo " " per una foratura a percussione.
FUNZIONAMENTO
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI
AERAZIONE (J) ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO
RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
FORATURA DEL LEGNO
Per evitare la formazione di schegge sul retro attorno al
foro, porre una piastra di legno sotto il pezzo da lavorare.
FORATURA DEL METALLO
È possibile forare metalli, come l'acciaio o il rame, piastre
di alluminio, di acciaio inox o tubi. Segnare il punto in cui si
desidera effettuare un foro con un chiodo o un punzone.
Non utilizzare la funzione di percussione su questo tipo
di materiali.
FORATURA DEL CEMENTO
Le pietre e il cemento generalmente si forano con un
trapano a percussione.
Se si forano materiali delicati, come le piastrelle di
rivestimento, è indispensabile iniziare con il trapano
regolato in modalità normale prima di continuare con la
funzione di percussione.
Se si effettuano fori profondi, estrarre regolarmente la
punta durante l'operazione per togliere la polvere e i
trucioli dal foro e dalla punta stessa.
IMPUGNATURA AUSILIARIA E
ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
Impugnatura ausiliaria
L'impugnatura ausiliaria (H) può ruotare a 360°.
Lasciare del gioco all'impugnatura facendola girare nella
direzione L e bloccarla in una posizione di lavoro comoda
facendola girare nella direzione M.
Arresto di profundità
Grazie all'arresto di profondità (G) di cui è dotato
l’apparecchio, è possibile perforare con precisione ad
una profondità preregolata.
La profondità di un foro corrisponde alla distanza tra
l'estremità della punta e l'arresto di profondità.
Per sbloccare l'arresto di profondità e poter modificare la
regolazione, ruotare l'impugnatura nella direzione L.
18
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 18
IMPUGNATURA AUSILIARIA E
ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
Quando la profondità è regolata, bloccare nuovamente
l'arresto di profondità ruotando l'impugnatura nella
direzione M.
VANO DI RIPONIMENTO DELLE PUNTE
(EID-750REN) (FIG. 7)
L'impugnatura ausiliaria è cava, per consentire di riporre
le punte di ricambio al suo interno. Per aprire questo
vano, è necessario svitare il tappo che si trova sotto la
scanalatura gialla dell'impugnatura ausiliaria ruotandolo
verso sinistra.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (K), che si illumina quando
l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica.
Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto
che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione
non appena viene premuto il grilletto.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio
almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione
e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA,
ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE
L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
19
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 19
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA
DE UM PRODUTO RYOBI
Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com
toda a segurança, leia atentamente, por favor, este
MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com
as indicações que figuram na placa de identificação
da ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram
desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização.
Procure manter cada peça em bom estado de
funcionamento.
Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
Nunca toque na lâmina, na broca, no disco ou em
outros elementos móveis durante a utilização.
Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um
dos elementos rotativos estiver em contacto com
a área de trabalho.
Nunca deixe a sua ferramenta antes da paragem
completa de todos os seus elementos móveis.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados
neste manual pode representar um perigo.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer
substituições.
ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de
segurança de base para reduzir os riscos de incêndios,
de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
Mantenha a sua área de trabalho limpa. A desordem
em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não deixe as ferramentas à chuva. Não utilize
ferramentas em locais molhados ou muito húmidos.
Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.
Não utilize ferramentas eléctricas em locais que
apresentem riscos de incêndio ou de choque eléctrico.
Proteja-se contra os choques eléctricos.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (quer dizer tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não
devem tocar na ferramenta nem na extensão. Todos os
visitantes devem ficar afastados da zona de trabalho.
Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando não
for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num
lugar seco, situado em altura ou fechado com chave,
fora do alcance das crianças.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para
o qual foi concebida.
Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
pequenas ferramentas para realizar trabalhos
correspondentes a ferramentas de capacidade
superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos
para os quais não está adaptada.
Use óculos de protecção. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar
poeiras.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de
alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para
a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado
de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer
objecto cortante.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio.
Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o
cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e
afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as
instruções. Inspeccione regularmente a sua
ferramenta e se estiver danificada, mande-a reparar
por um técnico qualificado num Centro de Serviço
Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das
extensões e substitua-as logo que estiverem
danificadas. Mantenha os punhos sempre secos,
limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Quando não forem utilizadas, antes da manutenção
ou em caso de mudança de acessório (lâminas,
brocas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas
da corrente.
Evite qualquer arranque repentino. Não desloque
a sua ferramenta com o dedo no gatilho.
Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga"
ao ligar a alimentação da ferramenta.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização
no exterior.
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está
a fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua
ferramenta quando estiver cansado.
20
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 20
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta,
verifique se uma peça ou um acessório danificado
poderá continuar a funcionar ou a desempenhar
a sua função. Verifique o alinhamento e a fixação das
peças móveis, a montagem e qualquer outro
elemento que possa afectar o funcionamento da
ferramenta. Um protector de lâmina ou qualquer
outra peça danificada deve ser reparado ou
substituído por um Centro de Serviço Autorizado,
salvo indicação contrária neste manual de utilização.
Mande substituir qualquer peça defeituosa num
Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não permitir pô-la
funcionamento e pará-la.
Verifique se a broca está montada correctamente na
ferramenta. Uma broca montada de maneira
incorrecta pode ser perigosa: pode partir-se ou ser
ejectada durante a furação.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em
movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de
protecção e calçado anti-derrapante quando trabalhar
no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve
protegê-los cobrindo-os.
Segure firmemente o berbequim com as duas mãos.
Se não o segurar bem, pode ferir-se gravemente.
Nunca toque na bucha ou em outras partes metálicas
do berbequim quando furar em paredes, solos ou
outras superfícies que cobrem fios eléctricos. Segure
o berbequim pelo punho de plástico unicamente para
evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Segure a peça a trabalhar por meio de grampos ou
de um torno. Desta maneira, a rotação da broca não
poderá deslocá-la.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
EID-500RE EID-750REN
Tensão 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacidade da bucha 13 mm 13 mm
Capacidade de furação
madeira 25 mm 30 mm
aço 10 mm 13 mm
betão 13 mm 13 mm
Potência absorvida 500 W 750 W
Velocidade em vazio 0-2700 r.p.m. 0-2800 r.p.m.
Impactos por minuto 0-43200 0-44800
Peso 2,3 kg 2,5 kg
DESCRIÇÃO
A. Gatilho
B. Comutador de inversão
C. Bucha de aperto rápido
D. Variador de velocidade
E. Botão de bloqueio na posição "ligar"
F. Selector de função "percussão"
G. Esbarro de profundidade
H. Punho adicional
I. Broca
J. Fendas de ventilação
K. Luz avisadora de ligação
L. Compartimento de arrumação das brocas
(EID-750REN)
M. Bloqueio da bucha (EID-750REN)
ACESSÓRIOS STANDARD
Punho adicional, esbarro de profundidade, broca,
parafusos e buchas para parafusos.
APLICAÇÕES
Utilize o seu berbequim unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Furação da madeira e do plástico.
Furação do betão (furação de percussão unicamente).
Furação de metais como, por exemplo, o aço ou
o cobre, placas de alumínio, de inox e tubos.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local
de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso,
o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico
e usar protecções dos ouvidos.
GATILHO (FIG. 1 & 3)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho (A).
Regule a velocidade de rotação por meio do variador
de velocidade. Pode, em seguida, controlá-la
carregando mais ou menos fortemente com o seu
dedo no gatilho.
A velocidade máxima de perfuração pode ser
ajustada por meio do variador de velocidade (D).
21
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 21
GATILHO (FIG. 1 & 3)
Se quiser bloquear o seu berbequim para um
funcionamento em modo contínuo a uma certa
velocidade, carregue no botão de bloqueio (E)
enquanto conserva o gatilho premido. Para
desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho.
INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (2)
Para inverter o sentido de rotação da broca, pare
a ferramenta soltando o gatilho e empurre
o comutador de inversão (B).
Quando o comutador de inversão está regulado na
posição "forward", a rotação faz-se no sentido dos
ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho).
Quando o comutador de inversão está regulado na
posição "reverse" a rotação faz-se no sentido inverso
dos ponteiros do relógio.
BLOQUEIO DA BUCHA (EID-750REN)
O berbequim está equipado com um sistema automático
de bloqueio da bucha que bloqueia a bucha quando a
desaperta ou a aperta.
MONTAGEM E RETIRADA DA BROCA (FIG. 4)
Introduza a haste da broca (I) na bucha o máximo
possível.
Aperte firmemente a bucha rodando o anel para
a direita.
Para retirar a broca, rode o anel da bucha para
a esquerda.
SELECÇÃO DA FUNÇÃO PERCUSSÃO (FIG. 5)
O botão que permite a passagem para função percussão
(F) está situado na parte superior ferramenta.
BERBEQUIM NORMAL: Empurre o botão para o
símbolo " " para uma rotação sem percussão.
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO: Empurre o botão para
o símbolo " " para uma furação com percussão.
FUNCIONAMENTO
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO (J)
PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO
DO MOTOR.
FURAÇÃO DA MADEIRA
Para evitara formação de estilhaços à volta do furo no
lado inverso da peça a trabalhar, coloque uma placa de
madeira sob a peça a trabalhar.
FURAÇÃO DO METAL
É possível furar metais como, por exemplo, o aço ou
o cobre, placas de alumínio, de inox ou tubos.
Marque o lugar onde quer fazer o furo com um prego ou
um punção.
Não utilize a função percussão neste tipo de materiais.
FURAÇÃO DO BETÃO
As pedras e o betão são geralmente furados com um
berbequim de percussão.
Quando furar num material delicado como por exemplo
ladrilhos, é indispensável começar a furação com o seu
berbequim regulado no modo normal antes de continuar
a furar com a função percussão.
Quando fizer furos profundos, a broca deve ser removida
regularmente durante a furação para retirar a poeira e as
aparas do furo e da broca.
PUNHO ADICIONAL E ESBARRO
DE PROFUNDIDADE (FIG. 6)
Punho adicional
O punho adicional (H) pode girar de 360°.
Solte o punho rodando-o na direcção L, e aperte-o numa
posição de trabalho confortável rodando-o na direcção M.
Batente de profundidade
O esbarro de profundidade (G) permite fazer furos de
maneira precisa a uma profundidade pré-ajustada.
A profundidade de um furo corresponde à distância entre
a extremidade da broca e o esbarro de profundidade.
Para desbloquear o esbarro de profundidade para que
possa modificar o ajuste, rode o punho na direcção L.
Depois de ter ajustado a profundidade, aperte o esbarro
de profundidade rodando o punho na direcção M.
22
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 22
COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DAS
BROCAS (EID-750REN) (FIG. 7)
A pega auxiliar é oca, o que permite arrumar as brocas
sobresselentes dentro dela. Para abrir este
compartimento, é preciso desapertar a tampa que se
encontra sob a ranhura amarela da pega auxiliar
rodando-a para a esquerda.
LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
A sua ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de ligação (K) que se acende quando é ligada. Esta luz
avisadora chama a sua atenção para o facto que a
ferramenta está ligada e que poderá entrar em
funcionamento assim que carregar no gatilho.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua
ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma
limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO
O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE
SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR
OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE
(LÂMINA, PONTEIRA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR
OU MANIPULAR A FERRAMENTA.
ATENÇÃO
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
23
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 23
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN
VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI
Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en
optimaal te kunnen gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het kenplaatje van de apparaat.
Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als
er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten
verwijderd zijn, breng deze dan weer terug op hun
plaats voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Houd alle onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
wanneer u hoog werkt.
Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of
andere bewegende delen aan tijdens gebruik.
Start het apparaat nooit wanneer een van de
bewegende delen in aanraking is met het werkvlak.
Leg het apparaat nooit neer voordat de bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ACCESSOIRES: het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding
worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: onderdelen mogen
uitsluitend door originele reserveonderdelen
worden vervangen.
WAARSCHUWING: tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap moeten altijd de elementaire
veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om
gevaar voor brand, elektrische schokken en
lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat uw werkruimte goed schoon is. Rommelige
werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in
de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving. Laat geen
elektrisch gereedschap in de regen liggen. Gebruik uw
elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar
gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom
aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd kinderen uit de buurt. Laat anderen het apparaat
of het netsnoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten
uit de buurt van de werkzone blijven.
Berg gereedschappen die u niet gebruikt op.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge
plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of
achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
U mag het apparaat niet overbelasten. Uw gereed-
schap zal veiliger en zekerder werken als u het
gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
gereedschap om werkzaamheden te verrichten
waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik
uw apparaat uitsluitend voor werkzaamheden
waarvoor het bestemd is.
Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker
of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij
stofdeeltjes vrijkomen.
Houd het netsnoer in goede conditie. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker
uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of
aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Houd uw apparaat in goede staat van werking. Houd uw
apparaat scherp en schoon voor betere resultaten en
optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel
ze overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen. Controleer
regelmatig de goede staat van uw gereedschap en als
het beschadigd is, laat het dan repareren door een
ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi
Servicecentrum. Controleer regelmatig de goede staat
van de verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als
ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog,
schoon en vrij van olie of vet zijn.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact zodra u een
apparaat niet meer gebruikt, als u onderhouds-
werkzaamheden gaat verrichten of als u accessoires
(messen, boren, beitels enz.) gaat verwisselen.
Voorkom dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Verplaats het apparaat nooit, als u uw vinger op de
schakelaar hebt en de stroom nog is aangesloten.
Controleer of de schakelaar op "uit" staat voordat u
de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw apparaat
buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit
wanneer u moe bent.
Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat
beschadigd is. Controleer, voordat u doorgaat met het
gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen.
24
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 24
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer de uitlijning en de staat van de
bewegende delen, de montage en alle andere
elementen die de werking van het gereedschap
kunnen beïnvloeden. Wanneer er een beschermkap
of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een
erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd
of vervangen, tenzij anders vermeld in deze
gebruikershandleiding. Laat de defecte schakelaar
vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet als u het niet met de
schakelaar aan en uit kunt zetten.
Controleer of de boor goed in de boormachine is
geplaatst. Een verkeerd ingezette boor kan zeer
gevaarlijk zijn: tijdens het boren kan de boor breken
of weggeslingerd worden.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in de bewegende delen beklemd
kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij
voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen
met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit
dan door een hoofdbedekking te dragen.
Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
Als u het niet stevig genoeg vast hebt, kunt u ernstig
lichamelijk letsel oplopen.
Raak nooit de boorhouder of andere metalen delen
van de boormachine aan als u in muren, platen of
onder oppervlakken boort waarin zich elektrische
leidingen kunnen bevinden. Houd de boormachine
vast aan de kunststof handvaten om elektrische
schokken te vermijden.
Zorg dat het werkstuk goed op zijn plaats wordt
gehouden met behulp van klemmen of een
bankschroef. Op die manier voorkomt u dat het
werkstuk door het boren gaat verschuiven.
PRODUCTGEGEVENS
EID-500RE EID-750REN
Spanning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Spanwijdte boorhouder 13 mm 13 mm
Boorcapaciteit
hout 25 mm 30 mm
staal 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
Opgenomen vermogen 500 W 750 W
Toerental bij nullast 0 - 2.700 t.p.m. 0 - 2.800 t.p.m.
Aantal slagen 0 - 43.200 0 - 44.800
per minuut
Gewicht 2,3 kg 2,5 kg
OVERZICHT
A. Hoofdschakelaar
B. Draairichtingschakelaar
C. Snelspanboorhouder
D. Snelheidsregelaar
E. Schakelaarvergrendeling
F. Selectieknop voor klopboren
G. Diepte-aanslag
H. Hulphandgreep
I. Boor
J. Ventilatiegleuven
K. Netspanningsverklikker
L. Opbergvak voor boren (EID-750REN)
M. Blokkering van de boorhouder (EID-750REN)
STANDAARD ACCESSOIRES
Hulphandgreep, diepteaanslag, boor, schroefbit en plug.
TOEPASSINGEN
Gebruik uw boormachine uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
Boren van gaten in hout en kunststof.
Boren van gaten in beton (alleen klopboren).
Boren van gaten in metalen, zoals staal of koper,
aluminiumplaat, roestvrijstaal en buizen.
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
85 dB (A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
geluidsisolerende voorzieningen treffen en een
gehoorbescherming dragen.
HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3)
Door indrukken of loslaten van de hoofdschakelaar
(A) kunt u deze machine aan- of uitzetten.
De snelheid kunt u regelen met de aparte snelheids-
regelaar. Maar u kunt de draaisnelheid ook regelen
door met uw vinger de hoofdschakelaar min of meer
diep in te drukken.
De maximum boorsnelheid kunt u regelen met de
aparte snelheidsregelaar (D).
25
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 25
HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3)
Als u de boormachine op een bepaalde vaste
snelheid wilt blokkeren, drukt u de vergrendelknop in
naar de AAN-stand (E) terwijl u de hoofdschakelaar
ingedrukt houdt. Druk opnieuw op de hoofdschakelaar
als u de vergrendeling wilt opheffen.
DE DRAAIRICHTING KIEZEN (AFB. 2)
Om de boor in de andere richting te laten draaien,
stopt u de boormachine door de hoofdschakelaar los
te laten en zet u de draairichtingschakelaar (B)
andersom.
Als de draairichtingschakelaar op "forward" staat, draait
de boormachine rechtsom (gezien vanaf het handvat).
Als de draairichtingschakelaar op "reverse" staat, draait
de boormachine linksom (gezien vanaf het handvat).
BLOKKERING VAN DE BOORHOUDER
(EID-750REN)
De boorhouder van de boormachine is uitgerust met een
automatische blokkering die in werking treedt als u de
boorhouder losdraait of vastdraait.
BOOR INZETTEN EN VERWIJDEREN (AFB. 4)
Steek de schacht van de boor (I) zo ver mogelijk in
de boorhouder.
Zet de boor vast door de ring van de boorhouder zo
ver mogelijk rechtsom te draaien.
Maak de boor los door de ring van de boorhouder
linksom te draaien.
KLOPBOORSTAND (AF. 5)
De selectieknop voor de functie Klopboren (F) bevindt
zich boven op de boormachine.
NORMAAL BOREN: Duw de knop in de stand met het
pictogram " " om te boren zonder de functie
Klopboren.
KLOPBOREN: Duw de knop in de stand met het
pictogram " " om te boren met de functie Klopboren.
BEDIENING
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN (J) VRIJ ZODAT
DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
GATEN BOREN IN HOUT
Plaats een stuk afvalhout onder het werkstuk om
splintervorming te voorkomen aan de andere kant van
het gat.
GATEN BOREN IN METAAL
Het is mogelijk om gaten te boren in metalen, zoals staal
of koper, aluminiumplaat, roestvrijstaal en buizen.
Hiervoor moet het gat van te voren worden gemarkeerd
met een spijker of een puntdrevel.
Gebruik de klopboorfunctie niet op dit type materiaal.
GATEN BOREN IN BETON
Voor het boren van gaten in steen of beton kunt u in het
algemeen een klopboor gebruiken.
Als u in materiaal gaat boren waarvan er gemakkelijk
scherven afspringen, zoals in wandtegels, is het absoluut
noodzakelijk dat u het eerste deel van het gat in de normale
stand boort en daarna pas de klopboorfunctie aanzet.
Als u diepe gaten boort, moet u de boor van tijd tot tijd
helemaal uit het gat trekken om gruis en draaisel uit het
gat en de boor te verwijderen.
HULPHANDGREEP
EN DIEPTEAANSLAG (AFB. 6)
Hulphandgreep
U kunt de hulphandgreep (H) over 360° verstellen.
Ga daarvoor als volg te werk: draai het handvat linksom
los (richting L), verdraai de hele handgreep naar een
comfortabele werkpositie en zet daarna de handgreep weer
vast door het handvat rechtsom te draaien (richting M).
Diepteaanslag
Met behulp van de diepteaanslag (G) kunt u precies tot
een vooraf ingestelde diepte uw gaten boren.
De diepte van een gat is gelijk aan de afstand tussen het
uiteinde van de boor en het uiteinde van de diepteaanslag.
Ga als volg te werk om de diepteaanslag te verstellen:
draai de knop linksom los (richting L), verstel de
diepteaanslag naar de gewenste diepte en zet daarna de
diepteaanslag weer vast door de knop rechtsom te
draaien (richting M).
26
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 26
OPBERGVAK VOOR BOREN (EID-750REN)
(FIG. 7)
De hulphandgreep is hol van binnen zodat u daarin
reserveboortjes kunt opbergen. Door de dop die zich
onder de gele streep van de hulphandgreep bevindt
linksom los te draaien kunt u dit opbergvak openen.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
Het apparaat is voorzien van een netspanningsverklikker
(K) die gaat branden zodra het apparaat op een
stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u
te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat
en dat het apparaat gaat werken zodra u op de
drukschakelaar drukt.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat
van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw machine
minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi
Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES
VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT
(ZAAGBLAD, BOOR, ENZ.) EN VOORDAT U DE
MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS
AAN DE MACHINE GAAT DOEN.
VOORZICHTIG
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de
veilige en betrouwbare werking van de machine
te garanderen.
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
LATER TE KUNNEN NASLAAN.
27
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 27
TACK FÖR ATT DU KÖPT
EN PRODUKT FRÅN RYOBI
För optimal och säker användning ska du läsa denna
BRUKSANVISNING och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA
noggrant innan du använder verktyget.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försäkra dig om att den använda spänningen motsvarar
anvisningarna som finns på verktygets typskylt.
Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller
bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits
bort, måste de monteras tillbaka före användning.
Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på
högre höjd.
Rör aldrig vid sågklingan, borren, slipskivan eller
andra rörliga delar under användningen.
Sätt aldrig i gång verktyget medan en av dess rörliga
delar är i kontakt med arbetsytan.
Lägg aldrig ner verktyget förrän alla rörliga delar
stannat helt.
TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör och
anordningar än de som rekommenderas i denna
bruksanvisning kan innebära en fara.
RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
VARNING: Vid användning av elektriska apparater
gäller det att följa de grundläggande säkerhets-
föreskrifterna för att reducera riskerna för brand,
elstötar och kroppsskador.
Se till att arbetsplatsen är städad. Belamrade ytor
eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska
verktyg för regn. Använd inte verktygen på blöta eller
mycket fuktiga ställen. Se till att arbetsutrymmet har
en tillräcklig belysning Använd inte elektriska verktyg
på platser som innebär risker för brand eller elstöt.
Skydda dig mot elstötar. Undvik all kontakt med
jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar,
kylskåp, etc.).
Håll barn på behörigt avstånd. Besökare får inte röra
vid verktyget eller förlängningssladden. Alla besökare
skall hållas på avstånd från arbetsområdet.
Plocka undan de verktyg som du inte använder.
När verktygen inte används skall de ställas undan på
en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom
lås, utom räckhåll för barn.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det
är konstruerat för.
Använd lämpligt verktyg. Kör inte för hårt med små
verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för
verktyg av högre kapacitet. Använd verktyget endast
för arbeten till vilka det är anpassat.
Använd skyddsglasögon. Använd en hel ansiktsmask
eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet
alstrar mycket damm.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller
i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Se till att du alltid står stadigt.
Sköt väl om verktyget. För att få bättre resultat och
bästa möjliga säkerhet, se till att skärverktygen alltid
hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören
enligt anvisningarna. Granska verktyget regelbundet
och låt det repareras av en kompetent tekniker på en
godkänd serviceverkstad, om det är skadat.
Kontrollera regelbundet förlängningssladdarnas skick
och byt ut dem så snart de råkat ut för skador.
Se till att handtagen alltid hålls torra, rena och inte
uppvisar några spår av olja eller fett.
När verktyget inte används, före underhåll eller vid
byte av tillbehör (blad, bit, osv.) skall det kopplas ur.
Undvik all ofrivillig igångsättning. Bär inte omkring
verktyget med fingret på strömbrytaren när det är
anslutet till nätet. Kontrollera att strömbrytaren är
i frånslaget läge när du ansluter verktyget.
Vid arbete utomhus, använd endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
Var vaksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Låt bli att använda verktyget när du är trött.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad. Innan
du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att
den skadade delen eller tillbehöret är funktionsduglig
och kan göra sitt arbete. Kontrollera att alla rörliga
maskindelar, installationen och alla andra komponenter
som kan påverka verktygets funktion är korrekt riktade
och fastsatta. En skadad skyddskåpa eller all annan
skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en
godkänd serviceverkstad om inget annat anges i
denna bruksanvisning. Om någon del är defekt, låt den
bytas ut på en serviceverkstad som godkänts av
Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i
gång den och stoppa den med strömbrytaren.
Försäkra dig om att borren är rätt monterad på
verktyget. En felmonterad borr kan vara ytterst farlig:
den kan brista eller slungas ut under borrningen.
28
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 28
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken som kan fångas upp av maskindelar
i rörelse. Vi rekommenderar användning av
skyddshandskar och halksäkra skor vid arbete utomhus.
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Om du
inte håller i den stadigt, kan du skada dig allvarligt.
Rör aldrig vid chucken eller andra metalldelar på
borrmaskinen när du skruvar i väggar, plattor eller
andra ytor som täcker elledningar. Håll borrmaskinen
i plastdelarna, för att undvika risker för elstöt.
Håll arbetsstycket på plats med hjälp av skruvtving
eller ett skruvstäd. Det finns då ingen risk för att
borren flyttar på sig när den roterar.
PRODUKTDATA
EID-500RE EID-750REN
Spänning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Chuckkapacitet 13 mm 13 mm
Borrningskapacitet
trä 25 mm 30 mm
stål 10 mm 13 mm
betong" 13 mm 13 mm
Uteffekt 500 W 750 W
Tomgångshastighet 0-2700 v/min 0-2800 v/min
Slag per minut 0-43200 0-44800
Vikt 2,3 kg 2,5 kg
BESKRIVNING
A. Säkerhetsströmbrytare
B. Omkastare
C. Självlåsande chuck
D. Hastighetsvariator
E. Låsknapp för påslaget läge
F. Knapp för val av slagborrning
G. Anslag för djupinställning
H. Hjälphandtag
I. Bit
J. Ventilationsöppningar
K. Indikator för nätanslutning
L. Bitsförvaring (EID-750REN)
M. Spindellås (EID-750REN)
STANDARDTILLBEHÖR
Hjälphandtag, anslag för djupinställning, borr, skruv och
expanderplugg.
TILLÄMPNINGAR
Använd borrmaskinen endast för nedan angivna arbeten:
Borrning i trä och plast.
Borrning i betong (endast slagborrning).
Borrning i metaller som stål eller koppar, aluminium-
eller rostfria plattor och rör.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
överstiga 85 dB (A). I så fall måste användaren vidta
åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd.
STRÖMBRYTARE (FIG. 1 & 3)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man
trycker på eller släpper upp strömbrytaren (A).
Ställ in rotationshastigheten med hjälp av
hastighetsvariatorn. Du kan därefter styra den genom
att trycka mer eller mindre kraftigt med fingret på
strömbrytaren.
Maximal borrhastighet kan ställas in med
hastighetsvariatorn (D).
Om du vill låsa borrmaskinen för kontinuerlig drift i en
viss hastighet, tryck på låsknappen i påslaget läge (E)
medan du håller strömbrytaren intryckt. För att låsa
upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren.
OMKASTNING
AV ROTATIONSRIKTNINGEN (FIG. 2)
Om du vill kasta om borrens rotationsriktning, stanna
verktyget genom att släppa upp strömbrytaren och
tryck på omkastaren (B).
När omkastaren är inställd på läget "forward", sker
rotationen medurs (sett från änden av skaftet).
När omkastaren är inställd på läget "reverse", sker
rotationen moturs.
SPINDELLÅS (EID-750REN)
Borrmaskinen är utrustad med ett automatiskt spindellås
som blockerar spindeln då du lossar eller drar fast
chucken.
MONTERING OCH BORTTAGNING
AV BORREN (FIG. 4)
För in borrskaftet (I) i chucken så långt det går.
29
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 29
MONTERING OCH BORTTAGNING
AV BORREN (FIG. 4)
Dra stadigt fast chucken genom att vrida ringen
mot höger .
Ta ut borren genom att vrida chuckens ring mot vänster.
VALAV SLAGFUNKTIONEN (FIG. 5)
Knappen som tillåter övergång till slagborrning (F) sitter
ovanpå verktyget.
NORMAL BORRMASKIN: Tryck knappen mot symbolen
"" för rotation utan slag.
SLAGBORRMASKIN: Tryck knappen mot symbolen
"" för slagborrning.
FUNKTIONSSÄTT
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONS-
ÖPPNINGARNA (J), FÖR ATT MÖJLIGGÖRA EN
TILLRÄCKLIG AVKYLNING AV MOTORN.
BORRNING I TRÄ
För att undvika flisbildning runt hålet på baksidan av
arbetsstycket, placera en träplatta under arbetsstycket.
BORRNING I METALL
Det går att borra i metaller som stål och koppar,
aluminium- eller rostfria plattor och rör. Märk stället där
du vill borra ett hål, med hjälp av en spik eller en dorn.
Använd inte slagfunktionen på denna typ av material.
BORRNING I BETONG
I stenar och betong borrar man vanligen med en
slagborrmaskin.
När du borrar i ett känsligt material, som t. ex. väggplattor,
måste du påbörja borrningen med borrmaskinen inställd
på normalt läge, innan du fortsätter och övergår till
slagborrning.
När du borrar upp djupa hål, ta regelbundet ut borren
under arbetet och avlägsna damm och spån ur hålet och
från borren.
HJÄLPHANDTAG OCH ANSLAG
FÖR DJUPINSTÄLLNING (FIG. 6)
Hjälphandtag
Hjälphandtaget (H) kan vridas 360°.
Ge handtaget spel genom att vrida det i riktningen L och
lås det i ett bekvämt arbetsläge genom att vrida det
i riktningen M.
Anslag för djupinställning
Detta anslag (G) gör det möjligt att borra upp hål mycket
noggrant till ett förinställt djup.
Håldjupet motsvarar avståndet mellan borrens ände
och anslaget.
För att låsa upp anslaget och kunna ändra inställningen
vrider du handtaget i riktningen L. När borrningsdjupet
är inställt, låser du på nytt anslaget genom att vrida
handtaget i riktningen M.
BITSFÖRVARING (EID-750REN) (FIG. 7)
Hjälphandtaget innehåller även ett fack för förvaring av
bits. För att komma åt det skruvar du loss pluggen som
finns under det gula spåret på hjälphandtaget genom att
vrida den moturs.
SPÄNNINGSINDIKATOR
Ditt verktyg är utrustat med en spänningsindikator (K)
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna indikator
upplyser dig om att verktyget är spänningssatt och att det
sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget
för smörjning och komplett rengöring på en godkänd
serviceverkstad, minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I
GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR
NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER
DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING
AV VERKTYGET.
OBSERVERA
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla
reparationer utförs på en serviceverkstad som
godkänts av Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
30
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 30
TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI REDSKAB
Af hensyn til sikkerheden og for at opnå de bedste
resultater skal denne BRUGERVEJLEDNING og
SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem,
inden maskinen tages i brug.
SIKKERHEDSREGLER
Undersøg om ledningsnettets spænding nu også
svarer til specifikationerne på værktøjets mærkeplade.
Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller boltene
ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene
afmonteres, skal de monteres igen inden brug.
Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand.
Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
forsvarligt.
Rør aldrig ved klingen, boret, slibeskiven eller andre
bevægelige dele under drift.
Sæt aldrig maskinen i gang, når et af de bevægelige
elementer er i berøring med arbejdsfladen.
Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige
elementer står helt stille.
TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales
i denne vejledning.
RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun
anvendes originale reservedele.
ADVARSEL: Ved anvendelse af elektriske apparater
skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid
overholdes for at formindske risikoen for brand,
elektrisk stød og personskader.
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt.
Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde
er kilde til uheld og ulykker.
Vær opmærksom på omgivelserne og arbejds-
forholdene. Lad ikke elektrisk værktøj ligge ude i
regnvejr. Brug aldrig elektrisk værktøj våde eller
meget fugtige steder. Sørg for at have godt lys til
arbejdet. Brug ikke elektriske værktøjer steder, hvor
der er fare for brand eller elektrisk stød.
Vær opmærksom på faren for elektrisk stød. Undgå
kontakt med jord- eller stelforbundne flader (dvs. rør,
radiatorer, komfurer eller køleskabe o.l.).
Hold børn og tilskuere på afstand. Tilskuerne må
aldrig røre ved værktøjet eller forlængerledningen.
Tilskuere skal altid holde sig i god afstand fra
arbejdsområdet.
Læg værktøjet væk, når det ikke er i brug.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt,
højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
Pres ikke værktøjet. Værktøjet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Anvend det rigtige værktøj. Pres ikke mindre
værktøjer til at udføre opgaver, som er beregnet til
værktøjer med større kapacitet. Værktøjet må kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
Brug beskyttelsesbriller. Brug også ansigtsskærm
eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig
i værktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk
fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
Stå altid med vægten på begge ben.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. For at opnå de
bedste resultater og optimal sikkerhed skal værktøjet
holdes rent og skarpt. Smør og skift tilbehøret efter
anvisninger. Se værktøjet efter med jævne
mellemrum, og hvis det er beskadiget, skal det
repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi
serviceværksted. Se jævnligt forlængerledningerne
efter, og skift dem, hvis de er beskadigede. Sørg for at
holde håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt.
Når værktøjet ikke er i brug, og inden vedligeholdelse
eller udskiftning af tilbehør (klinger, indsatser m.v.)
skal værktøjets stik trækkes ud af stikkontakten.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Flyt ikke værktøjet
med fingeren på start-stopknappen, når det er
tilsluttet stikkontakten. Se efter, om start-stopknappen
nu også er i "stop" stilling, inden strømmen sluttes.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod
arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller
søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, kontrolleres at en
beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller
opfylder sin funktion. Se efter at løsdelene er rettet
ind, monteret rigtigt og sidder godt fast, og kontroller
alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på
værktøjets drift. Beskadigede klingeskærme eller dele
skal repareres eller udskiftes på et autoriseret
serviceværksted, med mindre der er anført andet
i denne vejledning. Hvis en af delene er defekt,
skal den udskiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og
standses med start-stopknappen.
31
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 31
SIKKERHEDSREGLER
Se efter, om boret er monteret rigtigt i værktøjet.
Det kan være farligt, hvis boret ikke er monteret
rigtigt: boret kan knække eller blive slynget ud under
boringen.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
eller smykker, som risikerer at blive fanget af
bevægelige elementer. Det anbefales at bruge
beskyttelseshandsker og skridsikre sko til arbejde
udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes
med en hue eller et tørklæde.
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
Man kan komme alvorligt til skade, hvis det ikke
fastholdes forsvarligt.
Rør aldrig ved patronen eller andre af boremaskinens
metaldele ved borearbejder i vægge, gulve eller
andre flader med underliggende elektriske ledninger.
Hold kun i boremaskinens plasthåndtag for at undgå
enhver risiko for elektrisk stød.
Spænd arbejdsstykket fast med skruetvinger eller i en
skruestik. Derved undgås forskydninger på grund af
borets rotation.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
EID-500RE EID-750REN
Spænding 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Patronens kapacitet 13 mm 13 mm
Borekapacitet
træ 25 mm 30 mm
stål 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
Tilført effekt 500 W 750 W
Tomgangshastighed 0-2700 o/min. 0-2800 o/min.
Slag pr. minut 0-43200 0-44800
Vægt 2,3 kg 2,5 kg
BESKRIVELSE
A. Start-stopknap
B. Retningsomskifter
C. Patron med automatisk tilspænding
D. Hastighedsvariator
E. Låseknap til "start"stilling
F. Vælgerknap til "slagboring"
G. Dybdestop
H. Hjælpehåndtag
I. Indsats
J. Ventilationsåbninger
K. Kontrollampe for strømtilslutning
L. Opbevaring af bor (EID-750REN)
M. Spindellås (EID-750REN)
STANDARDTILBEHØR
Hjælpehåndtag, dybdestop, bor, skruer og pløkker.
ANVENDELSESOMRÅDER
Boremaskinen må kun anvendes til nedenstående
formål:
Boring i træ og plastic.
Boring i beton (kun slagboring).
Boring i metal som stål eller kobber, aluminiums- og
rustfrie stålplader samt rør.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
overstige 85 dB (A). I så fald skal brugeren tage sine
forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
START-STOPKNAP (FIG. 1 & 3)
Start-stopknappen (A) trykkes ind eller slippes for at
starte eller standse værktøjet.
Omdrejningshastigheden indstilles ved hjælp af
hastighedsvariatoren. Derefter kan den styres med et
mere eller mindre kraftigt tryk med fingeren på start-
stopknappen.
Den højeste borehastighed kan reguleres ved hjælp
af hastighedsvariatoren (D).
Hvis man ønsker at låse boremaskinen i vedvarende
drift med en bestemt hastighed, trykkes på
låseknappen for position "start" (E), mens start-
stopknappen holdes indtrykket. For at ophæve denne
funktion trykkes start-stopknappen ind igen.
SKIFT AF OMDREJNINGSRETNING (FIG. 2)
For at skifte borets omdrejningsretning slippes
start-stopknappen, så værktøjet standser, hvorefter
retningsomskifteren (B) forskydes.
Når retningsomskifteren er indstillet på position
"forward", drejer boret med uret (se fra skaftenden).
Når retningsomskifteren er indstillet på position
"reverse", drejer boret mod uret.
32
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 32
SPINDELLÅS (EID-750REN)
For at lette udskiftning af boret er denne boremaskine
udstyret med en automatisk spindellås (M), som holder
spindlen fast, når borepatronen løsnes og spændes.
INDSÆTNING OG UDTAGNING
AF BOR (FIG. 4)
Sæt boret (I) så langt ind i borepatronen, som den
glatte del af borets hals kan komme ind.
Stram patronen godt ved drejning af muffen mod højre.
Drej patronmuffen mod venstre for at tage boret ud.
VALG AF SLAGBOREFUNKTION (FIG. 5)
Knappen for skift til slagborefunktion (F) sidder på
værktøjets overside.
ALMINDELIG BORING: Skub knappen mod symbolet
"" for almindelig boring uden slagfunktion.
SLAGBORING: Skub knappen mod symbolet " " for
slagboring.
VIRKEMÅDE
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE
(J) TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT
AFKØLET.
BORING I TRÆ
For at undgå splintdannelser omkring hullet på
arbejdsstykkets bagside lægges en træplade under
arbejdsstykket.
BORING I METAL
Der kan bores i metaller som stål eller kobber, aluminiums-
og rustfrie stålplader eller rør. Mærk borestedet op med et
søm eller en dorn.
Anvend ikke slagfunktionen til denne type materiale.
BORING I BETON
Til sten og beton skal der som regel bruges slagbore-
maskine.
Når der bores i skrøbelige materialer som
beklædningsfliser, skal boringen startes med maskinen i
almindelig borestilling, og derefter skiftes til slagboring.
Ved boring af dybe huller trækkes boret ud af hullet med
jævne mellemrum for at fjerne støv og spåner fra hullet
og boret.
HJÆLPEHÅNDTAG OG DYBDESTOP (FIG. 6)
Hjælpehåndtag
Hjælpehåndtaget (H) kan drejes 360°.
Drej håndtaget mod L for at løsne det og mod M for at
låse det i en bekvem arbejdsstilling.
Dybdestop
Dybdestoppet (G) anvendes til at bore nøjagtige huller
med en bestemt forhåndsindstillet dybde.
Hullets dybde svarer til afstanden mellem borets spids og
dybdestoppet.
For at løsne dybdestoppet og ændre indstillingen
drejes håndtaget mod L. Når dybden er justeret, låses
dybdestoppet ved drejning af håndtaget mod M.
OPBEVARING AF BOR (EID-750REN) (FIG. 7)
Hjælpehåndtaget har også et kammer til opbevaring
af bor. For at få adgang til dette kammer skal hætten
under den gule del på håndtaget skrues af mod uret.
KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING
Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning (K),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Denne kontrollampe skal minde om, at der er strøm på
vinkelsliberen, og at maskinen starter, så snart start-
stopknappen skubbes fremad.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales
at aflevere værktøjet mindst en gang om året på
et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE
STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF
TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS,
OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.
OBS!
Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikker-
heden skal reparationer udføres på et autoriseret
Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
33
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 33
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET
RYOBI PRODUKT
For at du skal kunne bruke verktøyet i optimale og sikre
forhold, vennligst les nøye gjennom denne
BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETSFORSKRIFTENE
før du tar i bruk apparatet.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på
verktøyets merkeplate.
Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet,
skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes.
Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand.
Når du arbeider i høyden, pass på at du holder godt
i verktøyene.
Ta aldri i bladet, boret, slipeskiven eller i andre
bevegelige deler under bruk.
Start aldri verktøyet når en av de bevegelige delene
er i kontakt med arbeidsflaten.
Legg aldri fra deg verktøyet før alle bevegelige deler
har stoppet.
TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre
tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne
bruksanvisningen.
RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
originale reservedeler brukes.
ADVARSEL: Når du bruker elektriske verktøy,
skal du alltid følge grunnleggende sikkerhets-
forskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt
og kroppsskader.
Hold arbeidsområdet rent. Overfylte områder eller
arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker.
Ta hensyn til arbeidsomgivelsene. La ikke elektriske
verktøy ligge i regnet. Bruk ikke elektriske verktøy på
våte eller meget fuktige steder. Sørg for at
arbeidsområdet har god belysning. Bruk ikke
elektriske verktøy på steder der det er fare for brann
eller elektrisk støt.
Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå all kontakt med
jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer,
kjøleskap o.l.).
Hold barn unna. Besøkende skal ta hverken
i verktøyet eller i forlengelseskabelen. Alle besøkende
skal holdes unna arbeidsområdet.
Rydd bort verktøy som du ikke bruker. Når det ikke er
i bruk, skal verktøyet ryddes bort på et tørt sted,
enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns
rekkevidde.
Ikke tving verktøyet. Verktøyet er mer effektivt og
sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk riktig verktøy. Ikke overanstreng små verktøy for
å utføre arbeidsoppgaver som skal utføres av verktøy
med større kapasitet. Bruk verktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk vernebriller. Bruk også ansiktsmaske eller
støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri
verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller
i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe
gjenstander.
Pass på at du alltid holder balansen.
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. For å oppnå bedre
resultat og optimal sikkerhet, påse at verktøyet alltid
er skarpt og rent. Smør og skift ut tilbehørene ifølge
instruksene. Undersøk verktøyet regelmessig;
hvis det er skadet, få det reparert av en kvalifisert
tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
Sjekk regelmessig om forlengelseskablene er i god
stand og bytt dem ut straks de er ødelagte.
Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for
olje- eller fettrester.
Verktøyet skal koples fra strømmen når det ikke er
i bruk, før en vedlikeholdsoperasjon eller ved skifte av
tilbehør (sagblad, bits, osv.).
Unngå utilsiktet start. Ikke ha fingeren på
strømbryteren når du flytter på verktøyet mens det er
koplet til strømnettet. Sjekk at strømbryteren står på
”av” når du kopler verktøyet til strømmen.
Når du arbeider utendørs, bruk kun forlengelses-
kabler som er beregnet til utendørs bruk.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør.
Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del. Før du
fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del
eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller
gjøre nytte. Sjekk oppstillingen og tilstanden til
bevegelige deler, monteringen og ethvert annet
element som kan virke inn på verktøyets drift.
Dersom en bladbeskytter eller en annen del er
ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et
godkjent Ryobi serviceverksted, med mindre det står
noe annet i denne bruksanvisningen. En defekt del
skal skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet
det med strømbryteren.
Se etter at boret er riktig montert på verktøyet.
Et dårlig montert bor kan være meget farlig: det kan
brekke eller slynges ut under boringen.
34
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 34
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler.
Vi anbefaler bruken av beskyttelseshansker og
sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har
langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
Hold godt i verktøyet med begge hender. Hvis du ikke
holder det riktig, kan du skade deg selv alvorlig.
Ta aldri i boremaskinens chuck eller andre metalldeler
når du borer i vegger, gulv eller andre flater som
dekker elektriske ledninger. Hold boremaskinen
utelukkende i plasthåndtaket for å unngå enhver fare
for elektrisk støt.
Hold arbeidsstykket på plass ved hjelp av en
skruestikke eller skruetvinge. Da kan ikke borets
rotasjon flytte på det.
PRODUKTEGENSKAPER
EID-500RE EID-750REN
Spenning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Chuckkapasitet 13 mm 13 mm
Borekapasitet
treverk 25 mm 30 mm
stål 10 mm 13 mm
betong 13 mm 13 mm
Opptatt effekt 500 W 750 W
Hastighet ubelastet 0-2700 omdr/min 0-2800 omdr/min
Slag pr. minutt 0-43200 0-44800
Vekt 2,3 kg 2,5 kg
BESKRIVELSE
A. Strømbryter
B. Reverseringsknapp
C. Selvspennende chuck
D. Hastighetsvariator
E. Låseknapp i stilling "på"
F. Knott for slagfunsjon
G. Dybdeanslag
H. Støttehåndtak
I. Bits
J. Luftehull
K. Strømindikator
L. Rom for oppbevaring av bor (EID-750REN)
M. Automatisk chuck-blokkering (EID-750REN)
STANDARD TILBEHØR
Støttehåndtak, dybdeanslag, bor, skrubits og nagle.
BRUKSOMRÅDER
Boremaskinen skal kun brukes til følgende arbeids-
oppgaver:
Boring i tre og plast.
Boring i betong (kun slagboring).
Boring i metaller som stål og kobber, i plater
i aluminium eller rustfritt stål og i rør.
STØY
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan
overskride 85 dB (A). I så fall må brukeren ta nødvendige
tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern.
STRØMBRYTER (FIG. 1 & 3)
For å starte eller stoppe verktøyet, trykk eller slipp
strømbryteren (A).
Juster rotasjonshastigheten ved hjelp av hastighets-
variatoren. Du kan deretter kontrollere den ved å
trykke mer eller mindre hardt på strømbryteren
med fingeren.
Den maksimale boringshastigheten kan justeres med
hastighetsvariatoren (D).
Hvis du ønsker å låse boremaskinen for å bruke den
kontinuerlig i en bestemt hastighet, trykk låseknappen
i stilling "på" (E) samtidig som du holder
strømbryteren inne. For å låse opp denne funsjonen,
trykk på strømbryteren en gang til.
REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGEN
(FIG. 2)
For å skifte borets rotasjonsretning, stopp verktøyet
ved å slippe strømbryteren og skyv reverserings-
knappen (B).
Når reverseringsknappen er stilt på "forward", roterer
boret med klokken (sett fra håndtakets ende).
Når reverseringsknappen er stilt på "reverse", roterer
boret mot klokken.
AUTOMATISK CHUCK-BLOKKERING
(EID-750REN)
Boremaskinen er utstyrt med en automatisk blokkering av
chucken. Dette systemet gjør at chucken er blokkert
mens du skrur opp og når du strammer.
35
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 35
MONTERE OG FJERNE BORET (FIG. 4)
Før boret (J) så langt som mulig inn i chucken.
Spenn chucken godt fast ved å dreie ringen mot høyre.
For å fjerne boret, drei chuckens ring mot venstre.
VALG AV SLAGFUNKSJONEN (FIG. 5)
Knotten for slagfunksjon (F) sitter på toppen av verktøyet.
NORMAL BOREMASKIN: Skyv knotten mot symbolet
"" for en rotasjon uten slag.
SLAGBOREMASKIN: Skyv knotten mot symbolet
"" for en rotasjon med slag.
BETJENING
PÅSE AT LUFTEHULLENE (J) IKKE ER TILDEKKET
SLIK AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
BORING I TRE
For at det ikke skal dannes splinter rundt hullet på
baksiden av arbeidsstykket, legg en treplate under
arbeidsstykket.
BORING I METALL
Det er mulig å bore i metaller som stål eller kobber,
i plater i rustfritt stål eller aluminium og i rør. Merk stedet der
du vil bore et hull ved hjelp av en spiker eller en kjørner.
Bruk ikke slagboringsfunksjonen på denne typen
materialer.
BORING I BETONG
Stein og betong bores som regel med en slagboremaskin.
Når du borer i et skjørt materiale som veggfliser, må du
begynne boringen med boremaskinen stilt i normal stilling
og så bore videre med slagfunksjonen.
Når du borer dype hull, skal du ta ut boret regelmessig
under boringen for å få støv og flis ut av hullet og boret.
STØTTEHÅNDTAK OG DYBDEANSLAG (FIG. 6)
Støttehåndtak
Støttehåndtaket (H) kan dreies i 360°.
Løsne håndtaket ved å dreie det i retning L, og lås det
i en behagelig arbeidsstilling ved å dreie det i retning M.
Dybdeanslag
Med dybdeanslaget (G) kan du bore hull presist i en
forhåndsinnstilt dybde.
Hullets dybde svarer til avstanden mellom borets ende og
dybdeanslaget.
For å frigjøre dybdeanslaget slik at du kan endre dets
innstilling, drei håndtaket i retning L. Når dybden er
innstilt, lås dybdeanslaget igjen ved å dreie håndtaket.
ROM FOR OPPBEVARING AV BOR
(EID-750REN) (FIG. 7)
Støttehåndtaket er hult og inneholder et avlukke for
oppbevaring av bor. For å åpne dette rommet, må du vri
knappen som befinner seg under den gule rillen på
håndtaket mot venstre.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (K) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er koblet til
strømmen og at det vil starte straks du trykker på
strømbryteren.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en
gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for
grundig rengjøring og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING
MENS MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID
KOPLER KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU
BYTTER TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER
(BLAD, BOR, OSV.), FØR DU SMØRER ELLER
HÅNDTERER VERKTØYET.
OBS!
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE
I DEM SENERE.
36
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 36
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
37
FIN
Suomi
KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN
Työkalun optimaalista ja turvallista käyttöä varten lue tämä
KÄYTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUSOHJEET
huolellisesti ennen sen käyttöä.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu,
aseta ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä.
Pidä kaikki osat hyvässä käyttökunnossa.
Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
hyvin tuettuna.
Älä koskaan kosketa terään, hiomalaikkaan tai
muuhun liikkuvaan osaan käytön aikana.
Älä käynnistä työkalua koskaan, kun jokin sen
liikkuva osa koskettaa työskentelypintaan.
Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin
kaikki likkuvat osat ovat pysähtyneet.
LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
suositeltujen lisävarusteiden tai –laitteiden käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi.
VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä varaosia.
MUISTUTUS: Sähkökäyttöisiä työkaluja käytettäessä
on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä
tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien
välttämiseksi.
Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä oleva
työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
Ota työskentelyalue huomioon. Älä jätä
sähkökäyttöisiä työkaluja sateeseen. Älä käytä
sähkökäyttöisiä työkaluja märissä tai kosteissa
paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna.
Älä käytä sähkökäyttöistä työkalua tiloissa, joissa on
tulipalo- tai sähköiskuvaara.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Älä koske maadoitettuihin
pintoihin (eli putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.).
Pidä lapset loitolla. Ulkopuoliset eivät saa koskea
työkaluun eikä jatkojohtoon. Kaikki ulkopuoliset on
pidettävä loitolla työskentelyalueelta.
Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun laite ei ole
käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla
tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi ja
varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla
pyörimisnopeudella.
Käytä sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä työkaluja
töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille. Älä
käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
Käytä suojalaseja. Käytä kasvonsuojusta tai
pölysuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalusta tai
liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta.
Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja
terävistä esineistä.
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä työkalu aina
puhtaana ja terävänä paremman suorituskyvyn ja
optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja
vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Tarkista
työkalu säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon
valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut.
Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja
vaihda ne heti mikäli ne ovat vaurioituneet.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja
rasvatahroja.
Irroita työkalu verkkovirrasta kun et käytä sitä,
ennen kuin huollat sitä tai kun vaihdat lisävarusteita
(terä, kärki jne.).
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Älä siirrä kytkettyä työkalua sormen ollessa
liipaisimella. Varmista, että liipaisin on "seis"-
asennossa kun kytket virran työkaluun.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja.
Pysy valppaana. Seuraa tarkoin työn kulkua. Toimi
tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen kuin
jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa
voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista
liikkuvien osien linjaus ja kiinnitykset, asennus ja
muut näkökohdat, jotka voivat vaikuttaa työkalun
käyttöön. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut
osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen
korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä
käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun
Ryobi- huoltamon vaihtaa kaikki vialliset osat.
Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa katkaisimella.
Varmista, että terä on oikein asennettu työkaluun.
Väärin asennettu terä voi osoittautua erittäin
vaaralliseksi: se voi katketa tai sinkoutua irti
porattaessa.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 37
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua
liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme
suojakäsineiden ja luistamattomien kenkien käyttöä,
kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset,
suojaa ne hiusverkolla.
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Voit
loukkaantua vakavasti, mikäli et pidä siitä hyvin kiinni.
Älä koskaan kosketa istukkaan tai muihin porakoneen
metalliosiin kun ruuvaat seiniin, levyihin tai muihin
pintoihin joiden takana on sähköjohtoja.
Söhköiskuvaaran välttämiseksi, pidä kiinni yksinomaan
porakoneen muovikahvasta.
Pidä työkappale paikallaan liimauspuristimilla tai
viilapenkissä. Näin toimien terän pyörimisliike
ei pääse siirtämään työkappaletta paikaltaan.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
EID-650RE EID-750REN
Jännite 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Istukan koko 13 mm 13 mm
Porausteho
puu 25 mm 30 mm
teräs 10 mm 13 mm
betoni 13 mm 13 mm
Keskiteho 500 W 750 W
Tyhjäkäynti 0 -2700 r/min 0 -2800 r/min
Iskujen määrä minuutissa.0-43200 0-44800
Paino 2,3 kg 2,5 kg
KUVAUS
A. Liipaisin
B. Suunnanvaihtokytkin
C. Itsekiristyvä istukka
D. Nopeusvariaattori
E. "Käynti"-asennon lukintanappi
F. "Isku"-toiminnon valitsin
G. Syvyysvaste
H. Lisäkahva
I. Kärki
J. Tuuletusaukot
K. Jännitteen merkkivalo
L. Terien säilytystila (EID-750REN)
M. Istukan lukinta (EID-750REN)
VAKIOLISÄVARUSTEET
Lisäkahva, syvyysvaste, kaira, ruuvi ja tulppa.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Älä käytä porakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
Puun ja muovin poraus.
Betonin poraus (yksinomaan iskuporaus).
Metallien kuten teräksen tai kuparin, alumiinilevyjen,
ruostumattoman teräksen ja putkien poraus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää
85 dB (A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä
ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia.
LIIPAISIN (KUVAT 1 & 3)
Tämä työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (A)
ja sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
Säädä pyörimisnopeus nopeusvariaattorilla.
Voit sitten valvoa nopeutta painamalla enemmän tai
vähemmän voimakkaasti liipaisinta.
Porauksen maksiminopeutta voi säätää
nopeusvariaattorin (D) avulla.
Mikäli haluat lukita porakoneen keskeytymättömään
vakionopeuteen, paina lukintanappi ”käynti”-asentoon
(E) pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna.
Vapauta lukinta painamalla uudelleen liipaisinta.
PYÖRIMISSUUNNANVAIHTO (KUVA 2)
Vaihda kairan pyörimissuunta pysäyttämällä työkalu
vapauttamalla liipaisin ja työntämällä
suunnanvaihtokytkintä (B).
Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa ”forward”,
terä pyörii myötäpäivään (koneen päädystä
katsottuna).
Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa ”reverse”,
terä pyörii vastapäivään.
ISTUKAN LUKINTA (EID-750REN)
Porassa on istukan automaattinen lukintajärjestelmä, joka
lukitsee istukan, kun sitä löysätään tai kiristetään.
38
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 38
KAIRAN ASENTAMINEN JA IRROITTAMINEN
(KUVA 4)
Upota poran terä (I) istukkaan, niin syvälle kuin
mahdollista.
Kiristä kaira hyvin kääntämällä rengasta oikealle.
Irrota kaira kääntämällä istukan rengasta oikealle.
ISKU-TOIMINNON VALINTA (KUVA 5)
Isku-toiminnon valintanappi (F) sijaitsee työkalun päällä.
NORMAALI PORAKONE: Työnnä nappi ” ” merkkiä
kohti, jolloin poraus tapahtuu normaaliin tapaan ilman
isku-toimintoa.
ISKUPORAKONE: Työnnä nappi ” ” merkkiä kohti,
jolloin poraus tapahtuu isku-toiminnolla.
KÄYTTÖ
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (J) MOOTTORIN
OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
PUUN PORAUS
Aseta puupala työkappaleen alle, jottei reiän ympärille
pääsisi muodostumaan lastuja.
METALLIN PORAUS
Porakoneella voidaan porata metalleja kuten terästä tai
kuparia, alumiinilevyjä, ruostumatonta terästä tai putkia.
Merkkaa porauskohta naulalla tai meistillä.
Älä käytä iskutoimintoa tämän tyyppisellä materiaalilla.
BETONIN PORAUS
Kiviä ja betonia porataan yleensä iskuporakoneella.
Kun poraat haurasta materiaalia kuten seinälaattoja,
aloita poraus ehdottomasti koneen ollessa
normaaliasennossa ja siirry vasta sitten iskuporaukseen.
Kun poraat syviä reikiä, nosta kaira säännöllisesti pois
reiästä ja kairalta porauksen aikana pölyn ja lastujen
poistamiseksi.
LISÄKAHVA JA SYVYYSVASTE (KUVA 6)
Lisäkahva
Lisäkahvaa (H) voidaan kääntää 360°.
Anna kahvalle välystä kääntämällä sitä suuntaan L
ja lukitse se miellyttävään työskentelyasentoon
kääntämällä sitä suuntaan M.
Syvyysvaste
Syvyysvaste (G) mahdollistaa tarkkojen reikien
porauksen esisäädettyyn syvyyteen.
Reiän syvyys on terän kärjen ja syvyysvasteen välin
mukainen.
Kun haluat muuttaa säätöä vapauta syvyysvaste
kääntämällä kahvaa suuntaan L. Kun syvyys on säädetty,
lukitse syvyysvaste uudelleen kääntämällä kahvaa
suuntaan M.
TERIEN SÄILYTYSTILA (EID-750REN) (KUVA 7)
Lisäkahva on ontto, joten varaterät voidaan säilyttää sen
sisällä. Pääset käsiksi säilytystilaan, kun kierrät auki
(vastapäivään) lisäkahvan keltaisen uran alla olevan tulpan.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Työkalussa on jännitteen merkkivalo (K), joka syttyy kun
työkalu kytketään virtalähteeseen. Merkkivalo varoittaa
käyttäjää siitä, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy
kun liipaisinta painetaan.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään
vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-
huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI
KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, JNE.), VOITELET
TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
HUOMIO
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden
takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava
valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
39
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 39
ΣΑΣ ΕΥΑΡΙΣΤΥΜΕ ΠΥ ΑΓΡΑΣΑΤΕ
ΕΝΑ ΠΡΪΩΝ RYOBI
Για να ρησιµπιήσετε τ εργαλεί σας µε τ
έλτιστ τρπ και µε πλήρη ασάλεια, διαάστε
πρώτα πρσεκτικά τις παρύσες ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ
και ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Βεαιωθείτε πως η ρησιµπιηµένη τάση
αντιστιεί στις ενδείεις πυ αναγράνται
στην πλάκα πρδιαγραών τυ εργαλείυ.
Μη ρησιµπιείτε πτέ τ εργαλεί σας εάν
λείπει τ κάρτερ ή µπυλνια. Εάν έει ααιρεθεί
τ κάρτερ ή µπυλνια, επανατπθετήστε τα
πριν τη ρήση. Φρντίστε να διατηρείτε λα τα
τµήµατα σε καλή κατάσταση λειτυργίας.
ταν εργάεστε σε υπερυψωµέν σηµεί,
ρντίστε τα εργαλεία σας να είναι καλά
στερεωµένα.
Μην αγγίετε πτέ τη λάµα, τν τρ λείανσης ή
άλλα κινύµενα τµήµατα κατά τη ρήση.
Μην εκινάτε πτέ τ εργαλεί σας ταν κάπι
απ τα περιστρεµενα στιεία τυ ρίσκεται
σε επαή µε την επιάνεια εργασίας.
Μην ακυµπάτε πτέ τ εργαλεί σας πριν
ακινητπιηθύν λα τα κινύµενα στιεία τυ.
ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ: η ρήση εαρτηµάτων και
επλισµών άλλων απ αυτά πυ συνιστώνται
στ παρν εγειρίδι µπρεί να παρυσιάσει
κίνδυν.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: σε περίπτωση αντικατάστασης
πρέπει να ρησιµπιύνται απκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: κατά τη ρήση ηλεκτρικών
συσκευών, είναι απαραίτητ να ακλυθείτε τις
ασικές συστάσεις ασαλείας ώστε να µειώσετε
τν κίνδυν πυρκαγιάς ηλεκτρπληίας ή
σωµατικύ τραυµατισµύ.
Φρντίστε να διατηρείτε τ ώρ εργασίας σας
καθαρ. ι ρτωµένι ώρι ή πάγκι εργασίας
ευνύν τα ατυήµατα.
Λαµάνετε υπψη σας τ περιάλλν εργασίας.
Μην αήνετε ηλεκτρικά εργαλεία κάτω απ τη
ρή. Μη ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ώρυς ρεγµένυς ή πλύ υγρύς. Φρντίστε
να διατηρείτε τ ώρ εργασίας σας καλά
ωτισµέν. Μη ρησιµπιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε ώρυς πυ παρυσιάυν κίνδυν
πυρκαγιάς ή ηλεκτρπληίας.
Πρστατευτείτε απ τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας. Απεύγετε κάθε επαή µε
γειωµένες επιάνειες (δηλαδή σωληνώσεις,
καλριέρ, κυίνες, ψυγεία, κλπ).
Κρατάτε τα παιδιά µακριά. ι επισκέπτες δεν
πρέπει να αγγίυν ύτε τ εργαλεί, ύτε την
επιµήκυνση. λι ι επισκέπτες πρέπει να
παραµένυν µακριά απ τη ώνη εργασίας.
Τακτπιείτε τα εργαλεία τα πία δε ρησιµ-
πιείτε. ταν δε ρησιµπιείται, τ εργαλεί σας
πρέπει να τακτπιείται σε µέρς ηρ,
υπερυψωµέν ή κλειδωµέν, µακριά απ τα παιδιά.
Μη ρίετε τ εργαλεί. Τ εργαλεί σας θα
είναι πι απτελεσµατικ και πι ασαλές αν τ
ρησιµπιείτε στην ταύτητα για την πία έει
σεδιαστεί.
ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί.
Μη ρίετε τα µικρά εργαλεία για να
πραγµατπιήσετε εργασίες πυ πρρίνται
για εργαλεία µεγαλύτερης ικαντητας.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας για εργασίες
για τις πίες δεν πρρίεται.
Φράτε πρστατευτικά γυαλιά. Φράτε
πρστατευτική πρσωπίδα ή µάσκα κατά της
σκνης αν η εργασία δηµιυργεί σκνη.
Φρντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρής
ρεύµατς σε καλή κατάσταση. Μη κρατάτε πτέ
τ εργαλεί σας απ τ καλώδι παρής
ρεύµατς και µην τραάτε πτέ τ εργαλεί ή τ
καλώδι για να τ απσυνδέσετε. Φρντίστε να
κρατάτε τ καλώδι παρής ρεύµατς µακριά
απ πιαδήπτε πηγή θερµτητας, λάδι και
κάθε αιµηρ αντικείµεν.
Φρντίστε να διατηρείτε πάντα την ισρρπία σας.
Συντηρείτε πρσεκτικά τα εργαλεία σας.
Για καλύτερα απτελέσµατα και έλτιστη
ασάλεια, ρντίστε τ εργαλεί σας να είναι
πάντα ακνισµέν και καθαρ. Γρασάρετε και
αντικαθιστάτε τα εαρτήµατα σύµωνα µε τις
δηγίες. Ελέγετε τακτικά τ εργαλεί σας και
αν έει υπστεί ηµιά, απευθυνθείτε σε κάπι
ειδικευµέν τενικ σε ευσιδτηµέν Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για την
επιδιρθωσή τυ. Ελέγετε τακτικά την
κατάσταση των επιµηκύνσεων και αντικαθιστάτε
τις µλις υπστύν θρά. Φρντίστε ι λαές
να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να µην
έρυν ίνη λαδιύ ή γράσυ.
ταν δε ρησιµπιείται, πριν τη συντήρηση ή σε
περίπτωση αντικατάστασης εαρτήµατς (λάµες,
ακρστµι, κλπ), τ εργαλεί σας πρέπει να
απσυνδεθεί.
40
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 40
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Απεύγετε τα άκαιρα εκινήµατα.
Μην µετακινείτε τ εργαλεί σας µε τ δάκτυλ
επάνω στη σκανδάλη ταν είναι συνδεδεµέν
στ ρεύµα. Βεαιωθείτε πως η  διακπτης
ρίσκεται στη θέση "διακπή" ταν συνδέετε τ
εργαλεί σας.
ταν εργάεστε σε εωτερικύς ώρυς,
ρησιµπιείτε απκλειστικά ειδικές
επιµηκύνσεις για εωτερική ρήση.
Παραµένετε πρσεκτικί. Κιτάτε καλά τι κάνετε.
ρησιµπιήστε την λγική σας.
Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας ταν είστε
κυρασµένι.
Βεαιωθείτε πως τ εργαλεί δεν παρυσιάει
κανένα αλασµέν τµήµα. Πριν συνείσετε να
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας, εαιωθείτε
πως αν κάπι τµήµα ή εάρτηµα έει υπστεί
θρά θα συνείσει να λειτυργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτυργία τυ. Ελέγτε την
ευθυγράµµιση και την αντίσταση στη θρά των
κινύµενων τµηµάτων, τη συναρµλγηση και
πι άλλ στιεί θα µπρύσε να επηρεάσει
τη λειτυργία τυ εργαλείυ. Τα πρστατευτικά
λεπίδας ή πιδήπτε άλλ θαρµέν τµήµα
πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί
απ ευσιδτηµέν Κέντρ Τενικής
Ευπηρέτησης εκτς απ αντίθετη ένδειη στ
παρν εγειρίδι. ητήστε την αντικατάσταση
κάθε ελαττωµατικύ τµήµατς απ
Ευσιδτηµέν Κέντρ Τενικής Ευπηρέ-
τησης Ryobi. Μη ρησιµπιείτε τη συσκευή αν
δεν µπρείτε να τη θέσετε σε λειτυργία και
εκτς λειτυργίας µε τ διακπτη.
Βεαιωθείτε πως τ τρυπάνι είναι σωστά
τπθετηµέν στ εργαλεί. Εάν τ τρυπάνι
τπθετηθεί λανθασµένα µπρεί να απδειτεί
πλύ επικίνδυν: µπρεί να σπάσει ή να
εκτευτεί κατά τη διάτρηση.
Φράτε κατάλληλα ρύα. Μη ράτε αρδιά
ρύα ή κσµήµατα πυ θα µπρύσαν να
πιαστύν στα κινύµενα στιεία. ταν
εργάεστε έω, σας συνιστύµε να
ρησιµπιείτε πρστατευτικά γάντια και
αντιλισθητικά υπδήµατα. Αν έετε µακριά
µαλλιά, ρντίστε να τα πρστατεύετε
καλύπτντάς τα.
Κρατάτε τ πρινι γερά µε τα δύ έρια.
Αν δεν τ κρατάτε καλά, κινδυνεύετε να
τραυµατιστείτε σαρά.
Μην αγγίετε πτέ τ τσκ ή τα άλλα µεταλλικά
τµήµατα τυ δράπανυ ταν τρυπάτε σε τίυς,
δάπεδα πλάκες ή άλλες επιάνειες πυ
καλύπτυν ηλεκτρικά καλώδια. Κρατάτε τ
δράπαν απ τα πλαστικά τµήµατα ώστε να
απύγετε κάθε κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Φρντίστε να διατηρείτε τ πρς επεεργασία
αντικείµεν στη θέση τυ µε σιγκτήρες
ή µέγγενη. Κατ’ αυτ τ τρπ, δεν θα
κινδυνεύει να µετακινηθεί µε την περιστρή
τυ τρυπανιύ.
ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥ ΠΡΪΝΤΣ
EID-500RE EID-750REN
Τάση 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Ικαντητα τυ τσκ 13 mm 13 mm
Ικαντητα διάτρησης
ύλ 25 mm 30 mm
άλυας 10 mm 13 mm
µπετ 13 mm 13 mm
Απρρηµένη ισύ 500 W 750 W
Ταύτητα ωρίς ρτί 0-2700 0-2800
στρ/λεπτ στρ/λεπτ
Κρύσεις τ λεπτ 0-43200 0-44800
Βάρς 2,3 kg 2,5 kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. ∆ιακπτης µε σκανδάλη
B. ∆ιακπτης αντίστρης κίνησης
C. Ταυτσκ
D. Μεταλέας ταύτητας
E. Πλήκτρ ασάλισης στη θέση "λειτυργία"
F. Επιλγέας "κρυστικής" λειτυργίας
G. Στπ άθυς
H. Βηθητική λαή
I. Ακρστµι
J. πές αερισµύ
K. Φωτεινή ένδειη θέσης υπ τάση
L. Υπδή τακτπίησης των τρυπανιών
(EID-750REN)
M. Ασάλιση τυ τσκ (EID-750REN)
ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
Βηθητική λαή, στπ άθυς, τρυπάνι, ίδες και ύπα.
41
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 41
ΕΦΑΡΜΓΕΣ
ρησιµπιήστε τ δράπαν σας µν για τις
παρακάτω αναερµενες εαρµγές:
∆ιάτρηση ύλυ και πλαστικύ.
∆ιάτρηση µπετύ (µν κρυστική διάτρηση).
∆ιάτρηση µετάλλων πως  άλυας ή  αλκς,
ι πλάκες αλυµινίυ, ανείδωτυ άλυα και ι
σωλήνες.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤ ΘΡΥΒ
 θρυς (ή στάθµη ακυστικής πίεσης) στ ώρ
εργασίας µπρεί να επεράσει τα 85 dB (Α). Στην
περίπτωση αυτή,  ρήστης πρέπει να λάει µέτρα
ηµνωσης και να ρά πρστατευτικά ακυστικά.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σ. 1 & 3)
Για να θέσετε τ εργαλεί σε λειτυργία ή εκτς
λειτυργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη
σκανδάλη (Α).
Ρυθµίστε την ταύτητα περιστρής µε τ
µεταλέα ταύτητας. Στη συνέεια θα µπρείτε
να την ελέγετε εασκώντας µε τ δάκτυλ σας
µεγαλύτερη ή µικρτερη πίεση στη σκανδάλη.
Η µέγιστη ταύτητα διάτρησης µπρεί να
ρυθµιστεί µε τν µεταλέα ταύτητας (D).
Αν επιθυµείτε να ασαλίσετε τ δράπαν σας για
συνεµενη λειτυργία σε µια καθρισµένη
ταύτητα, πιέστε τ πλήκτρ ασάλισης στη
θέση "λειτυργία" (Ε) κρατώντας ταυτρνα τη
σκανδάλη πιεσµένη. Για να απενεργπιήστε τη
λειτυργία αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΦΡΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΦΗΣ (Σ. 2)
Για να αλλάετε τη ρά περιστρής τυ
τρυπανιύ, σταµατήστε τ εργαλεί
ελευθερώνντας τη σκανδάλη και σπρώτε τ
διακπτη αντιστρής (Β).
ταν  διακπτης αντίστρης κίνησης είναι
ρυθµισµένς στη θέση "forward", η περιστρή
πραγµατπιείται µε τη ρά των δεικτών τυ
ρλγιύ (κιτώντας απ τ άκρ της λαής).
ταν  διακπτης αντίστρης κίνησης είναι
ρυθµισµένς στη θέση "reverse", η περιστρή
πραγµατπιείται αριστερστρα.
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΥ ΤΣΚ (EID-750REN)
Τ δράπαν σας είναι επλισµέν µε αυτµατ
σύστηµα ασάλισης τυ τσκ τ πί µπλκάρει τ
τσκ ταν τ εσίγγετε ή τ ανασίγγετε.
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΤΥ ΤΡΥΠΑΝΙΥ (Σ. 4)
Τπθετήστε τ στέλες τυ τρυπανιύ (I) σ
πι µακριά µπρείτε µέσα στ τσκ.
ανασίτε γερά τ τσκ στρέντας τ
δακτύλι πρς τα δειά.
Γι α να ααιρέσετε τ τρυπάνι, στρέψτε τ
δακτύλι τυ τσκ πρς τα αριστερά.
ΕΠΙΛΓΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ ΚΡΥΣΗΣ (Σ. 5)
Τ πλήκτρ πυ σας επιτρέπει να περάσετε στη
λειτυργία κρύσης (F) ρίσκεται στ επάνω τµήµα
τυ εργαλείυ.
ΚΑΝΝΙΚ ∆ΡΑΠΑΝ: Σπρώτε τ πλήκτρ πρς τ
σύµλ " " για περιστρή ωρίς κρύση.
ΚΡΥΣΤΙΚ ∆ΡΑΠΑΝ: Σπρώτε τ πλήκτρ πρς
τ σύµλ " " για περιστρή µε κρύση.
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
ΦΡΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΕΤΕ ΤΙΣ ΠΕΣ
ΑΕΡΙΣΜΥ (J) ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΩΣΤΗ
ΨΥΗ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΥΛΥ
Για να απύγετε τ σηµατισµ θραυσµάτων γύρω
απ την πή στην πίσω ψη τυ πρς επεεργασία
αντικειµένυ, τπθετήστε µια ύλινη πλάκα κάτω
απ τ πρς επεεργασία αντικείµεν.
∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕΤΑΛΛΥ
Μπρείτε να διανίετε πές σε µέταλλα πως
 άλυας ή  αλκς, ι πλάκες αλυµινίυ,
ανείδωτυ άλυα ή ι σωλήνες. Σηµειώστε τ
σηµεί πυ επιθυµείτε να ανίετε µια πή µε
πρκα ή συλί.
Μη ρησιµπιείτε την κρυστική λειτυργία σε
αυτύ τυ τύπυ υλικά
42
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 42
∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΜΠΕΤΥ
ι πέτρες και τ µπετ διατρυπινται συνήθως µε
κρυστικ δράπαν.
ταν τρυπάτε δύσκλ υλικ πως τα επιτίια
πλακίδια, είναι απαραίτητ να αρίετε τη διάτρηση µε
τ δράπαν ρυθµισµέν στην καννική θέση πριν
συνείσετε τη διάτρηση µε κρυστική λειτυργία.
ταν διανίγετε αθιές πές, γάετε τακτικά τ
τρυπάνι κατά την επιείρηση διάτρησης ώστε να
γάετε τη σκνη και τα ρινίσµατα απ την πή και
απ τ τρυπάνι.
ΒΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ ΚΑΙ ΣΤΠ ΒΑΘΥΣ (Σ. 6)
Β"ηθητική λα*ή
Η ηθητική λαή (H) µπρεί να περιστραεί κατά
360°.
∆ώστε λάσκα στη λαή περιστρέντας την πρς
την κατεύθυνση L, και ακινητπιήστε την σε µια
άνετη θέση εργασίας περιστρέντάς την πρς την
κατεύθυνση Μ.
Στ"π *άθ"υς
Τ στπ άθυς (G) επιτρέπει τη ακριή διάνιη
πών πρρυθµισµένυ άθυς.
Τ άθς µιας πής αντιστιεί στην απσταση
µεταύ τυ άκρυ τυ τρυπανιύ και τυ στπ
άθυς.
Για να απελευθερωθεί τ στπ άθυς ώστε να
µπρέσετε να τρππιήσετε τη ρύθµισή τυ,
στρέψτε τη λαή πρς την κατεύθυνση L. Αύ
ρυθµίσετε τ άθς, ακινητπιήστε πάλι τ στπ
άθυς στρέντας τη λαή πρς τη κατεύθυνση Μ.
ΥΠ∆Η ΤΑΚΤΠΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΤρΥΠΑΝΙΩΝ
(EID-750REN) (Σ. 7)
Η ηθητική λαή είναι κύια, αυτ σας επιτρέπει
να τακτπιείτε ανταλλακτικά τρυπάνια στ
εσωτερικ της. Για να ανίετε την υπδή αυτή,
πρέπει να ειδώσετε τ πώµα πυ ρίσκεται κάτω
απ την κίτρινη εγκπή της ηθητικής λαής
στρέντάς τ πρς τα αριστερά.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙOΗ ΘΕΣΗΣ ΥΠ ΤΑΣΗ
Τ εργαλεί σας είναι επλισµέν µε µια ωτεινή
ένδειη θέσης υπ τάση (K) η πία ανάει ταν τ
εργαλεί είναι συνδεδεµέν. Η ωτεινή αυτή
ένδειη σας επισηµαίνει πως τ εργαλεί ρίσκεται
υπ τάση και πως θα τεθεί σε λειτυργία µλις
πατήσετε τη σκανδάλη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη ρήση, εαιωθείτε πως τ εργαλεί σας
ρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτυργίας.
Συνιστάται να έρνετε τ εργαλεί σας τυλάιστν
µια ρά τ ρν σε κάπι ευσιδτηµέν
Κέντρ Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi για πλήρη
λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΠΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝ
 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ.
ΦΡΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ
ΚΑΛΩ∆Ι ΠΑΡΗΣ ΡΕΥΜΑΤΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΜΕΝΩΝ
ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ, ΑΚΡΣΤΜΙ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ
ΛΙΠΑΝΣΗ Η Τ ΕΙΡΙΣΜ ΤΥ ΕΡΓΑΛΕΙΥ.
ΠΡΣΗ
Για µεγαλύτερη ασάλεια και αιπιστία,
λες ι επιδιρθώσεις πρέπει να
πραγµατπιύνται απ εγκεκριµέν Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΕΤΕ
ΜΕΛΛΝΤΙΚΑ.
43
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 43
KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI
TERMÉKET VÁSÁROLT
Az Ön által vásárolt termék igénybe vétele előtt, kérjük a
biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a jelen
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOKAT.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség értéke
megfelel a szerszámon található jelzőcímkén
feltüntetett értéknek.
Soha ne használja a készüléket ha a karter vagy
az azt rögzítő csavarok nincsenek a helyükön.
Abban az esetben ha a kartert vagy az azt rögzítő
csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza a
készülék üzembe hozássá előtt. Ügyeljen arra, hogy
minden alkatrész jó és üzemképes állapotba maradjon.
Ha létrán dolgozik, különös tekintettel figyeljen arra,
hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
Soha ne érintse az üzemeltetés közben a
fűrészlemezt, a köszörűkövet vagy bármi más
mozgásban lévő elemet.
Soha se hozza üzembe a készüléket akkor, ha annak
valamelyik forgó része hozzáér a megmunkálásra
szánt tárgy felszínéhez.
Ne tegye le a készüléket, amíg annak minden
forgásban lévő rész teljesen nem áll le.
TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
tartozékok használata veszéllyel jár.
ALKATRÉSZ CSERE: Hiba esetén, kizárólag eredeti
Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat.
FIGYELEM: Atűzvész, az áramütés és a más testi
sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül
fontos, hogy a szerszám használata során a
biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
Gondoskodjon a munkatér rendszeres takarításáról.
A zsúfolt, rendetlen műhely vagy munkatér baleset
forrást képez.
Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
körülményeket. Ne hagyja az elektromos
szerszámokat az esőben. Ne vegye igénybe az
elektromos szerszámot nedves vagy erősen párás
környezetben. Ügyeljen arra, hogy a munkatér
kellő megvilágításba részesüljön. Ne vegye igénybe
a szerszámot olyan helyen, ahol tűzvész vagy
áramütés veszély áll fenn.
Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelő
tárgyakkal való érintkezést (mint például: radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény, stb.).
Tartsa távol a gyermekeket. A látogatók ne nyúljanak
se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz. A látogatók
maradjanak a munkaterületen kívül.
Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már
nincs szüksége. Száraz helyiségben, a gyermekekre
tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem
használt szerszámokat.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális,
ha azt a célnak megfelelően használja.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat nagyobb
kapacitást igénylő munkálatok elvégzésével.
Ne használja a szerszámot olyan munkálatokra,
amelyekre nem tervezték és amikre, ebből kifolyólag,
nem alkalmas.
Hordjon védőszemüveget. Ha a munkálat sok
port kelt, vegyen arcvédőt vagy álarcot.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór mindig jó
állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket
a zsinórnál fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva
húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol
a hálózati zsinórt a hőforrásoktól, az olajtermékektől
és a vágóeszközöktől.
Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelő egyensúlyba
legyen.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Tiszta és jó élű vágószerszámmal dolgozhat
a legnagyobb biztonságban és érheti el a legjobb
eredményeket. Az előírásoknak megfelelően kenje,
olajozza a szerszámot, valamint cserélje az
alkatrészeket. Rendszeresen ellenőrizze a szerszám
állapotát és ha rongálódást tapasztal, egy képzett
technikussal javíttassa meg a készüléket
a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító állapotát és
rögtön cserélje újra ha sérülést észlel. Ügyeljen arra,
hogy a fogantyúk tiszta állapotban, olaj és zsiradék
mentesek legyenek.
A karbantartási munkálatok közben és az alkatrész
csere során (vég, kés, vágó vagy fűrészlemez),
valamint ha használaton kívül van, el kell távolítani
a készüléket a hálózati feszültségről.
Ne indítgassa feleslegesen a készüléket. Ne szállítsa
vagy hordozza a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket úgy, hogy az ujját a ki- bekapcsoló
gombon tartja. Ellenőrizze mielőtt a készüléket
a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, hogy a ravasz
kikapcsolt pozícióban van.
Ha szabad téren dolgozik, kizárólag szabad téri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
44
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 44
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
45
H
Magyar
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Legyen körültekintő. Figyelmesen és óvatosan
dolgozzon. Az egyszerűbb megoldást részesítse
előnybe. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak
érzi magát.
Ellenőrizze, hogy a szerszám minden eleme jó
állapotban van. Ha bármi rendellenességet tapasztal,
a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék
sérült eleme működőképes állapotban van.
Ellenőrizze, hogy a szerszám minden része
a megfelelő helyen van és hogy nincs más észlelhető
balesetforrás vagy meghibásodás. A sérült
fűrészlemez-védőt vagy bármi más megrongálódott
alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi
Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy
megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató,
erre vonatkozólag mást ír elő. Bármilyen
meghibásodott alkatrészt egy hivatalos Ryobi Szerviz
Központban cseréltessen ki. Ne használja a
szerszámot, ha a ki - be kapcsológomb nem teszi
lehetővé a szerszám beindítását illetve leállítását.
Ellenőrizze, hogy a fúrófej megfelelően van
beillesztve. A helytelenül beillesztett fúrófej komoly
veszélyt jelent : fúrás közben elrepülhet vagy eltörhet.
Öltözködjön az alkalomnak megfelelően. Ne hordjon
ékszert vagy olyan bő ruhát, ami a készülék
mozgó elemeibe akadhat. A kültéri munkálatokhoz
nyomatékosan javasoljuk a védőkesztyű és a
csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését. Ha hosszú
a haja, viseljen sapkát vagy kendőt.
Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt. A szerszám túl
laza tartása balesetveszéllyel jár.
Soha ne nyúljon a tokmányhoz vagy a készülék más
fémből készült részéhez ha falba, talajba vagy más
elektromos vezetéket takaró felületbe végez fúrást.
A műanyagból készült fogantyút fogva tartsa
a szerszámot a kezében. Így elkerüli az áramütést.
Rögzítse a fúrásra szánt tárgyat egy satu vagy egy
asztalos szorító segítségével. Ez által megakadályozza,
hogy a fúrófej forgása magával ragadja a fúrásra
szánt tárgyat.
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZŐI
EID-500RE EID-750REN
Feszültség 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Tokmány 13 mm 13 mm
befogási átmérő
Fúrásteljesítmény
fában 25 mm 30 mm
acélban 10 mm 13 mm
betonban 13 mm 13 mm
Felvett teljesítmény 500 W 750 W
Üresjárati fordulatszám 0 - 2700 perc-1 0 - 2800 perc-1
Percenkénti ütésszám 0 - 43200 0 - 44800
Tömeg 2,3 kg 2,5 kg
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
A. Ki- Bekapcsoló ravasz
B. Sebességirány váltó gomb
C. Önszorító tokmány
D. Sebesség szabályzó
E. Gátló gomb "Bekapcsol" állásban
F. Ütvefúrás funkció kapcsoló
G. Mélységütköző
H. Segédfogantyú
I. Csavarhúzó vagy fúrófej
J. Szellőző nyílások
K. Működésjelző lámpa
L. Fúróhegy-tár (EID-750REN)
M. Fúróorsó-rögzítés (EID-750REN)
MELLÉKELT TARTOZÉKOK
Segédfogantyú, mélységütköző, fúrófej, csavar, tipli.
ALKALMAZÁS
Kizárólag az itt említett alkalmazásokra használja
a fúrógépet:
Fa és műanyag fúrás.
Beton fúrás (kizárólag az ütvefúró funkcióval).
Fém fúrás (acél, vörösréz, alumínium és inox lemez,
valamint cső).
ZAJÁRTALOM
A zaj mértéke (a hangnyomás szint) a munkaterületen
meghaladhatja a 85 dB értéket. Ebben az esetben
tanácsos hallásvédő intézkedésekről gondoskodni és
füldugót használni.
RAVASZ (1.& 3. ÁB
RAVASZ (1. & 3. ÁBRA)
A készülék üzembe hozásához, illetve kikapcsolásához
húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (A).
A sebességfokozat állító segítségével válassza ki
a kívánt sebességnek megfelelő pozíciót. Használat
közben az ujjával a ravaszra gyakorolt nyomás által
szabályozhatja a sebességet (fordulatszám).
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 45
RAVASZ (1. & 3. ÁBRA)
A fúrás legnagyobb sebességét különböző
sebességértékekre lehet beállítani a sebesség-
szabályozóval (D).
Ha egy adott sebességfokozaton óhajtja blokkolni
a sebesség szabályzót, húzza meg a ravaszt (E)
és nyomja meg a gátló gombot miközben a motor
üzemben van. Ennek a funkciónak a kiiktatásához,
húzza meg ismét a ravaszt.
FORGÁSIRÁNY VÁLTÁS (2. ÁBRA)
A forgásirány váltáshoz engedje el a ravaszt és várja
meg, amíg a készülék le áll majd tolja el a forgásirány
állítót (B).
Ha a forgásirány állító "forward" pozícióban van,
a fúrófej az óramutató irányába forog (nézet: fúrásra
készen tartja a kezében a fúrót).
Ha a forgásirány állító "reverse" pozícióban van,
a fúrófej az óramutatóval ellentétes irányába forog
(nézet: fúrásra készen tartja a kezében a fúrót).
FÚRÓORSÓ-RÖGZÍTÉS (EID-750REN)
A fúróhegy egyszerű cserélhetősége érdekében ez a
fúrógép automatikus fúróorsó-rögzítéssel van
felszerelve, amely a fúróorsót rögzíti a tokmány
kioldásakor és meghúzásakor.
A FÚRÓFEJ BE- ÉS KISZERELÉSE (4. ÁBRA)
Helyezze be a fúróhegyet (I) a tokmányba addig,
ameddig a csupasz része ezt engedi.
Szorítsa vissza jól a tokmányt a gyűrűt jobbra hajtva.
A fúrószár kivételéhez pedig csavarja a tokmány
gyűrűjét balra.
AZ ÜTVEFÚRÁS FUNKCIÓ AKTÍVÁLÁSA
(5. ÁBRA)
Az ütvefúrás funkció aktiváló gomb (F) a készülék felső
részén található.
HAGYOMÁNYOS FÚRÁS: Ha ütés nélkül,
hagyományos módon óhajt fúrni, hozza a gombot
a " " jelzéssel szembe.
ÜTVEFÚRÁS: Ha ütvefúrást kíván végezni, hozza
a gombot a " " jelzéssel szembe.
MŰKÖDÉS
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLEZŐ NYÍLÁSOKAT
(J) NE TAKARJA SEMMI, MERT EZ BIZTOSÍTJA
A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSÉT.
FA FÚRÁS
A furat érkezési pereme akkor lesz szilánkmentes ha egy
falapot rögzít a vágásra szánt darab alá.
FÉM FÚRÁS
A készülék alkalmas fém fúrásra (acél, vörösréz,
alumínium, inox). Jelölje meg egy szög vagy egy
lyukasztó segítségével a fúrás helyét.
Ne használja az ütvefúró funkciót ilyen típusú
anyagokkal.
BETON FÚRÁS
Betonba és kőbe általában az ütvefúró funkciót
használva készítünk furatot.
Amennyiben olyan törékeny anyagba fúr, mint pl. a fali
csempe, a fúrást feltétlenül normál üzemmódba állított
fúróval kell kezdeni, mielőtt ütvefúró üzemmódban
folytatná a lyuk kialakítását.
Ha mély lyukat kell fúrni, húzza ki rendszeresen a fúrófejet
a művelet végrehajtása közben, hogy a keletkezett port és
forgácsokat eltávolítsa a lyukból és a fúrófejről.
SEGÉDFOGANTYÚ ÉS MÉLYSGÜTKÖZŐ
(6. ÁBRA)
Segédfogantyú
A segédfogantyú (H) 360 fokban forgatható.
Lazítsa meg a segédfogantyút úgy, hogy az L irányba
forgatja és miután a kívánt munkapozícióba helyezte,
rögzítse az M irányba tekerve.
Mélységütköző
A mélységütköző lehetővé teszi, hogy többször egymás
után egy ugyan olyan megadott mélységű furatot
készítsen.
A furat mélysége a fúrófej és a mélységütköző közötti
távolságnak felel meg.
A mélységütköző beállításához szükséges lazítást
a segédfogantyú L irányba történő tekerésével érheti el.
Ha a mélységütközőt a kívánt pozícióba hozta, szorítsa
meg a segédfogantyút az M irányba történő tekeréssel.
46
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 46
FÚRÓHEGY-TÁR (EID-750REN) (7. ÁBRA)
A segédfogantyú tartalmaz egy fúróhegy-tárat is.
A tár kinyitásához csavarja le a fogantyú sárga védőgyűrűje
alatti szakaszt az órajárással ellenkező irányban.
MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPA
A szerszámot egy működésjelző lámpával (K) látták el,
mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám
csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa
arra figyelmeztet, hogy a szerszám feszültség alatt van,
és be fog indulni, amint a kapcsolót lenyomja.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer,
általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz
Központba vinni a készüléket.
SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN
HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA
EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET MIELŐTT
ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT FŰRÉSZLEMEZ
(VÉG, STB.) CSERÉHEZ VALAMINT HA
OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ
KEZD.
FIGYELEM
A biztonság és a megbízhatóság érdekében,
minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz
Központban végeztessen el.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
KÉSŐBBI TÁJÉKOZTATÁSRA.
47
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 47
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI
VÝROBEK RYOBI
Než začnete nářadí používat, přečtěte si pozorně tento
NÁVOD K OBSLUZE a BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Jen tak je zaručen optimální a bezpečný provoz nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti
odpovídají provozním hodnotám napětí, které je
uvedeno na štítku nářadí.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt
nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali
ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do
provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré
díly udržujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo
nářadí řádně upevněno.
Při práci se nikdy nedotýkejte listu, vrtáku ani
žádných jiných pohybujících se částí nářadí.
Nikdy nezapínejte nářadí, pokud je některý z
pohybujících se prvků nářadí ve styku s vaší pracovní
plochou.
Nářadí nikdy nepokládejte, dokud je některá z
pohyblivých částí nářadí ještě v pohybu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného
příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné.
Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně částí nářadí je nutné
použít pouze originální náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ: při používání elektronářadí je nutné
dodržovat bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít
k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným
úrazům.
Pracovní plocha musí být čistá. Nepřehledné
pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly
jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám.
Nenechávejte nářadí v dešti. Elektrické nářadí
nepoužívejte ve vlhku nebo mokru. Pracovní plocha
musí být řádně osvětlena. Nářadí nepoužívejte v
podmínkách, kde hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nářadí nenechávejte v blízkosti dětí. Osoby ve vaší
blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani prodlužovacího
kabelu. Případné přihlížející osoby musí zůstat v
dostatečné vzdálenosti od pracovního místa.
Pokud nářadí nepoužíváte, ukliďte ho. Pokud nářadí
nepoužíváte, uskladněte je na suchém místě,
v dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku
a chraňte je před dětmi.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude
bezpečnější a účinnější.
Nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
Používejte vždy nářadí odpovídající kapacity
vzhledem k povaze materiálu. Nářadí používejte
pouze k předepsaným účelům.
Používejte ochranné brýle. Při práci používejte
obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při
práci vznikají jemné odpadové piliny.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní
síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním
za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů
a ostrých předmětů.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Abyste dosáhli
požadovaných výsledků při zachování optimální
bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně čistit a ostřit.
Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte
podle pokynů. Je-li přívodní šňůra poškozena, nechte
ji opravit odborníkem v některé z autorizovaných
servisních opraven výrobků Ryobi. Pravidelně
kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, poškozené
kabely je nutné ihned vyměnit. Zkontrolujte, zda jsou
rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy
po oleji nebo mazivu.
Pokud nářadí nepoužíváte, při údržbě nebo při
výměně příslušenství (pilových listů, nástavců, klínů
apod.), nářadí vždy odpojte z elektrické sítě.
Vyvarujete se tak nechtěnému spuštění nářadí.
Při transportu akumulátorového nářadí nedržte ruku
na spínači, pokud je nářadí připojeno k elektrické síti.
Před připojením nářadí k elektrické síti zkontrolujte,
zda je spínač nářadí v poloze "vypnuto".
Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací
kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí.
Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte. Při práci
používejte zdravý rozum. Nářadí nepoužívejte, pokud
cítíte únavu.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohybující se prvky nářadí
v zákrytu a zda jsou řádně upevněny. Zkontrolujte
rovněž správnou montáž nářadí a dílů, které mají vliv
na provoz nářadí.
48
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je poškozena ochrana pilového kotouče či
jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či
výměna v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v
tomto návodu uvedeno jinak. Veškeré vadné díly
nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných
servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí
nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout
hlavním spínačem.
Zkontrolujte, zda je správně nasazen vrták.
Nesprávně nasazený vrták může být příčinou úrazu:
nesprávně nasazený vrták se může při vrtání zlomit
nebo vymrštit z nářadí.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci
nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly
zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou
úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat
ochranné rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud
máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy chránit
vhodnou vlasovou pokrývkou.
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
Pokud nářadí nebudete správně držet, můžete se
vážně zranit.
Nikdy se nedotýkejte sklíčidla ani jiných kovových
částí vrtačky při vrtání ve zdi, v podlaze nebo
v místech, kudy vedou elektrické kabely. Vrtačku
držte pouze za plastovou rukojeť, abyste si
nezpůsobili úraz elektrickým proudem.
Opracovávaný materiál upevněte do svěráku nebo je
uchyťte do svěrek. Při nesprávně upevněném
materiálu, nemůže dojít k posuvu vrtáku.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
EID-500RE EID-750REN
Napětí* 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Rozsah sklíčidla 13 mm 13 mm
Maximální průměr vrtání
do dřeva 25 mm 30 mm
do oceli 10 mm 13 mm
v betonu 13 mm 13 mm
Příkon 500 W 750 W
Otáčky naprázdno 0-2700 min-1 0-2800 min-1
Počet úderů za minutu 0-43200 0-44800
Hmotnost 2,3 kg 2,5 kg
POPIS
A. Spínač
B. Přepínač pravého/levého chodu
C. Rychloupínací samosvorné sklíčidlo
D. Variátor rychlosti
E. Tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"
F. Zapnutí a vypnutí příklepu
G. Doraz pro nastavení hloubky vrtání
H. Přídavné držadlo
I. Nástavec
J. Větrací otvory
K. Světelný indikátor napětí
L. Schránka na uložení vrtáků (EID-750REN)
M. Blokování sklíčidla (EID-750REN)
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Přídavné držadlo, doraz pro nastavení hloubky, vrták,
šroub a hmoždinka.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Vrtačku používejte pouze pro uvedené pracovní
nasazení:
Vrtání ve dřevě a plastech.
Vrtání v betonu (pouze vrtání s příklepem).
Vrtání kovů, např. oceli, mědi, hliníkových desek,
nerez oceli a potrubí.
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci
s nářadím může překročit úroveň 85 dB (A). V tomto
případě musí uživatel chránit svůj sluch a používat
ochranné sluchové pomůcky.
SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ (OBR. 1 A 3)
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
spouštěče (A).
Nastavte požadované otáčky pomocí variátoru
rychlosti. Při práci lze rychlost regulovat tlakem prstu
na spouštěč.
Maximální rychlost vrtání lze nastavit a regulovat
pomocí variátoru rychlosti (D).
Pokud potřebujete vrtat konstantní rychlostí, je možné
nastavené otáčky zablokovat zacvaknutím pojistky v
poloze "zapnuto" (E) při současném přidržení
spouštěče ve stisknuté poloze. Pokud chcete změnit
otáčky, spouštěč je nutné znovu stisknout.
49
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 49
PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU
(OBR. 2)
Pokud chcete změnit směr otáčení vrtáku, zastavte
nářadí uvolněním prstu ze spouštěče a přepněte
přepínač pravého/ levého chodu (B).
Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu v poloze
"forward", vrták se otáčí ve směru pohybu hodinových
ručiček (při pohledu od konce rukojeti).
Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu v poloze
"reverse", vrták se otáčí v protisměru hodinových
ručiček.
BLOKOVÁNÍ SKLÍŐIDLA (EID-750REN)
Vrtačka je vybavena automatickým systémem blokování
sklíčidla, který blokuje sklíčidlo při povolování a utahování.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ VRTÁKU (OBR. 4)
Nasaďte dřík vrtáku (I) co možná nejdále do sklíčidla.
Utáhněte pevně sklíčidlo otočením kroužku doprava.
Pokud chcete vrták vytáhnout, otočte sklíčidlem doleva.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍKLEPU (OBR. 5)
Tlačítko umožňující zapnout a vypnout příklep (F) se
nachází v horní části nářadí.
NORMÁLNÍ PŘÍKLEP: Pokud chcete vrtat bez příklepu,
nastavte přepínač do polohy označené symbolem " ".
VRTÁNÍ S PŘÍKLEPEM: Pokud chcete vrtat s příklepem,
nastavte přepínač do polohy označené symbolem " ".
PROVOZ NÁŘADÍ
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLY VĚTRACÍ
OTVORY (J), KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU
CHLAZENÍ MOTORU.
VRTÁNÍ VE DŘEVĚ
Aby nedocházelo k štěpení dřeva kolem vrtaného otvoru
na rubovém konci materiálu, položte pod vrtaný materiál
dřevěnou desku.
VRTÁNÍ V KOVU
Tato vrtačka je vhodná k vrtání kovových materiálů, jako
oceli, mědi, hliníkových desek, nerez oceli nebo potrubí.
Označte si místo, kde chcete vrtat, hřebíčkem nebo
průbojníkem.
Při vrtání do tohoto typu materiálu nepoužívejte příklep.
VRTÁNÍ V BETONU
K vrtání do betonu a kamene je obvykle nutné použít
příklepovou vrtačku.
Pokud se chystáte vrtat do křehkého materiálu, jako
např. do obkladových dlaždic, je nutné začít vrtat
vrtačkou bez příklepu (tzn. v normálním režimu)
a zapnout příklep až v další fázi.
Při vrtání hlubokých děr je nutné vrták při vrtání občas
vytáhnout, očistit od prachu a odpadu. Stejně tak je nutné
očistit vrtaný otvor.
PŘÍDAVNÉ DRŽADLO A DORAZ PRO
NASTAVENÍ HLOUBKY VRTÁNÍ (OBR. 6)
Přídavné držadlo
Přídavné držadlo (H) se může otočit o 360°.
Nastavte vůli na držadle jejím otočením ve směru "L".
Pak držadlo zablokujte v pracovní poloze, která vám
vyhovuje, otočením přídavného držadla ve směru "M".
Hloubkový doraz
Hloubkový doraz (G) umožňuje přesné vrtání otvorů s
přednastavenou hloubkou vrtání.
Hloubka vrtání odpovídá vzdálenosti mezi koncem vrtáku
a hloubkovým dorazem.
Pokud potřebujete odblokovat hloubkový doraz a
přestavět hloubku vrtání, otočte rukojetí doprava. Jakmile
nastavíte požadovanou hloubku vrtání, zablokujte nový
doraz otočením rukojeti ve směru M.
SCHRÁNKA NA ULOžENÍ VRTÁKů
(EID-750REN) (OBR. 7)
Přídavná rukojeť je dutá, což umožňuje uložit náhradní
vrtáky dovnitř nářadí. Aby bylo možné otevřít tuto schránku,
je nutné vyšroubovat uzávěr, který se nachází pod žlutým
zářezem na pomocné rukojeti, otáčením doleva.
SVŰTELNÝ INDIKÁTOR NAPŰTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí
(K), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji
napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je
nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při
stisknutí spouštěče.
50
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 50
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém
stavu. Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň
jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních
středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně
vyčistit a namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU. PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ
NEBO NÁHRADNÍCH DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE,
APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ
KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
POZOR
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
prováděny v autorizované servisní opravně
výrobků Ryobi.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K
NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
51
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 51
åõ ÅãÄÉéÑÄêàå ÇÄë áÄ èéäìèäì
àçëíêìåÖçíÄ RYOBI.
óÚÓ·˚ ΄˜Â ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÔÓÎÌÓÈ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ò̇˜‡Î‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà Ë èêÄÇàãÄ
íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà. ÇÒ„‰‡ ÒΉÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ
Ë ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÔÓ͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË Ì‡ ÌÂÏ
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Í‡ÚÂ ËÎË Ì Á‡ÚflÌÛÚ˚ ·ÓÎÚ˚.
ÖÒÎË Í‡ÚÂ ËÎË ·ÓÎÚ˚ ·˚ÎË ÒÌflÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇
ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èË ‡·ÓÚ‡ı ̇ ‚˚ÒÓÚ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ·˚ÎË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
Í Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÛ ËÎË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Â„Ó
‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ Â„Ó ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Â
˜‡ÒÚË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸.
ÄäëÖëëìÄêõ: ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
Ë Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, Ì ÓÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
áÄèóÄëíà: Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ ËÒÍË
ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
ì·Ë‡ÈÚ ҂Ó ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ. á‡ı·ÏÎÂÌÌÓ ‡·Ó˜ÂÂ
ÏÂÒÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏË ÛÒÎÓ‚ËflÏË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÏË ‚ ÏÓÍ˚ı ËÎË ‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ò‚ÓÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ
‚ Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı ËÎË ÂÒÎË ÂÒÚ¸ ËÒÍ Û‰‡‡
ÚÓÍÓÏ.
ᇢˢ‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡
Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË (Ú‡ÍËÏË Í‡Í
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚ ÚÛ·˚, ‡‰Ë‡ÚÓ˚, ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ
ÔÎËÚ˚, ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË Ë Ú.‰.).
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ. çËÍÓÏÛ
Ì ‰‡‚‡ÈÚ ÔË͇҇ڸÒfl Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ËÎË ÒÂÚ‚ÓÏÛ
¯ÌÛÛ. çËÍÓ„Ó Ì ÔÛÒ͇ÈÚÂ Í Ò‚ÓÂÏÛ ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.
ÑÂÊËÚ ҂ÓË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ
ÏÂÒÚÂ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ, ̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ,
‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ·Û‰ÛÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë ‰Ó΄ӂ˜ÌÂÂ,
ÂÒÎË Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χÎÓÏÓ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl
ÚflÊÂÎ˚ı ‡·ÓÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. ÖÒÎË ÔË ‡·ÓÚ ÂÒÚ¸
Ô˚θ, ̇‰Â‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌÓ Á‡·‡ÎÓ.
ëΉËÚ Á‡ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡
Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰Â„‡ÈÚÂ
Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·,
χÒ· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
ÑÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.
í˘‡ÚÂθÌÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÒΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ÂÈ Á‡ÚÓ˜ÍÓÈ Ë ˜ËÒÚÓÚÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ëχÁ˚‚‡ÈÚÂ Ë ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
Ë, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÚ‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÂÏÓÌÚ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ Ë Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı, ÂÒÎË ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Û˜ÂÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ‚Ò„‰‡ ·˚ÎË
ÒÛıËÏË, ·ÂÁ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl, ÔÂ‰ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÔË
ÒÏÂÌ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ (ÔÓÎÓÚ̇, ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ë Ú.‰.),
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÓÚÍβ˜ÂÌ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË ‚ ÒÂÚ¸,
Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. èË ‚Íβ˜ÂÌËË ‚ ÒÂÚ¸
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆ‡Î¸Ì˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı
‡·ÓÚ".
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
52
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 52
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
éÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚ Ëı
ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ Ò΄͇
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ˜ÚÓ·˚ ·˚Ú¸ Û‚ÂÂÌÌ˚Ï ‚ Ëı
̇‰ÂÊÌÓÈ Ë ÔÓ‰ÛÍÚË‚ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ. èÓ‚Â¸ÚÂ
ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë Ì‡ÒÚÓÈÍÛ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, Ì Á‡Â‰‡˛Ú
ÎË ÓÌË Ë Ì ÔÓ‚‰flÚÒfl ÎË ÔË ‡·ÓÚÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ҷÓÍÛ Ë
‚Ò ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ ‡·ÓÚ‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‚ÒÂ
ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË
Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi,
ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı
ËÌÒÚÛ͈ËÈ. á‡ÏÂÌflÈÚ ‚Ò ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ò‚Â·.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ҂ÂÎÓ ÏÓÊÂÚ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸: ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÓχڸÒfl ËÎË
‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ Ô‡ÚÓ̇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Ó‰ÂʉÓÈ.
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲,
ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡·Ó˜Ë ˜‡ÒÚË. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı
‡·ÓÚ‡ı Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË
ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. èÓÍ˚‚‡ÈÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË
‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÚflÊÂÎ˚ı ‡ÌÂÌËÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Ô‡ÚÓ̇ Ë ‰Û„Ëı
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ‰ÂÎË, ÍÓ„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒÚÂ̇ı,
‚ ÁÂÏÎÂ Ë ‚ ‰Û„Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, ÔÓ‰ ÍÓÚÓ˚ÏË
ÔÓıÓ‰flÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡
ÚÓÍÓÏ ‰ÂÊËÚ ‰Âθ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ.
燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË
ÚËÒ͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÓÒ¸ ‚‡˘ÂÌËfl Ò‚Â· Ì ÏÂÌfl·Ҹ.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
EID-500RE EID-750REN
ç‡ÔflÊÂÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ 230 Ç ~ 50 Ɉ
ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ô‡ÚÓ̇ 13 ÏÏ 13 ÏÏ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌËfl
‰ÂÂ‚Ó 25 ÏÏ 30 ÏÏ
Òڇθ 10 ÏÏ 13 ÏÏ
·ÂÚÓÌ 13 ÏÏ 13 ÏÏ
èÓ„ÎÓ˘ÂÌ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 500 ÇÚ 750 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 0 - 2700 ÏËÌ-
1
0 - 2800 ÏËÌ-
1
쉇Ó‚ ‚ ÏËÌÛÚÛ (Û‰/ÏËÌ) 0-43200 0-44800
ÇÂÒ 2,3 Í„ 2,5 Í„
éèàëÄçàÖ
A. äÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
B. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
C. ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ
D. ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
E. ÅÎÓÍËӂӘ̇fl ÍÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Çäã.
F. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇
G. ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚
H. ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ
I. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
J. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÔÓÎÓÒÚË
K. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
L. éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl Ò‚ÂÎ (EID-750REN)
M. ÅÎÓÍËӂ͇ Ô‡ÚÓ̇ (EID-750REN)
ëíÄçÑÄêíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ, ÛÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚, Ò‚ÂÎÓ, ‚ËÌÚ
Ë ‰˛·Âθ.
èêàåÖçÖçàü
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Âθ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı
‡·ÓÚ:
ë‚ÂÎÂÌË ‰Â‚‡ Ë Ô·ÒÚχÒÒ˚.
ë‚ÂÎÂÌË ·ÂÚÓ̇ (ÚÓθÍÓ Ò ÓÚ·ÓÈÌ˚Ï ÏÓÎÓÚÍÓÏ).
ë‚ÂÎÂÌË ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í Òڇθ ËÎË Ï‰¸,
‡Î˛ÏËÌË‚˚ı Ô·ÒÚËÌ, ÌÂʇ‚ÂÈÍË Ë ÚÛ·.
ìêéÇÖçú òìåÄ
òÛÏ (ËÎË ‡ÍÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ) ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ
ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ ‰Îfl Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Á‚ÛÍÓËÁÓÎËÛ˛˘ËÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË.
äìêéä-ÇõäãûóÄíÖãú (ËÒ. 1 Ë 3)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ,
̇ÊËχÈÚ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (A).
éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl „ÛÎflÚÓÓÏ
ÒÍÓÓÒÚË. åÓÊÌÓ Á‡ÚÂÏ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸,
̇ÊËχfl ԇθˆÂÏ Ì‡ ÍÛÓÍ ÒËθÌ ËÎË Ò··ÂÂ.
å‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ ÏÂÌflÚ¸
„ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË (D).
53
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 53
äìêéä-ÇõäãûóÄíÖãú (ËÒ. 1 Ë 3)
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ‰Âθ ‰Îfl
·ÂÒÔË˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ̇ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË,
̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
(Ö), Û‰ÂÊË‚‡fl ÔË ˝ÚÓÏ ÍÛÓÍ Ì‡Ê‡Ú˚Ï. óÚÓ·˚
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚÂ
̇ ÍÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëåÖçÄ çÄèêÄÇãÖçàü ÇêÄôÖçàü (ËÒ. 2)
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl Ò‚Â·,
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÓÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl (B).
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "forward", ‚‡˘ÂÌËÂ
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË
(ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Û˜ÍË).
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "reverse", ‚‡˘ÂÌË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
ÅãéäàêéÇäÄ èÄíêéçÄ (EID-750REN)
ÑÂθ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡ÚÓ̇
ÔË Â„Ó Á‡ÚflÊÍÂ Ë ÓÚÔÛÒ͇ÌËË.
ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ ëÇÖêãÄ (ËÒ. 4)
ÇÒÚ‡‚¸Ú ҂ÂÎÓ (I) ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ Ô‡ÚÓÌ..
äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ԇÚÓÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÍÓθˆÓ ‚Ô‡‚Ó.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Ò‚ÂÎÓ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ÍÓθˆÓ ‚΂Ó.
éíÅéâçõâ åéãéíéä (ËÒ. 5)
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇ (F) ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò‚ÂıÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
çÄ çéêåÄãúçéâ ÑêÖãà: ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÔÓÎÓÊÂÌË " ", ˜ÚÓ·˚ ‰Âθ ‡·Óڇ· ·ÂÁ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó
ÏÓÎÓÚ͇.
çÄ ÑêÖãà ë éíÅéâçàäéå: ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " ", ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÓÚ·ÓÈÌ˚È ÏÓÎÓÚÓÍ.
êÄÅéíÄ ë ÑêÖãúû
çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ èéãéëíà
(J), óíéÅõ çÖ åÖòÄíú çéêåÄãúçéåì
éïãÄÜÑÖçàû åéíéêÄ.
ëÇÖêãÖçàÖ ÑÖêÖÇÄ
óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ˘Â·ËÌ ‚ÓÍÛ„ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ò Ó·‡ÚÌÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔӉͷ‰‚‡ÈÚ ÔÓ‰ Ì ‰Â‚flÌÌÛ˛
Ô‡ÌÌÂθ.
ëÇÖêãÖçàÖ åÖíÄããÄ
ÑÂθ ÏÓÊÂÚ Ò‚ÂÎËÚ¸ ÏÂÚ‡ÎÎ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í Òڇθ ËÎË Ï‰¸,
‡Î˛ÏËÌË‚˚ Ô·ÒÚËÌ˚, ÌÂʇ‚ÂÈÍÛ ËÎË ÚÛ·˚. éÚÏÂÚ¸ÚÂ
„‚ÓÁ‰ÂÏ ËÎË ÍÂÌÓÏ ÏÂÒÚÓ, „‰Â ̇‰Ó ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÙÛÌ͈ËÂÈ ÓÚ·ÓÈÌË͇ ̇ ˝ÚÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÂ.
ëÇÖêãÖçàÖ ÅÖíéçÄ
ä‡ÏÂ̸ Ë ·ÂÚÓÌ Ó·˚˜ÌÓ Ò‚ÂÎflÚÒfl ‰Âθ˛ Ò ÓÚ·ÓÈÌ˚Ï
ÏÓÎÓÚÍÓÏ.
èË Ò‚ÂÎÂÌËË ıÛÔÍÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·, ̇ÔËÏÂ ÔÎËÚÍË,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡˜Ë̇ڸ ‡·ÓÚÛ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏÂ,
‡ ÔÓÚÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ ̇ Û‰‡Ì˚È ÂÊËÏ.
èË Ò‚ÂÎÂÌËË „ÎÛ·ÓÍËı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ „ÛÎflÌÓ ‚˚ÌËχÈÚÂ
Ò‚ÂÎÓ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó Ë ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÚÛÊÍÛ Ë Ô˚θ.
ÇëèéåéÉÄíÖãúçÄü êìóäÄ
à ìèéê ÉãìÅàçõ (ËÒ. 6)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ (H) ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ̇ 360°.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ Û˜ÍÛ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl  ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË L,
Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈڠ ‚ Û‰Ó·ÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË M.
ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚
ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ (G) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÎËÚ¸ ÚÓ˜Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ Á‡‰‡ÌÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ.
ÉÎÛ·Ë̇ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡ÒÒÚÓflÌ˲ ÏÂʉÛ
ÍÓ̈ÓÏ Ò‚Â· Ë ÛÔÓÓÏ „ÎÛ·ËÌ˚.
óÚÓ·˚ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÛÔÓ Ë ËÁÏÂÌËÚ¸ Â„Ó „ÛÎËÓ‚ÍÛ,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ Û˜ÍÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË L. ç‡ÒÚÓË‚ „ÎÛ·ËÌÛ
Ò‚ÂÎÂÌËfl, Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ÛÔÓ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË M.
éíÑÖãÖçàÖ Ñãü ëÇÖêã (EID-750REN) (êËÒ. 7)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ÛÍÓflÚ͇ ‰ÂÎË - ÔÓ·fl. Ç ÌÂÈ ÏÓÊÌÓ
‰Âʇڸ ÒÏÂÌÌ˚ ҂Â·. óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl
Ò‚ÂÎ, ÓÚ‚ËÌÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ‰ ÊÂÎÚ˚Ï ·ÓÏ
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ÛÍÓflÚÍË.
54
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 54
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (K), ÍÓÚÓ˚È
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ
‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ì ÂÊ ‡Á‡ ‚ „Ó‰ Ò‰‡‚‡Ú¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi
‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ÒχÁÍË Ë ˜ËÒÚÍË.
çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä
èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ. ÇëÖÉÑÄ
éíäãûóÄâíÖ ëÖíÖÇéâ òçìê èÖêÖÑ
áÄåÖçéâ ÄäëÖëëìÄêéÇ à àáçÄòàÇÄÖåõï
ÑÖíÄãÖâ (èéãéíçé, çÄäéçÖóçàä, à í.Ñ.), Ä
íÄäÜÖ èêÖÜÑÖ óÖå ëåÄáõÇÄíú
àçëíêìåÖçí àãà åÄçàèìãàêéÇÄíú àå.
ÇçàåÄçàÖ
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚ÒÂ
ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ëéïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà Ñãü
èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.
55
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 55
MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA
CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND
UN PRODUS RYOBI
Pentru a utiliza optim şi în deplină siguranţă utilajul, citiţi în
prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE
DE SECURITATE.
MĂSURI DE SECURITATE
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde
indicaţiilor ce figurează pe placa de semnalizare
a utilajului.
Nu utilizaţi utilajul dacă îi lipsesc carterul sau şuruburile.
Dacă acestea au fost demontate, remontaţi-le la loc
înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca fiecare piesă
să fie în stare bună de funcţionare.
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
Nu atingeţi niciodată burghiul sau alte elemente
mobile în cursul utilizării.
Nu porniţi niciodată utilajul dacă una din piesele sale
rotative este in contact cu mediul de lucru.
Nu lăsaţi din mână utilajul dacă unele din elementele
sale mobile sunt în mişcare.
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii decât cele
recomandate în prezentul manual poate reprezenta
un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
identice în cazul reparaţiilor.
AVERTISMENT: în timpul utilizării aparatelor electrice,
trebuie să respectaţi măsurile de securitate de bază
pentru a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi
de răniri corporale.
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul foarte
bine iluminat. Spaţiile sau locurile de muncă
aglomerate constituie o sursă de accidente.
Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu lăsaţi să plouă
pe scule sau pe utilaj. Nu folosiţi utilaje în apă sau în
locuri foarte umide. Aveţi grijă ca locul de muncă să
fie bine iluminat. Nu utilizaţi maşini electrice în locuri
care prezintă riscuri de incendiu sau de electrocutare.
Protejaţi-vă de şocuri electrice. Evitaţi contactul cu
suprafeţe puse la pământ sau la masă (ţevi,
radiatoare, aragaz, frigider, etc.).
Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă
nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii
trebuie să stea la distanţă de locul de muncă.
Aranjaţi sculele de care nu vă serviţi. Când nu sunt
utilizate, sculele trebuiesc aranjate într-un loc uscat,
la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc în care copii
nu au acces.
Nu forţaţi maşina. Aparatul dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigur dacă îl utilizaţi în regimul pentru
care a fost conceput.
Utilizaţi sculele potrivite. Nu fortaţi utilajele mici pentru
a realiza lucrări corepunzătoare unor utilaje de
capacitate superioară. Folosiţi utilajul numai pentru
lucrări pentru care a fost conceput .
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtati un ecran facial
sau o masca anti-praf dacă operaţia genereaza praf.
Păstraţi cordonul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi
de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveti grijă să ţineţi
cordonul de alimentare departe de sursele de căldură,
să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăiose.
Aveti grija sa fiti tot timpul în pozitie de echilibru.
Întreţineţi cu grijă utilajul. Pentru rezultate cât mai bune
şi o securitate optimală, aveţi grijă ca instrumentele să
fie tot timpul curate şi ascuţite. Ungeţi şi schimbaţi
accesoriile în funcţie de instrucţiuni. Dacă utilajul este
stricat, trebuie reparat de catre un tehnician dintr-un
Centru Service Ryobi Agreat. Verificaţi regulat starea
prelungitoarelor electrice şi înlocuiţi-le dacă sunt
deteriorate. Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna
uscate, curate, fără urme de ulei sau de grăsime.
Când nu sunt utilizate, Înainte de întreţinere, sau când
schimbaţi accesoriile (lame, vârfuri, cuţite, etc.), toate
utilajele trebui să fie deconectate de la priză sau cu
bateria scoasă.
Evitaţi orice pornire involuntară a aparatului.
Nu deplasaţi utilajul ţinând degetul pe butonul de pornire.
Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţie oprit
sau este blocat atunci când conectaţi aparatul.
Când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare de
exterior.
56
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 56
MĂSURI DE SECURITATE
Fiţi atent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi. Faceţi
dovadă de bun simţ. Nu utilizaţi niciodată aparatul
când sunteţi obosit.
Verificaţi că utilajul nu are piese deteriorate. Înainte de
a continua să folosiţi utilajul, verificaţi că o piesă sau
accesoriu avariat poate încă să îndeplinească funcţia
sa. Verificaţi aliniamentul şi fixarea pieselor mobile,
montajul şi toate celelalte elemente ce pot afecta buna
funcţionare a utilajului. O protecţie sau orice altă piesă
defectă trebuie înlocuită într-un Centru Agreat Ryobi cu
excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de
utilizare. Înlocuiţi orice piesă defectă la un Centru
Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi această maşină dacă
întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia.
Asiguraţi-vă că burghiul este montat corect în mandrină.
Un burghiu prost montat poate să fie foarte periculos:
poate să se rupă sau să fie aruncat în timpul găuririi.
Purtaţi imrăcămintea adecvată. Nu portaţi haine largi
sau bijuterii ce se pot agăţa în elementele mobile.
recomandăm să utilizaţi mănuşi de protecţie şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi în exterior.
Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
Ţineţi bine utilajul, cu anândouă mâinile. Dacă nu-l
ţineţi bine, riscaţi să vă răniţi.
Nu atingeţi niciodată mandrina sau alte părţi metalice,
atunci când găuriţi în perete, în planşeu sau alte
suprafeţe ce ascund fire electrice. Ţineţi maşina de
găurit numai de mânerul de plastic pentru a evita
orice risc de electrocutare.
Fixaţi piesa de prelucrat cu o presă de lemn sau cu o
menghină. În acest fel, rotaţia burghiului nu o va deplasa.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
EID-650RE EID-750REN
Tensiune 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacitatea mandrinei 13 mm 13 mm
Capacitatea de găurire
lemn 25 mm 30 mm
oţel 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
Putere absorbită 500 W 750 W
Viteza în gol 0-2700 min-1 0-2800 min-1
Percuţii pe minut 0-43200 0-44800
Greutate 2,3 kg 2,5 kg
DESCRIERE
A. Întrerupător trăgaci
B. Comutator inversor
C. Mandrină
D. Variator de viteză
E. Buton de blocare în poziţia "pornit"
F. S elector pentru funcţia "percuţie"
G. Opritor de profunzime
H. Mâner auxiliar
I. Vârf
J. Fante de ventilaţie
K. Indicator de punere sub tensiune
L. Compartiment de aranjare a burghielor (EID-750REN)
M. Blocarea mandrinei (EID-750REN)
ACCESORII STANDARD
Mâner auxiliar, opritor de profunzime, burghiu, şurub
şi ancoraj de plastic.
APLICAŢII
Nu utilizaţi maşina de găurit decât pentru aplicaţiile
menţionate mai jos:
Găurirea lemnului, materialului plastic şi răşini.
Găurirea betonului (numai găurire cu percuţie).
Găurirea metalelor cum ar fi cupru, plăci de aluminiu,
de inox şi ţevi.
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă
poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul trebuie să
ia măsuri de izolare acustică şi să poarte protecţii auditive.
57
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 57
TRĂGACI (FIG. 1-3)
Pentru a porni sau opri utilajul, apăsaţi sau relaxaţi
trăgaciul (A).
Reglaţi viteza de rotaţie cu ajutorul reglajului de
viteză. Puteţi să controlaţi viteza în timpul funcţionării
apăsând mai tare sau mai uşor pe trăgaci.
Viteza maximă de găurire se poate regla cu ajutorul
variatorului de viteză (D).
Dacă doriţi să blocaţi maşina de găurit in funcţiune la
o anumită viteză, ţinând apăsat trăgaciul la capăt
apăsaţi pe butonul de blocare în poziţia "pornit" (E).
SCHIMBAREA SENSULUI DE ROTAŢIE (FIG. 2)
Pentru inversarea sensului de rotaţie a burghiului,
cu maşina de găurit oprită, apăsaţi pe comutatorul de
inversare (B).
Când comutatorul este pe poziţia "forward",
burghiul se roteşte normal, în sensul acelor de
ceasornic (privit normal în timpul găuririi).
Când comutatorul este pe poziţia "reverse", burghiul
se roteşte invers, în sens contrar acelor de ceasornic.
BLOCAREA MANDRINEI (EID-750REN)
Maşina de găurit este echipată cu un sistem automat de
blocare a mandrinei care blochează mandrina atunci când
o slăbiţi sau o strângeţi.
MONTAREA ŞI DEMONTAREA
BURGHIULUI (FIG. 4)
Introduceţi tija burghiului (I) cât mai departe posibil în
interiorul mandrinei.
Strângeţi bine mandrina rotind inelul spre dreapta.
Pentru a demonta burghiul, rotiţi inelul mandrinei spre
stânga.
SÉLECTAREA FUNCŢIEI DE PERCUŢIE (FIG. 5)
Butonul ce permite trecerea la funcţia de percuţie (F) este
situat deasupra utilajului.
URIRE NORMALĂ: Poziţionaţi butonul spre simbolul
"" pentru rotaţie fără percuţie.
URIRE CU PERCUŢIE: Poziţionaţi butonul spre simbolul
"" pentru rotaţie cu percuţie.
FUNCŢIONARE
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE
(J) CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
URIRE ÎN LEMN
Pentru a evita ruperea marginii găurii la ieşirea burghiului,
plasaţi o bucată de lemn sub piesa de prelucrat.
GĂURIRE ÎN METAL
Puteţi găuri metale cum ar fi oţel sau cupru, plăci de
aluminiu de inox sau ţevi. Marcaţi centrul găurii pe care
vreţi să o daţi cu ajutorul unui panson sau cu un cui.
Nu utilizaţi funcţia de percuţie pe acest tip de materiale.
URIRE ÎN BETON
Piatra şi betonul se găuresc în general cu maşina de găurit
cu percuţie.
Când găuriţi într-un material delicat cum ar fi faianţa,
trebuie să începeţi găurirea în mod normal înainte de a
continua să găuriţi cu funcţia percuţie.
Atunci când faceţi găuri adânci, scoateţi regulat burghiul în
timpul găuririi pentru a îndepărta praful şi aşchiile din gaură
şi de pe burghiu.
MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR
DE ADÂNCIME (FIG. 6)
Mâner auxiliar
Mânerul auxiliar (H) poate pivota 360°.
Slăbiţi mânerul auxiliar răsucind-ul în sensul L, reglaţi-l în
poziţia de lucru cea mai confortabilă, blocaţi-l prin
răsucire în sensul M.
58
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 58
MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR
DE ADÂNCIME (FIG. 6)
Opritorul de adâncime
Opritorul de adâncime (G) permite găurirea la o anumită
profunzime prereglată.
Adâncimea unei găuri corespunde distanţei dintre
extremitatea burghiului şi opritorul de adâncime.
MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR
DE ADÂNCIME (FIG. 6)
Pentru deblocarea opritorului cu scopul de a modifica
reglajul răsuciţi mânerul în sensul L. Odată adâncimea
reglată, blocaţi opritorul râsucind mânerul în sensul M.
COMPARTIMENT DE ARANJARE A BURGHIELOR
(EID-750REN) (FIG. 7)
Mânerul auxiliar este gol pe dinăuntru, ceea ce vă
permite să păstraţi burghiele de schimb în interiorul lui.
Pentru a deschide acest compartiment, trebuie să
deşurubaţi capacul care se găseşte sub canalul galben al
mânerului auxiliar rotindu-l spre stânga.
INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE
Maşina este echipată cu un indicator de punere sub
tensiune (K) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este sub tensiune şi că va porni
imediat ce apăsaţi pe trăgaci.
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună
stare de funcţionare. Este recomandat să aduceţi utilajul
o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru
ungere şi curăţare completă.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE
ÎN MIŞCARE. AVEŢI GRIJĂ SĂ DEBRANŞAŢI CORDONUL
DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII
SAU PIESE DE UZURĂ (BURGHIE, ETC.), ÎNAINTE DE A
UNGE SAU DE A MANIPULA UTILAJUL.
ATENŢIE
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate
reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru
Service Agreat Ryobi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
UTILIZA ULTERIOR.
59
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 59
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP
PRODUKTU RYOBI
W celu bezpiecznego i optymalnego używania tego
narzędzia prosimy o wcześniejsze uważne przeczytanie
niniejszego PODRĘCZNIKA OBSŁUGI jak również
WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA.
WYMAGANIA BHP
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli
pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, wiertła, tarczy
szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie
użytkowania.
Nigdy nie uruchamiajcie narzędzia, kiedy jakiś z jego
ruchomych elementów jest w kontakcie z
powierzchnią pracy.
Nie kładźcie nigdy waszego narzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem wszystkich ruchomych
elementów.
AKCESORIA: Używanie akcesorii i osprzętu innego
niż zalecane w niniejszej instrukcji, może okazać się
niebezpieczne.
CZĘŚCI ZAMIENNE: należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.
OSTRZEŻENIE: W celu ograniczenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem elektrycznym czy urazów
cielesnych, przy używaniu narzędzi elektrycznych,
należy koniecznie przestrzegać podstawowych
wymagań BHP.
Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była
dobrze uporządkowana. Przepełnione przestrzenie
pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze.
Nie zostawiajcie narzędzi elektrycznych na deszczu.
Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach
zmoczonych lub bardzo wilgotnych. Dopilnujcie, aby
wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona.
Nie używajcie elektronarzędzi w miejscach grożących
pożarem lub porażeniem prądem.
Chrońcie się przed porażeniem prądem. Unikajcie
wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi
lub połączonymi z korpusem (jak przewody, grzejniki,
kuchenki, lodówki itd.)
Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie
powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza.
Wszelkie osoby postronne powinny być z dala od
strefy roboczej.
Schowajcie narzędzia, którymi już się nie
posługujecie. Narzędzie, którego przestaliście
używać, powinno być schowane w suchym miejscu,
ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza
zasięgiem dzieci.
Nie przeciążajcie narzędzia. Wasze narzędzie będzie
bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali
zgodnie z przeznaczeniem.
Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie przeciążajcie
małych narzędzi wykonując nimi prace, do których
mają zastowanie narzędzia o wyższych
możliwościach. Nie wolno używać narzędzia do pracy
niezgodnej z przeznaczeniem.
Zakładajcie okulary ochronne. Załóżcie ochronę na
twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy
pracy wydziela się pył.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za
przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.
Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych
przedmiotów.
Dopilnujcie zachowania równowagi.
Konserwujcie starannie wasze narzędzie. Z myślą
o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie,
dopilnujcie aby wasze narzędzie było zawsze czyste
i naostrzone. Smarujcie i zmieniajcie akcesoria
według instrukcji. Przeglądajcie regularnie wasze
narzędzie i jeżeli jest ono uszkodzone, należy je
oddać do naprawy wykwalifikowanemu technikowi
z Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI.
Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy
i wymieniać je gdy tylko ulegną uszkodzeniu. Dopilnujcie
by uchwyty były suche, bez śladów oleju czy smaru.
Kiedy nie używacie waszych narzędzi; przed
konserwacją, w wypadku zmiany akcesorii
(brzeszczoty, nasadki, itd.), powinniście je odłączyć
od zasilania.
60
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 60
WYMAGANIA BHP
Unikajcie wszelkiego niepożądanego włączenia.
Nie należy przemieszczać waszego narzędzia
z palcem na spuście - włączniku, kiedy jest ono
podłączone. Kiedy podłączacie wasze narzędzie,
upewnijcie się, że włącznik jest w pozycji "wyłączone".
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na
zewnątrz.
Zachowajcie czujność. Patrzcie na to co robicie.
Pracujcie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem.
Nie używajcie waszego narzędzia kiedy jesteście
zmęczeni.
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem
narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część może
dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie
wyrównanie, przytrzymanie ruchomych części, monataż
i wszelkie inne elementy mające wpływ na działanie
narzędzia. Kaptur ochronny czy jakakolwiek inna część
uszkodzona powinna być oddana do naprawy lub
wymiany do Autoryzowanego Punktu Serwisowego
RYOBI. Każdą zdefektowaną część należy wymienić
w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
Upewnijcie się że wiertło jest poprawnie
zamontowane na narzędziu. Wiertło zamontowane
w nieodpowiedni sposób może się okazać
niebezpieczne; może się ono połamać lub być
odrzucone podczas wiercenia.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie
rękawic ochronnych i obuwia przeciwpoślizgowego,
kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie
włosy, powinniście je chronić nakrywając je.
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
Jeżeli nie trzymacie dobrze waszego narzędzia,
ryzykujecie poważne zranienie.
Nigdy nie dotykajcie uchwytu wiertarskiego czy
innych metalowych części wiertarki, kiedy wiercicie
w ścianie w ziemi czy innych powierzchniach
pokrywających przewody elektryczne. W celu
uniknięcia wszelkiego ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, trzymajcie wiertarkę jedynie za
plastikowy uchwyt.
Przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy
pomocy ścisków ślusarskich lub imadła. W ten
sposób obroty wiertła nie grożą spowodowaniem
przemieszczenia tego przedmiotu.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
EID-500RE EID-750REN
Napięcie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Średnica uchwytu 13 mm 13 mm
Średnica wiercenia
w drewnie 25 mm 30 mm
w stali 10 mm 13 mm
w betonie 13 mm 13 mm
Moc pobierana 500 W 750 W
Prędkość bez obciążenia 0-2700 rot/min 0-2800 rot/min
Udarów na minutę 0-43200 0-44800
Ciężar 2,3 kg 2,5 kg
OPIS
A. Spust-włącznik
B. Przełącznik inwersji (kierunku obiegu)
C. Samozaciskowy uchwyt wiertarski
D. Przekładnia zmiany prędkości.
E. Przycisk blokujący pozycję "włączone"
F. Wybierak funkcji "Udar"
G. Ogranicznik głębokości
H. Uchwyt pomocniczy
I. Końcówka
J. Szczeliny wentylacyjne
K. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
L. Schowek na wiertła (EID-750REN)
M. Blokada uchwytu zaciskowego (EID-750REN)
AKCESORIA STANDARDOWE
Uchwyt pomocniczy, ogranicznik głębokości, wiertło,
śruba i kołek.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszej wiertarki tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
Wiercenie w drewnie i plastiku.
Wiercenie w betonie (jedynie wiercenie udarowe).
Wiercenie w metalach jak stal, miedź, płyty
aluminiowe, inox, rury.
61
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 61
POZIUM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB (A) W takim wypadku
użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji
akustycznej i nosić osłony słuchowe.
SPUST-WŁĄCZNIK (RYS. 1 & 3)
W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie spust- włącznik (A).
Ustawcie prędkość obrotów przy pomocy zmiennika
prędkości. Następnie możecie kontrolować prędkość
naciskając silniej lub słabiej palcem na spust.
Maksymalną prędkość wiercenia można ustawić przy
pomocy przekładni zmiany prędkości (D).
Jeżeli chcecie zablolować waszą wiertakę na ciągłe
funkcjonowanie na pewnej prędkości, naciśnijcie na
przycisk blokujący pozycję "włączone" (E) przy
jednoczesnym wciśnięciu spustu. W celu odblokowania
tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust.
INWERSJA KIERUNKU OBROTÓW (RYS. 2)
W celu zmiany kierunku obrotów wiertła, zatrzymajcie
narzędzie zwalniając palec ze spustu i popchnijcie
przełącznik inwersji (B).
Kiedy przełącznik inwersji znajduje się na pozycji
"forward", obroty odbywają się w kierunku
wskazówek zegara (patrząc od końcówki przewodu).
Kiedy przełącznik inwersji znajduje się na pozycji
"reverse", obroty odbywają się w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
BLOKADA UCHWYTU ZACISKOWEGO
(EID-750REN)
Wasza wiertarka jest wyposażona wyposażona jest w
system automatycznej blokady uchwytu zaciskowego,
który blokuje go przy dokręcaniu i odkręcaniu.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA
(RYS. 4)
Wprowadźcie trzpień wiertła (I) do uchwytu
zaciskowego tak daleko jak to możliwe.
Dokręćcie zdecydowanie uchwyt obracając pierścień
w prawą stronę.
Aby zdjąć wiertło, obracajcie pierścień uchwytu
narzędziowego w lewo.
WYBRANIE FUNKCJI UDARU (RYS. 5)
Przycisk umożliwiający przejście na funkcję udaru (F)
znajduje się na górze narzędzia.
WIERCENIE NORMALNE: Przesuńcie przycisk w stronę
symbolu " " dla obrotów bez udaru.
WIERCENIE UDAROWE: Przesuńcie przycisk w stronę
symbolu " " dla wiercenia udarowego.
FUNKCJONOWANIE
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ SZCZELIN WENTYLA-
CYJNYCH (J) ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE
CHŁODZENIE SILNIKA.
WIERCENIE W DREWNIE
Aby uniknąć tworzenia się odprysków wokół otworu na
odwrocie obrabianego przedmiotu, umieśćcie płytę
drewnianą pod obrabianym przedmiotem.
WIERCENIE W METALU
Możliwe jest wiercenie w metalach jak stal, miedź płyty
aluminium, inox, rury. Zaznaczcie miejsce, które chcecie
przewiercić przy pomocy gwoździa lub stempla.
Nie używajcie funkcji udaru do tego typu materiałów.
WIERCENIE W BETONIE
Kamienie i beton przewierca się zwykle wiertarką udarową.
Kiedy wiercicie w delikatnym materiale, takim jak kafle
ścienne, koniecznie należy zacząć wiercenie wiertarką
ustawioną na tryb normalny zanim zaczniecie wiercić z
funkcją udaru.
Kiedy wiercicie głębokie otwory, należy regularnie
wyjmować wiertło podczas operacji wiercenia w celu
usunięcia kurzu i wiórów zarówno z otworu jak i z wiertła.
UCHWYT POMOCNICZY I OGRANICZNIK
GŁĘBOKOŚCI (RYS. 6)
Uchwyt pomocniczy
Uchwyt pomocniczy (H) może obracać się o 360°
wokół osi.
62
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 62
UCHWYT POMOCNICZY I OGRANICZNIK
GŁĘBOKOŚCI (RYS. 6)
Dajcie trochę luzu uchwytowi obracając go w kierunku L
i zablokujcie go w wygodnej pozycji roboczej obracając
go w kierunku M.
Ogranicznik głębokości
Ogranicznik głębokości (G) umożliwia precyjne wiercenie
otworów na wstępnie ustawioną głębokość.
Głębokość otworu odpowiada odległości między końcem
wiertła i ogranicznikiem głębokości.
Aby odblokować ogranicznik głębokości w celu
modyfikacji ustawienia, obróćcie uchwyt w kierunku L.
Po ustawieniu głębokości, zablokujcie ponownie
ogranicznik głębokości obracając uchwyt w kierunku M.
SCHOWEK NA WIERTłA (EID-750REN) (RYS. 7)
Uchwyt pomocniczy ma wgłębienie, co umożliwia
przechowywanie w nim wierteł zamiennych. Aby
otworzyć ten schowek, należy odkręcić zakrętkę
znajdującą się pod żółtym wyżłobieniem uchwytu
pomocniczego obracając ją w lewą stronę.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
Wasze narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (K) która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
zwraca uwagę na fakt, że narzędzie jest pod napięciem i
że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust- włącznik.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest
sprawne. Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia,
przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania
i kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE
WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
PRZED ZMIANĄ AKCESORII CZY ZUŻYWAJĄCYCH
SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, itd.) ORAZ
PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM
NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ
PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
UWAGA
Dla większego bezpieczeństwa i lepszej
pewności, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
63
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 63
64
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA
RYOBI
Preden začnete uporabljati izdelek, pazljivo preberite
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA in NAVODILA ZA VARNO
UPORABO. Tako boste poskrbeli za svojo varnost in
zadovoljstvo.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Prepričajte se, da orodje priključite le na napetost,
ki je navedena na identifikacijski plošči.
Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali kateri
od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred
uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli
v dobrem stanju.
Če delate na višini, vedno zavarujte orodje.
Ko orodje deluje, se nikoli ne dotikajte rezila, svedra,
brusnega koluta ali drugih premikajočih se delov.
Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči se del v
stiku s predmetom, ki ga obdelujete.
Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi
premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo.
PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne
priporoča, lahko povzročite nevarnost.
NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja
uporabljajte samo identične nadomestne dele.
OPOZORILO: Ko uporabljate električne naprave,
vedno upoštevajte naslednje osnovne varnostne
ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara, električnega
udara in telesnih poškodb:
Vzdržujte čisto delovno okolje. Nered na delovnem
pultu povzroča nesreče.
Upoštevajte svoje delovno okolje. Ne dovolite, da bi
po orodju deževalo in ga ne uporabljajte na vlažnem
ali mokrem mestu. Poskrbite, da bo delovno okolje
dovolj osvetljeno. Ne uporabljajte električnega orodja,
kjer lahko pride do požara ali električnega udara.
Varujte se pred električnim udarom. Pazite, da se
vaše telo ne dotika ozemljenih površin (na primer:
pipe, radiatorji, štedilniki, hladilniki).
Ne dovolite, da se vam približajo otroci. Ne dovolite,
da bi se obiskovalci dotikali orodja ali kablov.
Obiskovalci naj se ne zadržujejo v delovnem območju.
Pospravite orodje, ki ga ne uporabljate. Ko orodja ne
uporabljate, ga hranite na suhem mestu, visoko ali
zaklenjenega, tako da ne bo na dosegu otrok.
Ne preobremenjujte orodja. Če orodje uporabljate,
tako kot je predvideno, boste delo opravili boljše in
bolj varno.
Uporabljajte pravo orodje. Ne uporabljajte majhnega
orodja ali priključkov za delo, ki potrebuje večje in
težje orodje. Ne izvajajte del, za katera orodje ni
predvideno.
Uporabljajte varnostna očala. Če se pri delu dviguje
prah, uporabite tudi zaščito za obraz oziroma
protiprašno masko.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Ko prenašate orodje, ga ne držite za kabel in ne
vlecite sunkovito, ko kabel izklapljate iz vtičnice.
Poskrbite, da kabel ne bo izpostavljen toploti, oljem
ali ostrim robovom.
Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. V vsakem
trenutku imejte varen stop in pazite na ravnotežje.
Skrbno vzdržujte orodje. Poskrbite, da bo orodje za
rezanje vedno nabrušeno in čisto, saj bo tako
delovalo boljše in bolj varno. Sledite navodilom za
podmazovanje in menjavo pribora. Občasno se
prepričajte, ali je kabel orodja poškodovan. Če je,
naj vam ga popravijo v pooblaščeni servisni delavnici.
Preglejte tudi podaljške in jih zamenjajte, če so
poškodovani. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in
brez madežev olja ali masti
Ko orodja ne uporabljate, pred servisiranjem in ko
menjate pribor (rezila, svedre, rezkala), Izključite
orodje iz električne napeljave.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Orodja,
ki je priključeno na napetost, nikoli ne prenašajte tako,
da držite prst na stikalu za vklop. Preden priključite
orodje na napetost, se prepričajte, da je izklopljeno.
Ko z orodjem delate zunaj, uporabljajte le podaljške,
ki so namenjeni uporabi na prostem.
Bodite pozorni. Glejte, kaj delate in ravnajte razumno.
Ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni.
Preglejte, ali je kateri od delov poškodovan. Preden
nadaljujete z uporabo orodja, pazljivo preglejte
poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter
služi svojemu namenu. Prepričajte se, da so deli
pravilno naravnani, da niso poškodovani, da so
brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi
lahko vplivali na delovanje orodja. Zaščitne elemente in
druge poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni
servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni
določeno drugače. Okvarjene dele naj vam zamenjajo v
pooblaščeni servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte,
če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 64
65
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Prepričajte se, da je vrtalni sveder trdno nameščen.
Nepravilno montiran sveder je zelo nevaren, saj se
lahko med vrtanjem zlomi ali odleti.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapne obleke ali
nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele.
Za delo zunaj priporočamo uporabo zaščitnih rokavic
in obutve, ki ne zdrsuje. Dolge lase pokrijte z
zaščitnim pokrivalom.
Orodje držite trdno z obema rokama. Če ga ne boste
trdno držali, lahko povzročite nesrečo in se
poškodujete.
Ko vrtate v zid, tla ali druge površine, ki vsebujejo
električno napeljavo, se nikoli ne dotikajte vpenjalne
glave ali kovinskih delov ohišja. Orodje držite le za
plastični ročaj, da se izognete električnemu udaru.
Ko vrtate, morate obdelovanec vedno trdno vpeti s
spono ali v primež, da se ne premakne zaradi vrtenja
svedra.
ZNAČILNOSTI
EID-500RE EID-750REN
Napetost 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Vpenjalna glava 13 mm 13 mm
Zmožnosti vrtanja
les 25 mm 30 mm
jeklo 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
Vhodni učinek 500 W 750 W
Hitrost brez obremenitve 0-2700 min-1 0-2800 min-1
Št. udarcev na minuto 0-43200 0-44800
Teža 2,3 kg 2,5 kg
OPIS
A. Stikalo za vklop
B. Gumb za izbiro smeri vrtenja
C. Samozatezna vpenjalna glava (brez orodja)
D. Gumb za spreminjanje hitrosti
E. Gumb za neprekinjeno delovanje
F. Gumb za izbiro načina vrtanja
G. Nastavek za nastavitev globine
H. Pomožni ročaj
I. Sveder
J. Reže za zračenje
K. Signalna luč za orodje pod napetostjo
L. Mesto za shranjevanje svedrov (EID-750REN)
M. Blokada vretena (EID-750REN)
STANDARDNI PRIBOR
Pomožni ročaj, nastavek za nastavitev globine, vrtalni
sveder, vijak in vložek.
UPORABA
Uporabljajte samo za spodaj navedena dela:
Vrtanje v les in plastiko
Vrtanje v beton (samo udarno vrtanje).
Vrtanje kovin: jeklo, medenina, aluminijaste plošče,
nerjaveče jeklo in cevi.
NASTANEK HRUPA
Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko
preseže 85 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za
zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.
STIKALO ZA VKLOP (SLIKA 1 & 3)
Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma
sprostite stikalo (A).
Hitrost lahko izbirate med višjo in nižjo prestavo, tako
da na stikalo pritiskate bolj ali manj. Maksimalna
hitrost vrtalnika je nastavljiva na različne hitrosti s
pomočjo izbirnega stikala za hitrost.
Največjo hitrost vrtalnika lahko nastavite tako, da
uporabite gumb za spreminjanje hitrosti (D).
Če hočete, da vrtalnik deluje neprekinjeno, pritisnite
gumb za neprekinjeno delovanje (E). Ko želite
izklopiti neprekinjeno delovanje, še enkrat pritisnite
stikalo za vklop.
SPREMINJANJE SMERI VRTENJA (SLIKA 2)
Če želite spremeniti smer vrtenja, ustavite orodje in
potisnite gumb za izbiro smeri vrtenja (B) na
nasprotno stran.
Ko se gumb nahaja v položaju “forward”, se nastavek
vrti v smeri urinega kazalca, če gledamo iz smeri
ročaja.
Ko se gumb nahaja v položaju “reverse”, se nastavek
vrti v nasprotni smeri urinega kazalca.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 65
66
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
BLOKADA VRETENA (EID-750REN)
Za preprosto menjanje svedra je vrtalnik opremljen s
samodejno blokado vretena, ki drži vreteno na mestu
med postopkom zrahljanja in pritegnitve vpenjala.
MONTAŽA IN ODSTRANJEVANJE SVEDRA
(SLIKA 4 )
Vstavite sveder (I) v vpenjalo tako daleč kolikor gre
ravni del.
Trdno privijte vpenjalno glavo, tako da jo vrtite v smeri
urinega kazalca.
Sveder odstranite tako, da vrtalno glavo vrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca.
IZBIRANJE MED NAČINOM VRTANJA IN
NAČINOM UDARNEGA VRTANJA (SLIKA 5)
Gumb za izbiro načina vrtanja (F), s katerim lahko
preklopite med navadnim in udarnim vrtanjem, se nahaja
na zgornji strani orodja.
NAČIN VRTANJA: Gumb potisnite proti simbolu “
za vrtanje brez udarnega delovanja.
NAČIN UDARNEGA VRTANJA: Gumb potisnite proti
simbolu “ “ za udarno vrtanje.
DELOVANJE
NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE (J), SAJ
SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA.
VRTANJE V LES
Če želite preprečiti trganje lesa, luknjo izvrtajte iz zadnje
strani obdelovanca, pod njega pa postavite kos
odpadnega lesa.
VRTANJE V KOVINO
Vrtate lahko tudi v kovine, kot so: jeklo, medenina,
aluminijeve plošče, nerjaveče jeklo in cevi. Točko,
kjer boste vrtali, označite z žebljem ali šilom.
Za te materiale ne uporabljajte načina udarnega vrtanja.
VRTANJE V BETON
Za vrtanje v kamen in beton je ponavadi najprimernejši
način udarnega vrtanja.
Če vrtate v občutljive materiale, na primer zidne
keramične ploščice, začnite z navadnim vrtanjem,
ko pa je ploščica prevrtana, nadaljujte z udarnim vrtanjem.
Ko luknja postane globoka, občasno izvlecite sveder,
da lahko odstranite ostanke s svedra in iz luknje.
POMOŽNI ROČAJ IN NASTAVEK ZA
NASTAVITEV GLOBINE (SLIKA 6)
Pomožni ročaj
Pomožni ročaj (H) lahko zavrtite za 360°.
Pomožni ročaj lahko sprostite, tako da ga vrtite v smeri L
in ga v želenem položaju spet privijete, tako da ga vrtite v
smeri M.
Nastavek za nastavitev globine
Če želite vrtati luknje natančno določene globine,
to storite s pomočjo nastavka za nastavitev globine (6).
Globina luknje bo enaka razdalji med koncem svedra in
koncem palice za nastavitev globine.
Vrtite pomožni ročaj v smeri L, da sprostite palico, nato pa
jo nastavite na želeno globino. Ko nastavite globino, zopet
pritrdite palico, tako da pomožni ročaj vrtite v smeri M.
MESTO ZA SHRANJEVANJE SVEDROV
(EID-750REN) (SLIKA 7)
Dodatni ročaj ima prav tako prostor za shranjevanje
svedrov. Za dostop do tega prostora je treba naprej odviti
končni pokrov pod rumeno oblogo v nasprotni smeri
urnega kazalca.
SIGNALNA LUŚ ZA ORODJE POD
NAPETOSTJO
Vaše orodje ima signalno luč za orodje pod napetostjo (K),
ki se prižge takoj, ko orodje priključite na napetost.
Luč opozarja uporabnika, da je orodje pod napetostjo in se
bo zagnalo, ko boste pritisnili stikalo.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 66
67
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v
brezhibnem stanju. Priporočamo vam, da to orodje vsaj
enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center
Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV,
KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE
PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO,
SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA
ORODJA, VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ
OMREŽJA.
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI
SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
zagotovila varnost in zanesljivost.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 67
HVALA ŠTO STE KUPILI RYOBI PROIZVOD
Za optimalnu i sigurnu uporabu pažljivo pročitajte ovaj
KORISNIČKI PRIRUČNIK, kao i SIGURNOSNE UPUTE prije
uporabe alata.
SIGURNOSNE UPUTE
Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama
prikazanima na informativnoj pločici na alatu.
Nikad ne rabite alat ako nedostaju kućište ili vijci.
Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite
na mjesto prije uporabe. Pazite da sve dijelove
održavate u dobrom radnom stanju.
Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima
čvrsti oslonac.
Nikad ne dirajte oštricu, svrdlo, brus ili druge pokretne
dijelove tijekom uporabe.
Nikad ne stavljajte u pogon svoj alat ako je jedan od
njegovih pokretnih elemenata u kontaktu s radnom
površinom.
Nikad ne ostavljajte svoj alat prije no što se u
potpunosti zaustave svi njegovi pokretni dijelovi.
DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one
preporučene u ovom priručniku može predstavljati
opasnost.
REZERVNI DIJELOVI: u slučaju zamjene treba koristiti
samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE: pri uporabi električnih alata treba
neophodno poštivati osnovne sigurnosne upute kako
biste izbjegli opasnost od požara, strujnog udara i
tjelesnih ozljeda.
Neka vaša radna površina bude čista. Površine ili stolovi
na kojima ima mnogo stvari pogodne su za nezgode.
Imajte na umu kakva je vaša radna okolina. Električni
alat nemojte ostavljati na kiši. Električni alat nemojte
upotrebljavati na mokrim ili vrlo vlažnim mjestima.
Neka vaša radna površina bude dobro osvijetljena.
Električni alat nemojte upotrebljavati na mjestima gdje
postoji opasnost od požara ili strujnog udara.
Zaštitite se od strujnog udara. Izbjegavajte svaki
kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi,
radijatora, kuhala, hladnjaka itd.
Djecu držite na udaljenosti. Posjetitelji ne smiju dirati ni
alat ni produžni kabel. Sve posjetitelje treba udaljiti iz
zone rada.
Pospremite alat kojim se ne koristite. Ako aparat ne
upotrebljavate, treba ga spremiti na suho mjesto koje
je visoko ili zaključano, izvan dosega djece.
Ne primjenjujte silu na alat. Vaš električni alat bit će
učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete
upotrebljavali po režimu za koji je predvien.
Upotrebljavajte prikladni alat. Na mali alat ne
primjenjujte silu kako biste obavili radove namijenjene
alatu većeg kapaciteta. Vaš alat upotrebljavajte samo
za poslove za koje je namijenjen.
Nosite sigurnosne naočale. Ako se pri radu stvara
prašina, dobro je da nosite zaslon za lice ili masku
protiv prašine.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje,
a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje.
Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline,
ulja i svih oštrih predmeta.
Uvijek držite dobru ravnotežu tijela.
Brižno održavajte svoj alat. Za bolje rezultate i
optimalnu sigurnost, pazite da alat uvijek bude
naoštren i čist. Nauljite i mijenjajte nastavke prema
uputama. Redovito pregledavajte vaš alat i, ako
primijetite oštećenja, odnesite ga na popravak
ovlaštenom tehničaru u ovlašteni Ryobi servis.
Redovito provjeravajte stanje produžnog kabela i
zamijenite ga ako je oštećen. Pazite na to da ručke
uvijek budu suhe, čiste te da na njima nema ostataka
ulja ili masti.
Kad svoj aparat ne rabite, prije održavanja, ili u
slučaju izmjene nastavka (sječiva, glave, itd), vaš alat
mora biti isključen iz struje.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Alat nemojte prenositi dok je uključen i dok prst držite
na otponcu. Prije nego što alat uključite u struju,
provjerite nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na
otvorenom.
Budite oprezni. Dobro gledajte što radite. Oslonite se
na zdravi razum. Ne upotrebljavajte alat ako ste
umorni.
Provjerite sadrži li alat oštećene dijelove. Prije nego
što nastavite rabiti vaš alat, provjerite može li
oštećeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati ili je
završio svoju funkciju. Provjerite kako su pokretni
dijelovi poravnati, jesu li učvršćeni te sve drugo što bi
moglo utjecati na ispravni rad alata. Zaštita za oštricu
i svi drugi oštećeni dijelovi moraju biti popravljeni ili
zamijenjeni u ovlaštenom Ryobi servisu osim ako u
ovom priručniku nije drugačije navedeno. Zamijenite
sve oštećene dijelove u ovlaštenom Ryobi servisu.
Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne
omogućava da ga uključite i isključite.
68
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 68
SIGURNOSNE UPUTE
Provjerite je li svrdlo ispravno montirano na alatu. Svrdlo
montirano na neispravan način može se pokazati vrlo
opasnim: ono se može slomiti ili se izbaciti tijekom bušenja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne
dijelove. Preporučamo vam da kad radite na
otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne
cipele. Ako imate dugu kosu, pokrijte je i zaštitite.
Alat čvrsto držite s obje ruke. Ako ga ne držite
dobro, riskirate da se teško ozlijedite.
Nikad ne dotičite valjak ili druge metalne dijelove
bušilice dok vršite bušenje u zidu, u tlu ili drugim
površinama koje pokrivaju električne vodove.
Držite samo za plastični dio ručke da biste izbjegli sav
rizik od električnog udara.
Držite komad koji obraujete na mjestu na mjestu
pomoću učvršćivača zglobova ili škripa. Na taj način,
rotiranjem bušilice ne riskirate da se on pomakne.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
EID-500RE EID-750REN
Napon 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz
Kapacitet 13 mm 13 mm
stezne glave
Dubina vrtanja
drveta 25 mm 30 mm
čelika 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
Upijajuća snaga 500 W 750 W
Brzina bez opterećenja 0- 2700 min-1 0- 2800 min-1
Udara u minuti 0-43200 0-44800
Težina 2,3 kg 2,5 kg
OPIS
A. Prekidač na otponcu
B. Mjenjač smjera
C. Samostežuća stezna glava
D. Mjenjač brzine
E. Dugme za zaključavanje u položaju otponca “uključeno”
F. Birač funkcije “ručno”
G. Svrdlo s mjeračem dubine
H. Pomoćna ručka
I. Konektor
J. Otvori za ventilaciju
K. Signalno svjetlo za napon
L. Pretinac za pospremanje svrdla (EID-750REN)
M. Blokada stezne glave (EID-750REN)
STANDARDNI DODACI
Pomoćna ručka, korijen svrdla, bušilica, vijak i glava.
PRIMJENA
Ručnu bušilicu upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su
ovdje spomenute:
Bušenje drveta i plastike.
Bušenje betona (samo ručno bušenje).
Bušenje metala poput tvrdog čelika i bakra,
aluminijskih ploča, nehrajućeg čelika i olova.
IZLOŽENOST BUCI
Buka (ili razina akustičnog pritiska) na mjestu rada može
prijeći vrijednost od 85 dB(A). U tom slučaju korisnik mora
poduzeti mjere zvučne izolacije i nositi štitnike za uši.
OTPONAC (SLIKA 1 &3)
Kako biste uključili ili isključili alat, pritisnite ili otpustite
otponac (A).
Podesite brzinu vrtnje uz pomoć mjenjača brzine (D).
Možete ju zatim kontrolirati vršenjem jačeg tlaka
svojim prstom na otponac.
Maksimalna brzina bušenja može se podesiti pomoću
mjenjača brzine.
Ako želite da zaključate svoju bušilicu za stalni rad na
odreenoj brzini, pritisnite gumb za zaključavanje na
poziciju “pogon” (E) istovremeno pritišćući na
otponac. Za otključavanje ove funkcije, ponovno
pritisnite otponac.
PROMJENA SMJERA ROTACIJE (SLIKA 2)
Za obrtanje smjera rotiranja bušilice, zaustavite alat
otpuštanjem otponca i pritisnite mjenjač smjera (B).
Kad je mjenjač smjera rotacije postavljen na poziciju
“forward”, rotiranje se obavlja u smjeru kazaljki na satu
(gledajući iz smjera na kojem se nalazi ručka alata).
Kad je mjenjač na poziciji “reverse”, rotiranje se
obavlja u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu.
BLOKADA STEZNE GLAVE
Vaša bušilica opremljena je automatskim sustavom
blokade stezne glave koji je blokira dok je stežete ili
otpuštate.
69
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 69
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE SVRDLA (SLIKA 4)
Umetnite svrdlo (I) što dublje moguće u steznu glavu.
Učvrstite valjak okrećući prsten prema lijevo.
Za uklanjanje svrdla, okrenite prsten valjka prema desno.
BIRANJE FUNKCIJE RUČNOG BUŠENJA (SL. 5)
Gumb za omogućavanje prelaska na ručnu funkciju (F)
smješten je s gornje strane alata.
NORMALNO BUŠENJE: Pritisnite gumb ka simbolu
““ za rotiranje bez ručnog bušenja.
RUČNO BUŠENJE: Pritisnite gumb ka simbolu “
za ručno bušenje.
DJELOVANJE
PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU (J),
KAKO BISTE OMOGUĆILI ISPRAVNO HLAENJE MOTORA.
BUŠENJE DRVA.
Da biste izbjegli stvaranje ivera oko otvora s unutarnje
strane dijela koji obraujete, postavite drvenu pločicu
ispod komada koji obraujete.
BUŠENJE METALA
Moguće je bušiti metale poput tvrdog čelika i bakra,
aluminijskih ploča, nehrajućeg čelika i olova. Obilježite
mjesto gdje želite izbušiti otvor uz pomoć klina ili šila.
Ne rabite funkciju ručnog bušenja na ovim vrstama materijala.
BUŠENJE BETONA
Kamen i beton se obično buše ručnim bušenjem.
Kad bušite u osjetljiv materijal poput zidnih ploča, neophodno
je početi s bušenjem s bušilicom podešenom na normalan
način i onda nastaviti bušiti funkcijom ručnog bušenja.
Kad bušite duboke otvore, redovito vadite bušilicu tijekom
operacije bušenja da biste mogli ukloniti prašinu i
strugotinu iz otvora i iz bušilice.
POMOĆNA RUČKA I KORIJEN SVRDLA S
MJERAČEM DUBINE (SL. 6)
Pomoćna ručka
Pomoćna ručka (H) može se okretati za 360°.
Otpustite ručku tako što ćete je okrenuti u pravcu L,
a blokirajte je u udobnoj radnoj poziciji tako što ćete je
okrenuti u pravcu M.
Svrdlo s mjeračem dubine
Svrdlo s mjeračem dubine (G) omogućava bušenje otvora
na precizan način do unaprijed odreenje dubine.
Dubina otvora odgovara udaljenosti izmeu kraja bušilice
i korijena svrdla.
Da biste odblokirali donji kraj svrdla u cilju omogućavanja
podešavanja, okrenite ručku u pravcu L. Kad je svrdlo
podešeno, ponovo blokirajte korijen svrdla tako što ćete
okrenuti ručku u pravcu M.
PRETINAC ZA POSPREMANJE SVRDLA
(EID-750REN) (SL. 7)
Pomoćna drška ima pretinac u koji je moguće pohraniti
rezervna svrdla. Za otvaranje pretinca treba odviti čep
koji se nalazi ispod žutog utora pomoćne ručke
okretanjem na lijevo.
SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON
Vaš alat opremljena je signalnim svjetlom za napon (K)
koje se pali kad je alat uključen u struju. To signalno
svjetlo upozorava vas da je alat pod naponom te da će
se uključiti čim pritisnete otponac.
ODRŽAVANJE
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
stanju. Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje
odnesete u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog
podmazivanja i čišćenja.
DOK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODEŠAVANJA. PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE
DODATAKA ILI POTROŠNIH DIJELOVA
(SJEČIVO, KONEKTOR, ITD.) ISKLJUČITE KABEL ZA
NAPAJANJE IZ STRUJE, KAO I PRIJE PODMAZIVANJA
ILI RADA NA ALATU.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost,
sve popravke treba obaviti u ovlaštenom
Ryobi servisu.
SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH NAKNADNO
MOGLI KONZULTIRATI.
70
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 70
BİR RYOBI ÜRÜNÜ SATINALDIĞINIZ İÇİN
TEŞEKKÜR EDERİZ
Yüksek kaliteli ve güvenli kullanm için, bu aleti
kullanmadan önce mevcut KULLANMA KILAVUZUNU ve
GÜVENLİK ÖNLEMLERİNİ dikkatlice okuyunuz.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanlan gerilimin alet üzerindeki bilgi plakasnda
belirtilen talimatlara uyduğundan emin olunuz.
Karter ya da cvatalar eksikse aletinizi asla
kullanmaynz. Karter y ada cvatalar çkartlmşsa,
kullanmdan önce yerlerine yeniden taknz.
Tüm parçalar düzgün çalşacak şekilde muhafaza
etmeye özen gösteriniz.
Yüksekte çalşyorsanz, aletlerinizi skca tutmaya
özen gösteriniz.
Bçağa, delgiye, parlatc taşa yada diğer parçalara
kullanm esnasnda asla dokunmaynz.
Hareketli parçalardan biri çalşma yüzeyiyle temasta
olduğunda asla cihaz çalştrmaynz.
Tüm hareketli parçalar durmadan önce aleti yere
brakmaynz.
AKSESUARLAR: Mevcut kullanma klavuzunda
tavsiye edilen aksesuarlar ve parçalar dşnda
başkalarn kullanmak tehlike oluşturur.
YEDEK PARÇALAR: değiştirme durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.
UYARI: kablosuz elektrikli aletlerin kullanm srasnda,
yangn, yaralanma ve bataryadan kaçak risklerini
azaltmak için kullanma klavuzuna uymak gereklidir.
Çalşma ortamnz temiz tutunuz. Kalabalk ortamlar
yada çalşma masalar kazalara elverişlidir.
Çalşma ortamnz dikkate alnz. Elektrikli aletleri
yağmurda brakmaynz. Elektrikli aletleri, slak yada
çok nemli ortamlarda kullanmaynz. Çalşma
ortamnzn iyi aydnlatlmş olmasna dikkat ediniz.
Yangn yada elektrik çarpmas riski bulunan yerlerde
elektrikli aletleri kullanmaynz.
Elektrik çarpmasndan korununuz. Toprakl prizi
olan eşyalar (hortumlar, radyatörler, ocaklar,
buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz.
Çocuklar uzak tutunuz. Ziyaretçiler ne alete ne de
uzantsna dokunmamaldr. Tüm ziyaretçiler çalşma
ortamndan uzak tutulmaldr.
Kullanmadğnz aletleri kaldrnz.
Kullanlmadğ zamanlarda, aletiniz kuru, yüksek yada
anahtar ile kilitlenebilen, çocuklarn uzanamayacağ
bir yere kaldrlmaldr.
Aleti zorlamaynz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna
uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli
olacaktr.
İlgili aleti kullannz. Küçük aletleri, yüksek kapasiteli
bir aletin yapabileceği bir işi yapmaya zorlamaynz.
Aletinizi sadece yapm amacna uygun işlerde
kullannz.
Güvenlik gözlükleri kullannz. Çalşma toz çkartyorsa,
yüz koruyucusu ya da toz maskesi kullannz.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda tutunuz.
Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve
fişten çekmek için aletten yada kordondan
çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü s
kaynağndan, yağdan, kesici aletlerden uzak tutunuz.
Daima dengenizi koruyunuz.
Aletinize özenle baknz. İyi sonuç ve maksimum
güvenlik için, aletlerin daima temiz ve bilenmiş
olmalarna dikkat ediniz. Aksesuarlar talimatlara göre
yağlaynz ve değiştiriniz.
Aletinizi düzenli olarak kontrol ediniz ve şayet arzal
ise, Ryobi Yetkili Merkez Servisinde yetkili bir
teknisyen tarafndan tamirini yaptrnz. Uzantclarn
durumlarn düzenli olarak kontrol ediniz ve zarar
görmüşler ise değiştiriniz. Saplarn daima kuru, temiz
olduklarndan ve yağ bulunmadğndan emin olunuz.
Kullanilmadigi zaman, bakimdan önce veya aksesuar
(biçak, uç, vs...) değişimi durumunda aletinizin fişi
çkarlmş olmaldr.
Zamansz çalşmalara engel olunuz. Fişe takl olduğu
zamanlarda, aletinizi parmağnz çalştrma
düğmesinin üzerinde dolaştrmaynz. Aleti fişten
çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da
olduğundan emin olunuz
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda kullanma
uygun uzatma kablosu kullannz.
Dikkatli kalnz. Yaptğnz işe baknz. Sağduyulu
olunuz. Aletinizi yorgun olduğunuzda kullanmaynz.
Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan emin
olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce,
zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn
yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Aletin
işleyişini bozabilecek parçalarn yerlerini ve bakmn,
montaj ve diğer parçalar kontrol ediniz. Bçak koruyucu
yada zarar görmüş tüm parçalar, Ryobi Merkez Yetkili
Servisinde tamir edilmeli yada değiştirilmelidir. Tüm
arzal parçalar Ryobi Yetkili Merkez Servisinde
değiştirtiniz. Akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Perçinin alet üzerine doğru monte edildiğinden emin
olunuz. Yanlş taklmş bir perçin çok tehlikeli olabilir:
Krlabilir veya delme srasnda atlabilir.
71
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 71
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalar
tarafndan kaplabilecek bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Dşarda çalşrken, koruyucu
eldivenler ve kaymayan ayakkablar giymenizi tavsiye
ediyoruz. Saçlarnz uzun ise, kapatarak koruyunuz.
Aleti iki elle skca tutunuz. İyi tutmazsanz,
ciddi şekilde yaralanabilirsiniz.
Duvar, zemin veya elektrik kablo içeren başka
yüzeyler deldiğinizde matkabn metal ksmlarn veya
mandreline asla dokunmaynz. Elektrik çarpma
risklerini önlemek için matkab yalnzca plastik tutma
kolundan tutunuz.
Üzerinde çalşlacak parçay conta skc veya klf
yardmyla yerinde tuttuğunuzdan emin olunuz. Bu şekilde,
perçinin dönüşü yerinin değişmesine neden olmaz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
EID-500RE EID-750REN
Basnç 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Tor na kavrağ kapasitesi 13 mm 13 mm
Delme kapasitesi
ahşap 25 mm 30 mm
çelik 10 mm 13 mm
beton 13 mm 13 mm
ketilen güç 500 W 750 W
Boşta hz 0 - 2700 dak. 0 - 2800 dak.
Dakika devir 0 - 43200 0 - 44800
Ağrlk 2,3 kg 2,5 kg
TANIMLAMA
A. Çalştrma düğmeli elektrik akm anahtar
B. Dönüştürme düğmesi
C. Kendi üzerinde sklabilen torna kavrağ
D. Hz değiştiricisi
E. “çalşma” konumunda kilitleme düğmesi
F. “Darbe” işlevi seçicisi
G. Derinlik dayanağ
H. Yardmc tutma kolu
I.
J. Havalandrma fanlar
K. Akm verme gösterge lambas
L. Parçnn saklanmas (EID-750REN)
M. Mil kilidi (EID-750REN)
STANDART AKSESUARLAR
Yardmc tutma kolu, derinlik dayanağ, perçin, vida ve dirsek.
UYGULAMALAR
Matkap sadece aşağda belirtilen uygulamalarda
kullannz:
Ahşap ve plastik delme.
Beton delme (yalnzca darbeli delme)
Çelik veya bakr, alüminyum, inoks tabakalar ve
boru delme.
SESE MARUZ KALMA
Çalşma alanndaki ses (veya akustik basnç seviyesi)
85 dB’i (A) açabilir. Bu durumda, kullanc tarafndan baz
akustik yaltm ve kulak koruma tedbirleri alnmaldr.
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEKIL. 1 & 3)
Aleti çalştrmak veya durdurmak için, çalştrma
düğmesine (A) basnz veya düğmeyi bkarnz.
Hz değiştiricisi (D) yardmyla dönme hzn
ayarlaynz. Daha sonra, parmağnz çalştrma
düğmesinde olduğunda yavaş veya daha hzl bir
bask uygulayarak kontrol edebilirsiniz.
Matkabun maksimum hz değişken hz seçicisini
ayarlayarak farkl hzlara ayarlanabilir.
Matkabnz belirli bir hzda sürekli çalşma için
kilitlemek istiyorsanz, çalştrma düğmesini basl
tutarak kilitleme düğmesine “Marş” (E) konumunda
basnz. Bu fonksiyonun kilidi açmak için, çalştrma
düğmesine yeniden basnz.
DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİME (ŞEK. 2)
Perçinin dönüş yönünü değiştirmek için, çalştrma
düğmesini brakarak aleti durdurunuz ve dönüştürme
komütatörüne (B) basnz.
Değiştirme komütatörü “forward” konumunda
olduğunda, dönüş saat yönüne (koldan bakldğnda)
gerçekleşir.
Komütatörü “reverse” konumunda olduğunda, dönüş
saat yönü tersinde gerçekleşir.
MIL KILIDI (EID-750REN)
Matkap ucunun kolay bir şekilde değiştirilmesi için, aynay
skmak ve gevşetmek için bu matkapta mili düz tutan
otomatik mil kilidi bulunmaktadr.
72
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 72
PERÇİNİN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI
(ŞEK. 4)
Bu aynann düz ksm gidebileceği kadar matkap
ucunu (I) aynaya takn.
Halkay sola doğru çevirerek mandreni sk şekilde
kapatnz.
Perçini çkarmak için, mandrenin halkasn sağa
doğru çevirin.
DARBE FONKSİYONUNUN SEÇİMİ (ŞEK. 5)
Darbe (F) fonksiyonuna geçişi sağlayan düğme aletin
üstünde yer alr.
NORMAL MATKAP: Darbesiz dönüş için düğmeyi
“” sembolüne doğru itiniz.
DARBELİ MATKAP: Darbeli delme için düğmeyi
“” sembolüne doğru itiniz.
İŞLEYİŞ
MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASINI
SAĞLAMAK İÇİN HAVALANDIRMA FANLARININ (J)
ÜSTÜNÜ KAPATMAYINIZ.
AHŞAP DELME
Üzerinde çalşlacak parçann arkasnda sçramalar
oluşturmay önlemek için, çalşlan parçann altna ahşap
bir plaka yerleştiriniz.
METAL DELME
Çelik veya bakr, alüminyum plakalar, inoks tabakalar veya
boru gibi metaller delmek mümkündür. Bir çivi veya zmba
yardmyla bir delik delmek istediğiniz yeri işaretleyiniz.
Bu tip malzeme için darbe fonksiyonunu kullanmaynz.
BETON DELME
Taş ve beton genelde darbeli bir matkap yardmyla
gerçekleştirilir.
Duvar fayanslar gibi hassas malzeme deldiğinizde, darbe
fonksiyonuyla delmeye devam etmeden önce matkabnz
normaldeyken delmeye başlamak gereklidir.
Derin delikler açtğnzda, deliğin ve perçinin atklarn ve
tozunu yok etmek için delme işlemi srasnda perçini
düzenli olarak çkarnz.
YARDIMCI TUTMA KOLU VE DERİNLİK
DAYANAĞI (ŞEK. 6)
Yardmc tutma kolu
Ya rdmc tutma kolu (H) 360° dönebilir.
L yönüne çevirerek tutma kolunda boşluk açn ve M
yönüne çevirerek rahat bir çalşma konumunda kilitleyiniz.
Derinlik desteği
Derinlik dayanağ (G) önceden ayarlanan bir derinlikte
kesin şekilde delikler delmeyi sağlar.
Deliğin derinliği perçinin ucu ve derinlik dayanağ
arasnda mesafeye uymaktadr.
Ayar değiştirmek amacyla derinlik dayanağn açmak
kolu L yönüne çeviriniz. Derinlik bir kere ayarlandktan
sonra, derinlik dayanağn kolu M yönüne çevirerek
yeniden bloke ediniz.
PARÇNN SAKLANMAS (EID-750REN)
(ŞEK. 7)
Ya rdmc tutamakda ayrca matkap uçlarn saklamak için
bir yer bulunmaktadr. Bu yere ulaşm sağlamak için
tutamaktaki Sar ksmn altndaki uç kapağn vidasn açn.
AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI
Aç taşlama makineniz, alet beslemeye takl olduğunda
yanan akm verme gösterge lambasyla (K) donatlmştr.
Bu gösterge lambas, taşlama makinesinin besleme altnda
olduğundan ve akm anahtarn öne doğru çekeceğinizde
çalşacağ konusuna dikkatinizi çekmektedir.
BAKIM
Kullanmdan sonra, aletinizin doğru çalştğndan emin
olun. Yağlama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir
kere Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz önerilir.
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA HİÇBİR AYARLAMA
GERÇEKLEŞTİRMEYİN. AKSESUARLARI VEYA AŞINAN
PARÇALARI (BIÇAK, UÇ, VS) DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE,
ALETİ KULLANMADAN VEYA YAĞLAMADAN ÖNCE
BESLEME KORDONUNU HER ZAMAN ÇEKİNİZ.
DİKKAT
Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi
Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.
BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYINIZ.
73
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 73
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 74
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στ
πρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητή
για τν τελικ ρήστη.
ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µη
υσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση
δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕε
την απδειη αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊντα
δεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 75
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
torbi itd.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 76
EID-500RE EID-750REN
Niveau de pression acoustique dB(A) dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A) dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée m/s
2
m/s
2
Sound pressure level dB(A) B(A)
Sound power level dB(A) dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel dB(A) dB(A)
Schallleistungspegel dB(A) dB(A)
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica dB(A) dB(A)
Nivel de potencia acústica dB(A) dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada m/s
2
m/s
2
Livello di pressione acustica dB(A) dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A) dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica dB(A) dB(A)
Nível de potência acústica dB(A) dB(A)
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau dB(A) dB(A)
Geluidsvermogensniveau dB(A) dB(A)
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå dB(A) dB(A)
Ljudeffektnivå dB(A) dB(A)
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau dB(A) dB(A)
Lydstyrkeniveau dB(A) dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal m/s
2
m/s
2
Lydtrykknivå dB(A) dB(A)
Lydstyrkenivå dB(A) dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso dB(A) dB(A)
Äänen tehotaso 9dB(A) dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo m/s
2
m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 77
EID-500RE EID-750REN
Επίπεδ ακυστικής πίεσης dB(A) dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς dB(A) dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης
µέσης τετραγωνικής τιµής m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint dB(A) dB(A)
Hangerő szint dB(A) dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku dB(A) dB(A)
Hladina akustického výkonu dB(A) dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
‰Å(A) ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
‰Å(A) ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ
ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ Ï/ÒÂÍ
2
Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică dB(A) dB(A)
Nivel de putere acustică dB(A) dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie
pătratică ponderată m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) dB(A)
Poziom mocy akustycznej dB(A) dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona m/s
2
m/s
2
Nivo zvočnega pritiska dB(A) dB(A)
Nivo zvočne moči dB(A) dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška m/s
2
m/s
2
Razina akustičnog pritiska dB(A) dB(A)
Razina jačine zvuka dB(A) dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a m/s
2
m/s
2
Akustik basnç düzeyi dB(A) dB(A)
Ses güç seviyesi dB(A) dB(A)
Ortalama temel vasat
ağrlğn hzlanma değeri m/s
2
m/s
2
SLO
HR
TR
GR
RO
RU
PL
H
CZ
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 78
Machine: IMPACT DRILL Type: EID-500RE / EID-750REN
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 79

Transcripción de documentos

EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:29 Page A1 ® EID-500RE / EID-750REN F PERCEUSE À PERCUSSION GB IMPACT DRILL MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 5 D SCHLAGBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 8 E TALADRADORA DE PERCUSIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 12 I TRAPANO A PERCUSSIONE MANUALE D’USO 16 P BERBEQUIM DE PERCUSSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20 NL KLOPBOOR GEBRUIKERSHANDLEIDING 24 S INSTRUKTIONSBOK 28 BRUGERVEJLEDNING 31 BRUKSANVISNING 34 SLAGBORRMASKIN DK SLAGBOREMASKINE N SLAGBOREMASKIN FIN ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37 GR ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ∆ΡΑΠΑΝΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 40 HU ÜTVEFÚRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 44 NÁVOD K OBSLUZE 48 RU ìÑÄêçÄü ÑêÖãú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 52 RO MAŞINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE MANUAL DE UTILIZARE 56 CZ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PL WIERTARKA UDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 60 SLO UDARNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 64 HR RUČNA BUŠILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 68 TR DARBELİ MATKAP KULLANMA KILAVUZU 71 EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:29 Page A2 G G C C E E J B D H EID-500RE J B H A K EID-750REN M L D A K EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 Fig. 7 11:30 Page A3 EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page A4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr EID-500RE&750REN_20 lgs FR GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 1 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français ■ MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ au préalable. ■ ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil. N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou des boulons. Si le carter ou des boulons ont été retirés, remettez-les en place avant utilisation. Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de fonctionnement. Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que vos outils soient solidement maintenus. Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou autres éléments mobiles en cours d'utilisation. Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque l'un de ses éléments mobiles est en contact avec la surface de travail. Ne posez jamais votre outil avant l'arrêt complet de tous ses éléments mobiles. ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et d'équipements autres que ceux qui sont recommandés dans le présent manuel peut présenter un danger. PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation d'outils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles. Veillez à maintenir votre espace de travail propre. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents. Tenez compte de votre environnement de travail. Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d’outils électriques dans des lieux présentant des risques d’incendie ou de choc électrique. Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1 Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de la zone de travail. Rangez les outils dont vous ne vous servez pas. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Portez des lunettes de protection. Portez également un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière. Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant. Veillez à toujours conserver votre équilibre. Entretenez votre outil avec soin. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Inspectez votre outil régulièrement et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse. Lorsqu'il n'est pas utilisé, avant entretien, ou en cas de changement d'accessoire (lame, embout, etc.), votre outil doit être débranché. Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur la gâchette lorsqu'il est branché. Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" lorsque vous branchez votre outil. Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. EID-500RE&750REN_20 lgs FR GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 2 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français Vitesse à vide Coups par minute Poids CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer toute pièce défectueuse dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Assurez-vous que le foret est monté correctement sur l'outil. Un foret monté de manière incorrecte peut s'avérer très dangereux : il peut casser ou être éjecté pendant le perçage. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons d'utiliser des gants de protection et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant. Tenez votre outil fermement à deux mains. Si vous ne le tenez pas bien, vous risquez de vous blesser grièvement. Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties métalliques de la perceuse lorsque vous percez dans des murs, des sols ou d'autres surfaces couvrant des fils électriques. Tenez la perceuse par la poignée en plastique uniquement afin d'éviter tout risque de choc électrique. Veillez à maintenir en place la pièce à usiner à l'aide de serre-joints ou d'un étau. De cette manière, la rotation du foret ne risquera pas de la déplacer. DESCRIPTION A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Interrupteur à gâchette Commutateur d'inversion Mandrin auto-serrant Variateur de vitesse Bouton de verrouillage en position "marche" Sélecteur de fonction "percussion" Butée de profondeur Poignée auxiliaire Embout Fentes de ventilation Témoin de mise sous tension Compartiment de rangement des forets (EID-750REN) M. Blocage du mandrin (EID-750REN) ACCESSOIRES STANDARD Poignée auxiliaire, butée de profondeur, foret, vis et cheville. APPLICATIONS N'utilisez votre perceuse que pour les applications mentionnées ci-après. ■ ■ ■ Tension Capacité du mandrin Capacité de perçage bois acier béton Puissance absorbée Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'utilisateur doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter des protections auditives. GÂCHETTE (FIG. 1 & 3) EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W Perçage du bois et du plastique. Perçage du béton (perçage à percussion uniquement). Perçage de métaux tels que l'acier ou le cuivre, de plaques d'aluminium, d'inox et de tuyaux. EXPOSITION AU BRUIT CARACTÉRISTIQUES PRODUIT EID-500RE 0 - 2 700 tr/min 0 - 2 800 tr/min 0 - 43 200 0 - 44 800 2,3 kg 2,5 kg ■ ■ 30 mm 13 mm 13 mm 750 W ■ 2 Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou relâchez la gâchette (A). Réglez la vitesse de rotation à l'aide du variateur de vitesse. Vous pouvez ensuite la contrôler en exerçant une pression plus ou moins forte avec votre doigt sur la gâchette. La vitesse maximum de perçage peut être réglée à l'aide du variateur de vitesse (D). EID-500RE&750REN_20 lgs FR GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 3 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français GÂCHETTE (FIG. 1 & 3) ■ FONCTIONNEMENT Si vous souhaitez verrouiller votre perceuse pour un fonctionnement en continu à une certaine vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage en position "marche" (E) tout en maintenant la gâchette enfoncée. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette. VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE VENTILATION (J) AFIN DE PERMETTRE UN REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR. PERÇAGE DU BOIS Pour éviter de former des éclats autour du trou sur l'envers de la pièce à usiner, placez une plaque de bois sous la pièce à usiner. INVERSION DU SENS DE ROTATION (FIG. 2) ■ ■ ■ Pour inverser le sens de rotation du foret, arrêtez l'outil en relâchant la gâchette et poussez le commutateur d'inversion (B). Lorsque le commutateur d'inversion est sur la position "forward", la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche). Lorsque le commutateur est sur la position "reverse", la rotation s'effectue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. PERÇAGE DU MÉTAL Il est possible de percer des métaux tels que l'acier ou le cuivre, des plaques d'aluminium, de l'inox ou des tuyaux. Marquez l'endroit où vous désirez percer un trou à l'aide d'un clou ou d'un poinçon. N'utilisez pas la fonction percussion sur ce type de matériaux. PERÇAGE DU BÉTON BLOCAGE DU MANDRIN (EID-750REN) Les pierres et le béton se percent généralement avec une perceuse à percussion. Votre perceuse est équipée d'un système automatique de blocage du mandrin qui bloque le mandrin lorsque vous le desserrez ou le resserrez. Lorsque vous percez dans du matériau délicat tel que de la pierre, il est indispensable de commencer le perçage avec votre perceuse réglée en mode normal avant de continuer à percer avec la fonction percussion. INSTALLATION ET RETRAIT DU FORET (FIG. 4) ■ ■ ■ Lorsque vous percez des trous profonds, faites sortir le foret régulièrement pendant l'opération de perçage afin de retirer la poussière et les copeaux du trou. Insérez la tige du foret (I) aussi loin que possible dans le mandrin. Resserrez fermement le mandrin en tournant la bague vers la droite. Pour retirer le foret, tournez la bague du mandrin vers la gauche. POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 6) Poignée auxiliaire SÉLECTION DE LA FONCTION PERCUSSION (FIG. 5) La poignée auxiliaire (H) peut pivoter à 360°. Donnez du jeu à la poignée en la faisant tourner dans la direction L, et bloquez-la dans une position de travail confortable en la faisant tourner dans la direction M. Le bouton permettant le passage à la fonction percussion (F) est situé sur le dessus de l'outil. PERCEUSE NORMALE : Poussez le bouton vers le symbole " " pour une rotation sans percussion. Butée de profondeur La butée de profondeur (G) permet de percer des trous de façon précise à une profondeur préréglée. PERCEUSE À PERCUSSION : Poussez le bouton vers le symbole " " pour un perçage à percussion. La profondeur d'un trou correspond à la distance entre l'extrémité du foret et la butée de profondeur. 3 EID-500RE&750REN_20 lgs FR GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 4 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 6) ENTRETIEN Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets. Pour débloquer la butée de profondeur afin de pouvoir en modifier le réglage, tournez la poignée dans la direction L. Une fois la profondeur réglée, bloquez de nouveau la butée de profondeur en tournant la poignée dans la direction M. N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES FORETS (EID-750REN) (FIG. 7) La poignée auxiliaire est creuse, ce qui permet de ranger des forets de rechange à l'intérieur. Pour ouvrir ce compartiment, il faut dévisser le bouchon qui se trouve sous la rainure jaune de la poignée auxiliaire en le tournant vers la gauche. ATTENTION Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension (K) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur la gâchette. 4 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 5 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English ■ THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER'S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using the product. ■ ■ INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Make sure that the tool is only connected to the voltage marked on the name plate. Never use the tool if its cover or any bolts are missing. If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order. Always secure tools when working in elevated positions. Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other moving parts during use. Never start a tool when its rotating component is in contact with the work piece. Never lay a tool down before its moving parts have come to a complete stop. ACCESSORIES: The use of accessories or attachments other than those recommended in this manual might present a hazard. REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical replacement parts. WARNING: When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area lit. Do not use power tools where there is risk of fire or shock Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surface (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept from area. Store idle tools. When not it use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tool for purposes not intended. Use safety glasses. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 5 Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease Disconnect tools when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure that the machine is switched off before connecting to the power supply. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check for damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective parts replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Make sure that the drill bit is securely mounted. An incorrectly mounted bit is extremely dangerous since it can fly off or break during drilling. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Protective gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. Hold the tool securely with both hands. If not held securely, accidents or injury may result. Never touch the chuck or metal body parts when drilling walls, floors, or other surfaces covering electrical wiring. Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shocks. While operating, the work piece must be securely held with a vice or clamp to prevent it from moving due to the drill rotation. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 6 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English SPECIFICATIONS Voltage Chuck capacity Drilling capacity in wood in steel in masonry Input No load speed Blows per minute Weight SWITCH (FIG. 1 & 3) EID-500RE EID-750REN ■ 230 V ~ 50 Hz 13 mm (1/2”) 230 V ~ 50 Hz 13 mm (1/2”) ■ 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0 - 2,700 min-1 0 - 43,200 min-1 2.3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 - 2,800 min-1 0 - 44,800 min-1 2.5 kg ■ ■ CHANGING THE ROTATION DIRECTION (FIG. 2) DESCRIPTION A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. ■ Trigger Switch Forward / Reverse Button Keyless Chuck Variable Speed Selector Lock Button Drill Mode Shift Knob Depth Stopper Auxiliary Handle Bit Air Vents Live Tool Indicator Bit Storage (EID-750REN) Spindle Lock (EID-750REN) ■ ■ For easy changing of the drill bit this drill is equipped with an automatic spindle lock (M) which holds the spindle stationary when loosening and tightening the chuck. MOUNTING AND REMOVING THE BIT (FIG. 4 ) ■ Auxiliary handle, Depth Stopper, Drill Bit, Screw Bit & Wall anchor. ■ ■ APPLICATIONS (Use only for the purposes listed below.) ■ ■ To change the direction of rotation, stop the tool and push the forward / reverse button (B). When the forward button is pushed in, the bit rotates clockwise when viewed from the handle end of the tool. When the reverse button is pushed in, the bit rotates counterclockwise. SPINDLE LOCK (EID-750REN) STANDARD ACCESSORIES ■ This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger switch (A). The speed can be adjusted in either gear by controlling the force applied to the trigger. The maximum speed of the drill may be set at different speeds by adjusting the variable speed selector (D). For continuous operation, press the lock button (E) while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again to release the lock. Insert the drill bit (I) into the chuck as far as the plain part of its shank will go. Tighten the chuck securely by rotate the chuck head in a clockwise direction. The bit can be removed by rotate the chuck in a counterclockwise direction. CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT DRILLING MODE (FIG. 5) Drilling wood, materials and resin boards. Drilling concrete (impact drilling only). Drill metal: steel, brass, aluminum sheets, stainless steel & pipe. The drilling mode shift knob (F) for changing between the drilling mode and impact drilling mode is positioned on the top of the tool. NOISE BUILD-UP DRILLING MODE: Shift the knob to the " " symbol for rotation without impact action. IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " " symbol for impact drilling. Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator. 6 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 7 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English OPERATING BIT STORAGE (EID-750REN) (FIG. 7) NEVER COVER THE AIR VENTS (J) SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING. The auxiliary handle also contains a compartment to store dill bits. To access this compartment unscrew the end cap below the yellow trim on the handle in an anticlockwise direction. DRILLING IN WOOD LIVE TOOL INDICATOR To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse side of the workpiece, put a piece of scrap timber under the work piece. This tool features a live tool indicator (K) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed. DRILLING IN METAL Metals such as steel brass, aluminum sheets, stainless steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be drilled with a nail or punch. MAINTENANCE After use, check the tool to make sure that it is in good condition. It is recommended that you take this tool to a RYOBI Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year. Do not use impact mode on these materials. DRILLING IN CONCRETE Stone and masonry are generally drilled in the impact drilling mode. DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT. When drilling in delicate materials such as wall tiles, it is essential to start with ordinary drilling and, once the tile is pierced, to continue with impact drilling. In deep bore holes the drill bit should be pulled out occasionally in order to remove the debris from the drill and hole. WARNING To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION. AUXILIARY HANDLE AND STOPPER POLE (FIG. 6) Auxiliary handle SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The auxiliary handle (H) can be rotated 360º. Loosen the handle grip by turning in direction L, and tighten it at an easy to-use position by turning the grip in direction M. Depth stopper Holes of a fixed depth can be accurately bored by using the depth stopper (G). The depth of the hole will be the distance from the end of the bit to the end of the stopper pole. By turning the handle grip in direction L, the stopper pole can be released and the depth adjusted. After adjusting the depth, fix the stopper pole again by turning the handle grip in direction M. 7 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 8 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN ■ Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten. ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen wird. Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden, müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in einwandfreiem Zustand sind. Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass Ihre Geräte gut fixiert sind. Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere bewegliche Elemente während der Verwendung niemals. Schalten Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in Kontakt ist. Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlichsein. ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets sauber ist. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar. Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen Sie elektrische Geräte nicht im Regen liegen. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 8 Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde. Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie die kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Gerät oder am Stromkabel um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät. Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und einen guten Stand. Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten RyobiKundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 9 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Wenn das Gerät nicht verwendet wird, vor der Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen (Bohrer, Ansatzstück usw.), muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten. Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf der Position "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät wieder an das Stromnetz anschließen. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf die ausgeführte Arbeit. Handeln Sie stets überlegt und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Ein Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung. Lassen Sie alle defekten Teile von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/AusSchalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer richtig montiert ist. Ein nicht einwandfrei montierter Bohrer kann eine Gefährdung darstellen: er kann während dem Bohren brechen oder herausgeschleudert werden. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Schutzhandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung. Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Wenn Sie es nicht gut festhalten besteht schwere Verletzungsgefahr. ■ Berühren Sie das Bohrfutter oder andere Metallteile der Bohrmaschine niemals, wenn Sie in Wände, Böden oder andere Flächen bohren, hinter denen elektrische Leitungen verlaufen. Halten Sie die Bohrmaschine nur am Kunststoffgriff, um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden. Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von Schraubzwingen oder einem Schraubstock. Dadurch kann es durch die Rotation des Bohrers nicht verschoben werden. PRODUKTDATEN EID-500RE Spannung Leistung des Bohrfutters Bohrleistung Holz Stahl Beton Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Schläge pro Minute Gewicht EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0 - 2700 min-1 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 - 2800 min-1 0-44800 2,5 kg BESCHREIBUNG A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Ein-/Aus-Schalter Drehrichtungsumkehrschalter Selbstschließendes Bohrfutter Drehzahlregler Einschaltverriegelungsknopf Funktionsauswahlschalter "Schlag" Tiefenanschlag Zusatzgriff Ansatzstück Belüftungsschlitze Spannungs-LED Aufbewahrungsfach für Bohrer (EID-750REN) Bohrfuttersperre (EID-750REN) STANDARDZUBEHÖR Zusatzgriff, Tiefenanschlag, Bohrer, Schraube und Dübel. ANWENDUNGEN Verwenden Sie Ihre Bohrmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen: ■ ■ 9 Bohren von Holz und Kunststoff. Bohren von Beton (nur Schlagbohren). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 10 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch MONTAGE UND ENTFERNUNG DES BOHRERS (ABB. 4) ANWENDUNGEN ■ Bohren in Metalle wie Stahl oder Kupfer, Aluminiumund Inox-Platten und in Rohre. ■ LÄRMBELASTUNG ■ Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und einen Gehörschutz tragen. ■ AUSWAHL DER SCHLAGFUNKTION (ABB. 5) EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1 & 3) ■ ■ ■ ■ Der Knopf, der das Umschalten in die Schlagfunktion (F) ermöglicht, befindet sich auf der Oberseite des Geräts. Zum Ein- oder Ausschalten dieses Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (A) oder geben diesen Schalter frei. Stellen Sie die Drehzahl über den Drehzahlregler ein. Danach können Sie die Drehzahl steuern, indem Sie mit Ihrem Finger einen mehr oder weniger starken Druck auf den Ein-/Aus-Schalter ausüben. Die maximale Bohrgeschwindigkeit kann mithilfe des Drehzahlreglers (D) eingestellt werden. Wenn Sie Ihre Bohrmaschine auf einen Dauerbetrieb bei einer bestimmten Drehzahl fest einstellen möchten, drücken Sie auf den Einschaltverriegelungsknopf (E), während Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten. Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter. NORMALES BOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das Symbol " ", um das Gerät auf eine Rotation ohne Schlag einzustellen. SCHLAGBOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das Symbol " ", um das Gerät auf Schlagbohren einzustellen. BETRIEB ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGSSCHLITZE (J) NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN. BOHREN VON HOLZ UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (ABB. 2) ■ ■ ■ Schieben Sie den Bohrerschaft (I) soweit wie möglich in das Bohrfutter ein. Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn. Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring des Bohrfutters nach rechts. Um zu vermeiden, dass sich Splitter um das Loch an der Unterseite des Werkstücks bilden, legen Sie eine Holzplatte unter das Werkstück. Um die Drehrichtung des Bohrers umzukehren, halten Sie das Gerät durch Freigeben des Ein-/Aus-Schalters an und drücken auf den Umkehrschalter (B). Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die Position "forward" gestellt ist, erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (aus der Sicht des Griffendes). Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die Position "reverse" gestellt ist, erfolgt die Rotation gegen den Uhrzeigersinn. BOHREN VON METALL Es ist möglich, Metalle zu bohren, wie z. B. Stahl oder Kupfer, Aluminium- und Inox-Platten oder Rohre. Markieren Sie die Stelle, an der Sie ein Loch bohren möchten, mit einem Nagel oder einem Dorn. Verwenden Sie für diese Art von Material nicht die Schlagbohrfunktion. BOHRFUTTERSPERRE (EID-750REN) BOHREN VON BETON Ihre Bohrmaschine ist mit einem automatischen Bohrfutter-Sperrsystem ausgestattet, mit dem das Bohrfutter beim Öffnen oder Festziehen blockiert wird. Für das Bohren in Stein und Beton wird normalerweise eine Schlagbohrmaschine verwendet. Wenn Sie in empfindliches Material bohren, wie z. B. Wandfliesen, müssen Sie die Bohroperation zunächst im normalen Bohrmodus beginnen, bevor Sie im Schlagbohrmodus fortfahren. 10 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 11 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch BOHREN VON BETON SPANNUNGS-LED Wenn Sie tiefe Löcher bohren, ziehen Sie den Bohrer während der Operation regelmäßig heraus, um Staub und Späne aus dem Loch und vom Bohrer zu entfernen. Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (K) ausgetattet, die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist. Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken. ZUZATZGRIFF UND TIEFENANSCHLAG (ABB. 6) WARTUNG UND PFLEGE Zusatzgriff Der Zusatzgriff (H) kann um 360° geschwenkt werden. Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen. Sie können den Griff lösen, indem Sie ihn in Richtung L drehen, und durch Drehen in Richtung M können Sie ihn in einer bequemen Arbeitsposition blockieren. Tiefenanschlag NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN. Der Tiefenanschlag (G) ermöglicht es, Löcher präzise in einer voreingestellten Tiefe zu bohren. Die Tiefe eines Lochs entspricht dem Abstand zwischen dem Ende des Bohrers und dem Tiefenanschlag. Um den Tiefenanschlag freizugeben, so dass Sie die Einstellung ändern können, drehen Sie den Griff in Richtung L. Nach Einstellung der Tiefe, blockieren Sie den Tiefenanschlag erneut, indem Sie den Griff in Richtung M drehen. ACHTUNG Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden. AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR BOHRER (EID-750REN) (FIG. 7) BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN. Der Zusatzgriff ist hohl, sodass in seinem Innern Ersatzbohrer aufbewahrt werden können. Zum Öffnen dieses Fachs muss der Deckel, der sich unter der gelben Nut des Zusatzgriffs befindet, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt werden. 11 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 12 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español ■ LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS DE SEGURIDAD antes de utilizarla. ■ ■ CONSIGNAS DE SEGURIDAD ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Compruebe que la tensión utilizada corresponde a las indicaciones que figuran en la placa donde se describen las características de la herramienta. No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en buen estado de funcionamiento. Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las herramientas estén bien sujetas. Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la broca, la muela ni cualquier otro elemento móvil. No ponga nunca en marcha la herramienta si uno de sus elementos móviles está en contacto con la superficie de trabajo. No deje la herramienta antes de que se detengan completamente todas sus partes móviles. ACCESORIOS: la utilización de accesorios y equipos diferentes a los recomendados en este manual puede resultar peligrosa. PIEZAS DE RECAMBIO: si fuera preciso cambiar alguna pieza, utilice exclusivamente recambios originales. ADVERTENCIA: cuando se trabaja con herramientas eléctricas es indispensable cumplir las consignas de seguridad básicas para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales. Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes. Tenga presente su entorno de trabajo. No deje nunca una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares mojados o muy húmedos. Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice herramientas eléctricas en lugares que pueden presentar riesgos de incendio o de descarga eléctrica. Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo contacto con superficies que tengan descarga a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 12 Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier persona presente en el lugar debe mantenerse alejada de la zona de trabajo. Guarde las herramientas cuando no las utilice. Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños. No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas pequeñas para realizar trabajos que requieren herramientas de mayor capacidad. Utilice su herramienta únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada. Utilice gafas de protección. Póngase también una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere. Compruebe que el cable de alimentación esté en buen estado. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire de ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes. Mantenga siempre el equilibrio. Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta herramienta. Para obtener mejores resultados y trabajar en condiciones de óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Verifique la máquina con frecuencia. Si está deteriorada o dañada, debe hacerla reparar por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi. Verifique regularmente el estado de las alargaderas y cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa. Cuando no se utiliza, antes del mantenimiento o si se cambia algún accesorio (brocas, etc.), la máquina debe estar desconectada. Evite los arranques accidentales. No desplace la herramienta con el dedo en el gatillo cuando está enchufada. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "apagado" cuando enchufe la máquina. Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. No se descuide. Preste atención a lo que hace. Al trabajar, utilice su sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 13 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español CONSIGNAS DE SEGURIDAD ■ ■ ■ ■ ■ ■ DESCRIPCIÓN Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, el montaje y cualquier otro elemento que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Los elementos de protección o cualquier otra pieza deteriorada deben ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de utilización. Toda pieza defectuosa debe ser reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite ponerlo en marcha y pararlo. Cerciórese de que la broca esté correctamente instalada en la máquina. Una broca mal colocada puede resultar muy peligrosa: se podría romper o resultar proyectada cuando esté taladrando una pieza. Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas que puedan engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de protección y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo. Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Si no la sujeta firmemente podría herirse gravemente. No toque jamás el mandril o cualquier otra parte metálica de la taladradora cuando esté taladrando en muros, suelos o cualquier otra superficie que pudiera ocultar cables eléctricos. Sostenga la taladradora de la empuñadura de plástico, exclusivamente, para evitar descargas eléctricas. Sostenga la pieza trabajada con una cárcel o un tornillo de banco. De este modo, no se desplazará por efecto de la rotación de la broca. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. ACCESORIOS ESTÁNDARES Empuñadura auxiliar, tope de profundidad, broca, tornillo y clavija. APLICACIONES Utilice la taladradora únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación: ■ ■ ■ EID-500 RE El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso, el usuario debe instalar un aislamiento acústico y utilizar elementos de protección auditiva. GATILLO (FIG. 1 Y 3) EID-750REN ■ 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 r.p.m. 0-43200 2,3 kg Taladrado de madera y plástico. Taladrado de hormigón (taladrado a percusión exclusivamente). Taladrado de metales como acero o cobre, placas de aluminio, acero inoxidable y tubos. EXPOSICIÓN AL RUIDO CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Tensión Capacidad del mandril Capacidad de taladrado madera acero hormigón Potencia absorbida Velocidad sin carga Golpes por minuto Peso Interruptor de gatillo Conmutador de giro Mandril automático Variador de velocidad Botón de bloqueo en posición "marcha" Selección de la función "percusión" Tope de profundidad Empuñadura auxiliar Broca Ranuras de ventilación Indicador de puesta en tensión Compartimiento para guardar brocas (EID-750REN) Bloqueo del mandril (EID-750REN) ■ 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 r.p.m. 0-44800 2,5 kg ■ 13 Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse o suelte el gatillo (A). Ajuste la velocidad de rotación con el variador de velocidad. También podrá controlar la velocidad variando la presión que ejerce su dedo en el gatillo. La velocidad máxima de taladrado puede ajustarse con el variador de velocidad (D). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 14 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español GATILLO (FIG. 1 Y 3) ■ FUNCIONAMIENTO Si desea bloquear la taladradora para que funcione de forma continua a determinada velocidad, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" (E) manteniendo, al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear esta función, pulse nuevamente el gatillo. NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN (J) PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE. TALADRADO DE MADERA Para que no se produzcan astillas alrededor del orificio taladrado, en el reverso de la pieza trabajada, coloque una placa de madera debajo de esa pieza. INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (FIG. 2) ■ ■ ■ TALADRADO DE METAL Para invertir el sentido de rotación de la broca, detenga la máquina soltando el gatillo y modifique la posición del conmutador de inversión (B). Cuando el conmutador de giro está en posición “forward”, la herramienta trabaja en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la empuñadura). Cuando el conmutador de giro está en posición “reverse”, la herramienta trabaja en sentido inverso a las agujas del reloj. Se puede taladrar metales como acero o cobre, placas de aluminio, acero inoxidable o tubos. Marque con un clavo o un punzón el lugar en donde desea realizar el orificio. No utilice la función percusión con este tipo de materiales. TALADRADO DE HORMIGÓN Generalmente, las piedras y el hormigón se taladran con una taladradora de percusión. BLOQUEO DEL MANDRIL (EID-750REN) Cuando deba hacer un orificio en un material delicado como la piedra, debe comenzar taladrando con la máquina en modo normal y después utilizar la función percusión. La taladradora está equipada con un sistema automático de bloqueo del mandril que bloquea el mandril al aflojarlo o apretarlo. Cuando deba hacer orificios profundos, retire la broca varias veces al trabajar para retirar el polvo y la viruta que se acumulan en el orificio. COLOCAR Y RETIRAR LA BROCA (FIG. 4) ■ ■ ■ Introduzca el vástago de la broca (I) en el mandril lo más lejos posible. Ajuste firmemente el mandril haciendo girar el anillo hacia la derecha. Para retirar la broca, gire el anillo del mandril hacia la izquierda. EMPUÑADURA AUXILIAR Y TOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 6) Empuñadura auxiliar La empuñadura auxiliar (H) puede girar 360°. Libere la empuñadura haciéndola girar en sentido L y bloquéela cuando encuentre una posición de trabajo confortable haciéndola girar en sentido M. SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PERCUSIÓN (FIG. 5) Tope de profundidad El botón que activa la percusión (F) se encuentra en la parte superior de la máquina. Con el tope de profundidad (G) se pueden hacer orificios de una profundidad determinada previamente. TALADRADO NORMAL: Empuje el botón hacia el símbolo " La profundidad de un orificio corresponde a la distancia entre la punta de la broca y el tope de profundidad. " para obtener una rotación sin percusión. TALADRADO CON PERCUSIÓN: Empuje el botón hacia el símbolo " " para obtener una rotación con percusión. Para liberar el tope de profundidad y ajustarlo como corresponde, gire la empuñadura en sentido L. Una vez que ha ajustado la profundidad, bloquee nuevamente el tope de profundidad haciendo girar la empuñadura en sentido M. 14 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 15 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR BROCAS (EID-750REN) (FIG. 7) La empuñadura auxiliar es hueca, por lo que permite guardar brocas de recambio. Para abrir este compartimiento, hay que aflojar el tapón que se encuentra debajo de la ranura amarilla de la empuñadura auxiliar girándolo hacia la izquierda. ATENCIÓN Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN Su herramienta está equipada con un indicador de puesta en tensión (K) que se enciende cuando la herramienta está conectada. Este indicador está destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y de que se pondrá en marcha cuando pulse el gatillo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CONSULTARLAS ULTERIORMENTE. MANTENIMIENTO Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha. Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas. 15 PARA EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 16 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano ■ GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente, prima dell’utilizzo, leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA. ■ ■ NORME DI SICUREZZA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle indicazioni che figurano sulla piastrina d’identificazione dell’apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se mancano il carter o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre all'installazione del carter o dei bulloni mancanti. Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni elemento. Quando si lavora in posizione sopraelevata, fare attenzione che gli apparecchi siano sempre saldamente bloccati. Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai la lama, la punta, la mola o altri elementi mobili. Non avviare mai l’apparecchio quando uno degli elementi mobili è a contatto con la superficie di lavoro. Prima di posare a terra l’apparecchio attendere che tutti gli elementi mobili si siano completamente arrestati. ACCESSORI: l'utilizzo di accessori o apparecchiature non raccomandati nel presente manuale può essere pericoloso. PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio originali. AVVERTENZA: Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza onde ridurre al minimo il rischio di incendi, di scosse elettriche e di ferite. Mantenere ben pulito l’ambiente di lavoro. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti. Lavorare in un ambiente appropriato. Non lasciare gli apparecchi elettrici esposti alla pioggia. Non utilizzare gli apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro. Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia il rischio di incendi o scosse elettriche. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali contatti con le superfici messe a terra o alla massa (vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc). Tenere i bambini distanti dall'apparecchio. Le persone estranee non devono toccare il filo né la prolunga. Tenere le persone estranee lontano dall’area di lavoro. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 16 Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Riporre l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini. Non forzare l’apparecchio: L’apparecchio avrà maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito. Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi di capacità superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per cui è stato concepito. Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì una protezione per il viso o una maschera antipolvere. Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o superfici dai bordi taglienti. Mantenersi sempre in posizione stabile. Trattare gli utensili con cura. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Controllare regolarmente l'attrezzo e, se è danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e non presentino tracce di olio o di grasso. Staccare la spina di tutti gli utensili quando non vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione o durante la sostituzione di un accessorio (lama, punta, ecc.). Evitare qualsiasi avvio accidentale dell'apparecchio. Non spostare mai l’apparecchio con il dito sul grilletto mentre la spina è inserita. Prima di inserire la spina, accertarsi che il grilletto sia in posizione ”arresto”. Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego. Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione a quel che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 17 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano NORME DI SICUREZZA ■ ■ ■ ■ ■ ■ DESCRIZIONE Verificare che eventuali pezzi dell’apparecchio non siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Verificare che i pezzi in movimento siano ben allineati e fissati. Verificarne altresì il montaggio ed ogni altro elemento che possa nuocere al corretto funzionamento dell'utensile. Salvo precise indicazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di qualsiasi componente difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. Assicurarsi che la punta sia montata correttamente sull'attrezzo. Se la punta non è montata in modo corretto, può essere molto pericolosa: può rompersi ed essere espulsa durante la perforazione. Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all'esterno, si raccomanda di indossare guanti di protezione e calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati. Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. In caso contrario, si rischia di ferirsi gravemente. Non toccare mai il mandrino o altre parti metalliche del trapano quando si effettuano fori in muri, pannelli o altre superfici che ricoprono dei fili elettrici. Onde evitare il rischio di scosse elettriche, tenere il trapano impugnando il manico in plastica. Fissare sempre il pezzo da lavorare con delle ganasce o con un morsetto. In tal modo, la rotazione della punta non rischia di spostarlo. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. ACCESSORI STANDARD Impugnatura ausiliaria, arresto di profondità, punta, viti e perni. APPLICAZIONI Utilizzare il trapano solo per le applicazioni qui di seguito elencate: ■ ■ ■ EID-500RE EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2.700 giri/min 0-43.200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2.800 giri/min 0-44.800 2,5 kg Foratura di legno e plastica. Foratura del cemento (solo foratura a percussione). Foratura di metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di alluminio, di acciaio inox e di tubi. ESPOSIZIONE AL RUMORE Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso, l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico ed indossare delle protezioni per l’udito. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Tensione Capacità del mandrino Capacità di foratura legno acciaio calcestruzzo Potenza assorbita Velocità a vuoto Colpi al minuto Peso Interruttore a grilletto Commutatore per l’inversione del senso di rotazione Mandrino autoserrante Manopola per la variazione della velocità Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" Selettore della funzione "percussione" Arresto di profondità Impugnatura ausiliaria Punta Aperture di aerazione Spia luminosa di presenza tensione Vano di riponimento delle punte (EID-750REN) Dispositivo di bloccaggio del mandrino (EID-750REN) GRILLETTO (FIG. 1 & 3) ■ ■ ■ 17 Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il grilletto (A). Regolare la velocità di rotazione con il variatore di velocità. Successivamente, è possibile controllarla esercitando una pressione più o meno forte con il dito sul grilletto. La velocità massima di foratura può essere regolata per mezzo della manopola per la variazione della velocità (D). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 18 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano GRILLETTO (FIG. 1 & 3) ■ FUNZIONAMENTO Nel caso in cui si desideri bloccare il trapano per effettuare un’operazione senza interruzioni ad una certa velocità, premere il pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" (E) e tenere premuto l’interruttore. Per sbloccare questa funzione premere nuovamente l’interruttore. FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI AERAZIONE (J) ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE. FORATURA DEL LEGNO Per evitare la formazione di schegge sul retro attorno al foro, porre una piastra di legno sotto il pezzo da lavorare. INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE (FIG. 2) ■ ■ ■ FORATURA DEL METALLO Per invertire il senso di rotazione della punta, fermare l’apparecchio rilasciando l’interruttore, quindi premere il commutatore per l’inversione del senso di rotazione (B). Quando il commutatore per l’inversione del senso di rotazione è in posizione "forward", la rotazione si effettua in senso orario (visto dall’estremità del manicotto). Quando il commutatore per l’inversione del senso di rotazione è in posizione "reverse", la rotazione si effettua in senso antiorario. È possibile forare metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di alluminio, di acciaio inox o tubi. Segnare il punto in cui si desidera effettuare un foro con un chiodo o un punzone. Non utilizzare la funzione di percussione su questo tipo di materiali. FORATURA DEL CEMENTO Le pietre e il cemento generalmente si forano con un trapano a percussione. DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DEL MANDRINO (EID-750REN) Se si forano materiali delicati, come le piastrelle di rivestimento, è indispensabile iniziare con il trapano regolato in modalità normale prima di continuare con la funzione di percussione. Il trapano è dotato di un sistema automatico di bloccaggio del mandrino, che blocca il mandrino quando lo si allenta o lo si serra. Se si effettuano fori profondi, estrarre regolarmente la punta durante l'operazione per togliere la polvere e i trucioli dal foro e dalla punta stessa. INSTALLAZIONE E RITIRO DELLA PUNTA (FIG. 4) ■ ■ ■ IMPUGNATURA AUSILIARIA E ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6) Inserire lo stelo della punta (I) il più a fondo possibile nel mandrino. Chiudere stretto il mandrino ruotando l'anello verso destra. Per rimuovere la punta, ruotare l'anello del mandrino verso sinistra. Impugnatura ausiliaria L'impugnatura ausiliaria (H) può ruotare a 360°. Lasciare del gioco all'impugnatura facendola girare nella direzione L e bloccarla in una posizione di lavoro comoda facendola girare nella direzione M. SELEZIONE DELLA FUNZIONE DI PERCUSSIONE (FIG. 5) Arresto di profundità Grazie all'arresto di profondità (G) di cui è dotato l’apparecchio, è possibile perforare con precisione ad una profondità preregolata. Il tasto che permette il passaggio alla funzione di percussione (F) è posto in alto sull'attrezzo. La profondità di un foro corrisponde alla distanza tra l'estremità della punta e l'arresto di profondità. TRAPANO NORMALE: Spingere il tasto verso il simbolo " " per una rotazione senza percussione. Per sbloccare l'arresto di profondità e poter modificare la regolazione, ruotare l'impugnatura nella direzione L. TRAPANO A PERCUSSIONE: Spingere il tasto verso il simbolo " " per una foratura a percussione. 18 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 19 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano IMPUGNATURA AUSILIARIA E ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6) MANUTENZIONE Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura. Quando la profondità è regolata, bloccare nuovamente l'arresto di profondità ruotando l'impugnatura nella direzione M. VANO DI RIPONIMENTO DELLE PUNTE (EID-750REN) (FIG. 7) NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE. STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE L’APPARECCHIO. L'impugnatura ausiliaria è cava, per consentire di riporre le punte di ricambio al suo interno. Per aprire questo vano, è necessario svitare il tappo che si trova sotto la scanalatura gialla dell'impugnatura ausiliaria ruotandolo verso sinistra. ATTENZIONE Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (K), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione non appena viene premuto il grilletto. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE. 19 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 20 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM PRODUTO RYOBI ■ Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com toda a segurança, leia atentamente, por favor, este MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho. ■ ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com as indicações que figuram na placa de identificação da ferramenta. Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização. Procure manter cada peça em bom estado de funcionamento. Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as ferramentas bem seguras. Nunca toque na lâmina, na broca, no disco ou em outros elementos móveis durante a utilização. Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um dos elementos rotativos estiver em contacto com a área de trabalho. Nunca deixe a sua ferramenta antes da paragem completa de todos os seus elementos móveis. ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e equipamentos além dos que são recomendados neste manual pode representar um perigo. PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições. ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais. Mantenha a sua área de trabalho limpa. A desordem em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes. Leve em conta o seu ambiente de trabalho. Não deixe as ferramentas à chuva. Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas em locais que apresentem riscos de incêndio ou de choque eléctrico. Proteja-se contra os choques eléctricos. Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (quer dizer tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão. Todos os ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 20 visitantes devem ficar afastados da zona de trabalho. Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando não for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças. Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida. Utilize a ferramenta apropriada. Não force as pequenas ferramentas para realizar trabalhos correspondentes a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada. Use óculos de protecção. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras. Conserve o fio de alimentação em bom estado. Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto cortante. Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição de equilíbrio. Trate as ferramentas com cuidado. Para obter melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções. Inspeccione regularmente a sua ferramenta e se estiver danificada, mande-a reparar por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das extensões e substitua-as logo que estiverem danificadas. Mantenha os punhos sempre secos, limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa. Quando não forem utilizadas, antes da manutenção ou em caso de mudança de acessório (lâminas, brocas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas da corrente. Evite qualquer arranque repentino. Não desloque a sua ferramenta com o dedo no gatilho. Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga" ao ligar a alimentação da ferramenta. Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior. Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está a fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK Page 21 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ■ ■ ■ ■ ■ ■ DESCRIÇÃO Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento e a fixação das peças móveis, a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector de lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro de Serviço Autorizado, salvo indicação contrária neste manual de utilização. Mande substituir qualquer peça defeituosa num Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la funcionamento e pará-la. Verifique se a broca está montada correctamente na ferramenta. Uma broca montada de maneira incorrecta pode ser perigosa: pode partir-se ou ser ejectada durante a furação. Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de protecção e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os. Segure firmemente o berbequim com as duas mãos. Se não o segurar bem, pode ferir-se gravemente. Nunca toque na bucha ou em outras partes metálicas do berbequim quando furar em paredes, solos ou outras superfícies que cobrem fios eléctricos. Segure o berbequim pelo punho de plástico unicamente para evitar qualquer risco de choque eléctrico. Segure a peça a trabalhar por meio de grampos ou de um torno. Desta maneira, a rotação da broca não poderá deslocá-la. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Gatilho Comutador de inversão Bucha de aperto rápido Variador de velocidade Botão de bloqueio na posição "ligar" Selector de função "percussão" Esbarro de profundidade Punho adicional Broca Fendas de ventilação Luz avisadora de ligação Compartimento de arrumação das brocas (EID-750REN) M. Bloqueio da bucha (EID-750REN) ACESSÓRIOS STANDARD Punho adicional, esbarro de profundidade, broca, parafusos e buchas para parafusos. APLICAÇÕES Utilize o seu berbequim unicamente para as aplicações mencionadas abaixo: ■ ■ ■ EXPOSIÇÃO AO RUÍDO O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e usar protecções dos ouvidos. CARACTERÍSTICAS DO APARELHO EID-500RE Tensão Capacidade da bucha Capacidade de furação madeira aço betão Potência absorvida Velocidade em vazio Impactos por minuto Peso GATILHO (FIG. 1 & 3) EID-750REN ■ 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 r.p.m. 0-43200 2,3 kg Furação da madeira e do plástico. Furação do betão (furação de percussão unicamente). Furação de metais como, por exemplo, o aço ou o cobre, placas de alumínio, de inox e tubos. ■ 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 r.p.m. 0-44800 2,5 kg ■ 21 Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o gatilho (A). Regule a velocidade de rotação por meio do variador de velocidade. Pode, em seguida, controlá-la carregando mais ou menos fortemente com o seu dedo no gatilho. A velocidade máxima de perfuração pode ser ajustada por meio do variador de velocidade (D). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 22 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues GATILHO (FIG. 1 & 3) ■ FURAÇÃO DA MADEIRA Se quiser bloquear o seu berbequim para um funcionamento em modo contínuo a uma certa velocidade, carregue no botão de bloqueio (E) enquanto conserva o gatilho premido. Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho. Para evitara formação de estilhaços à volta do furo no lado inverso da peça a trabalhar, coloque uma placa de madeira sob a peça a trabalhar. FURAÇÃO DO METAL É possível furar metais como, por exemplo, o aço ou o cobre, placas de alumínio, de inox ou tubos. Marque o lugar onde quer fazer o furo com um prego ou um punção. INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (2) ■ ■ ■ Para inverter o sentido de rotação da broca, pare a ferramenta soltando o gatilho e empurre o comutador de inversão (B). Quando o comutador de inversão está regulado na posição "forward", a rotação faz-se no sentido dos ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho). Quando o comutador de inversão está regulado na posição "reverse" a rotação faz-se no sentido inverso dos ponteiros do relógio. Não utilize a função percussão neste tipo de materiais. FURAÇÃO DO BETÃO As pedras e o betão são geralmente furados com um berbequim de percussão. Quando furar num material delicado como por exemplo ladrilhos, é indispensável começar a furação com o seu berbequim regulado no modo normal antes de continuar a furar com a função percussão. BLOQUEIO DA BUCHA (EID-750REN) Quando fizer furos profundos, a broca deve ser removida regularmente durante a furação para retirar a poeira e as aparas do furo e da broca. O berbequim está equipado com um sistema automático de bloqueio da bucha que bloqueia a bucha quando a desaperta ou a aperta. PUNHO ADICIONAL E ESBARRO DE PROFUNDIDADE (FIG. 6) MONTAGEM E RETIRADA DA BROCA (FIG. 4) ■ ■ ■ Introduza a haste da broca (I) na bucha o máximo possível. Aperte firmemente a bucha rodando o anel para a direita. Para retirar a broca, rode o anel da bucha para a esquerda. Punho adicional O punho adicional (H) pode girar de 360°. Solte o punho rodando-o na direcção L, e aperte-o numa posição de trabalho confortável rodando-o na direcção M. Batente de profundidade SELECÇÃO DA FUNÇÃO PERCUSSÃO (FIG. 5) O esbarro de profundidade (G) permite fazer furos de maneira precisa a uma profundidade pré-ajustada. O botão que permite a passagem para função percussão (F) está situado na parte superior ferramenta. A profundidade de um furo corresponde à distância entre a extremidade da broca e o esbarro de profundidade. BERBEQUIM NORMAL: Empurre o botão para o símbolo " " para uma rotação sem percussão. Para desbloquear o esbarro de profundidade para que possa modificar o ajuste, rode o punho na direcção L. Depois de ter ajustado a profundidade, aperte o esbarro de profundidade rodando o punho na direcção M. BERBEQUIM DE PERCUSSÃO: Empurre o botão para o símbolo " " para uma furação com percussão. FUNCIONAMENTO NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO (J) PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO MOTOR. 22 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I 26/08/05 P NL S 11:30 DK N Page 23 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE (LÂMINA, PONTEIRA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A FERRAMENTA. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DAS BROCAS (EID-750REN) (FIG. 7) A pega auxiliar é oca, o que permite arrumar as brocas sobresselentes dentro dela. Para abrir este compartimento, é preciso desapertar a tampa que se encontra sob a ranhura amarela da pega auxiliar rodando-a para a esquerda. ATENÇÃO Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi. LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO A sua ferramenta está equipada com uma luz avisadora de ligação (K) que se acende quando é ligada. Esta luz avisadora chama a sua atenção para o facto que a ferramenta está ligada e que poderá entrar em funcionamento assim que carregar no gatilho. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE. MANUTENÇÃO Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa. 23 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 24 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ■ FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en optimaal te kunnen gebruiken. ■ ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Controleer of de netspanning overeenkomt met de aanduidingen op het kenplaatje van de apparaat. Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten verwijderd zijn, breng deze dan weer terug op hun plaats voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in goede staat van werking. Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat wanneer u hoog werkt. Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of andere bewegende delen aan tijdens gebruik. Start het apparaat nooit wanneer een van de bewegende delen in aanraking is met het werkvlak. Leg het apparaat nooit neer voordat de bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. ACCESSOIRES: het gebruik van andere accessoires en hulpstukken dan die welke in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar opleveren. RESERVEONDERDELEN: onderdelen mogen uitsluitend door originele reserveonderdelen worden vervangen. WAARSCHUWING: tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken. Zorg dat uw werkruimte goed schoon is. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand. Houd rekening met uw werkomgeving. Laat geen elektrisch gereedschap in de regen liggen. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Houd kinderen uit de buurt. Laat anderen het apparaat of het netsnoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten uit de buurt van de werkzone blijven. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 24 Berg gereedschappen die u niet gebruikt op. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen. U mag het apparaat niet overbelasten. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is. Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht gereedschap om werkzaamheden te verrichten waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw apparaat uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor het bestemd is. Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Houd het netsnoer in goede conditie. Til uw apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren. Houd uw apparaat in goede staat van werking. Houd uw apparaat scherp en schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel ze overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen. Controleer regelmatig de goede staat van uw gereedschap en als het beschadigd is, laat het dan repareren door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum. Controleer regelmatig de goede staat van de verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn. Trek altijd de stekker uit het stopcontact zodra u een apparaat niet meer gebruikt, als u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten of als u accessoires (messen, boren, beitels enz.) gaat verwisselen. Voorkom dat het apparaat ongewild in werking treedt. Verplaats het apparaat nooit, als u uw vinger op de schakelaar hebt en de stroom nog is aangesloten. Controleer of de schakelaar op "uit" staat voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw apparaat buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 25 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ OVERZICHT Controleer de uitlijning en de staat van de bewegende delen, de montage en alle andere elementen die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer er een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding. Laat de defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Controleer of de boor goed in de boormachine is geplaatst. Een verkeerd ingezette boor kan zeer gevaarlijk zijn: tijdens het boren kan de boor breken of weggeslingerd worden. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen. Houd het apparaat stevig met twee handen vast. Als u het niet stevig genoeg vast hebt, kunt u ernstig lichamelijk letsel oplopen. Raak nooit de boorhouder of andere metalen delen van de boormachine aan als u in muren, platen of onder oppervlakken boort waarin zich elektrische leidingen kunnen bevinden. Houd de boormachine vast aan de kunststof handvaten om elektrische schokken te vermijden. Zorg dat het werkstuk goed op zijn plaats wordt gehouden met behulp van klemmen of een bankschroef. Op die manier voorkomt u dat het werkstuk door het boren gaat verschuiven. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. STANDAARD ACCESSOIRES Hulphandgreep, diepteaanslag, boor, schroefbit en plug. TOEPASSINGEN Gebruik uw boormachine uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen: ■ ■ ■ Spanning Spanwijdte boorhouder Boorcapaciteit hout staal beton Opgenomen vermogen Toerental bij nullast Aantal slagen per minuut Gewicht EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0 - 2.700 t.p.m. 0 - 43.200 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 - 2.800 t.p.m. 0 - 44.800 2,3 kg 2,5 kg Boren van gaten in hout en kunststof. Boren van gaten in beton (alleen klopboren). Boren van gaten in metalen, zoals staal of koper, aluminiumplaat, roestvrijstaal en buizen. GELUIDSDRUK Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85 dB (A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker geluidsisolerende voorzieningen treffen en een gehoorbescherming dragen. PRODUCTGEGEVENS EID-500RE Hoofdschakelaar Draairichtingschakelaar Snelspanboorhouder Snelheidsregelaar Schakelaarvergrendeling Selectieknop voor klopboren Diepte-aanslag Hulphandgreep Boor Ventilatiegleuven Netspanningsverklikker Opbergvak voor boren (EID-750REN) Blokkering van de boorhouder (EID-750REN) HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3) ■ ■ ■ 25 Door indrukken of loslaten van de hoofdschakelaar (A) kunt u deze machine aan- of uitzetten. De snelheid kunt u regelen met de aparte snelheidsregelaar. Maar u kunt de draaisnelheid ook regelen door met uw vinger de hoofdschakelaar min of meer diep in te drukken. De maximum boorsnelheid kunt u regelen met de aparte snelheidsregelaar (D). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 26 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3) ■ GATEN BOREN IN HOUT Als u de boormachine op een bepaalde vaste snelheid wilt blokkeren, drukt u de vergrendelknop in naar de AAN-stand (E) terwijl u de hoofdschakelaar ingedrukt houdt. Druk opnieuw op de hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen. Plaats een stuk afvalhout onder het werkstuk om splintervorming te voorkomen aan de andere kant van het gat. GATEN BOREN IN METAAL Het is mogelijk om gaten te boren in metalen, zoals staal of koper, aluminiumplaat, roestvrijstaal en buizen. Hiervoor moet het gat van te voren worden gemarkeerd met een spijker of een puntdrevel. DE DRAAIRICHTING KIEZEN (AFB. 2) ■ ■ ■ Om de boor in de andere richting te laten draaien, stopt u de boormachine door de hoofdschakelaar los te laten en zet u de draairichtingschakelaar (B) andersom. Als de draairichtingschakelaar op "forward" staat, draait de boormachine rechtsom (gezien vanaf het handvat). Als de draairichtingschakelaar op "reverse" staat, draait de boormachine linksom (gezien vanaf het handvat). Gebruik de klopboorfunctie niet op dit type materiaal. GATEN BOREN IN BETON Voor het boren van gaten in steen of beton kunt u in het algemeen een klopboor gebruiken. Als u in materiaal gaat boren waarvan er gemakkelijk scherven afspringen, zoals in wandtegels, is het absoluut noodzakelijk dat u het eerste deel van het gat in de normale stand boort en daarna pas de klopboorfunctie aanzet. BLOKKERING VAN DE BOORHOUDER (EID-750REN) De boorhouder van de boormachine is uitgerust met een automatische blokkering die in werking treedt als u de boorhouder losdraait of vastdraait. Als u diepe gaten boort, moet u de boor van tijd tot tijd helemaal uit het gat trekken om gruis en draaisel uit het gat en de boor te verwijderen. BOOR INZETTEN EN VERWIJDEREN (AFB. 4) ■ ■ ■ HULPHANDGREEP EN DIEPTEAANSLAG (AFB. 6) Steek de schacht van de boor (I) zo ver mogelijk in de boorhouder. Zet de boor vast door de ring van de boorhouder zo ver mogelijk rechtsom te draaien. Maak de boor los door de ring van de boorhouder linksom te draaien. Hulphandgreep U kunt de hulphandgreep (H) over 360° verstellen. Ga daarvoor als volg te werk: draai het handvat linksom los (richting L), verdraai de hele handgreep naar een comfortabele werkpositie en zet daarna de handgreep weer vast door het handvat rechtsom te draaien (richting M). KLOPBOORSTAND (AF. 5) Diepteaanslag De selectieknop voor de functie Klopboren (F) bevindt zich boven op de boormachine. Met behulp van de diepteaanslag (G) kunt u precies tot een vooraf ingestelde diepte uw gaten boren. NORMAAL BOREN: Duw de knop in de stand met het pictogram " " om te boren zonder de functie Klopboren. De diepte van een gat is gelijk aan de afstand tussen het uiteinde van de boor en het uiteinde van de diepteaanslag. Ga als volg te werk om de diepteaanslag te verstellen: draai de knop linksom los (richting L), verstel de diepteaanslag naar de gewenste diepte en zet daarna de diepteaanslag weer vast door de knop rechtsom te draaien (richting M). KLOPBOREN: Duw de knop in de stand met het pictogram " " om te boren met de functie Klopboren. BEDIENING LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN (J) VRIJ ZODAT DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT. 26 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 27 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE MACHINE GAAT DOEN. OPBERGVAK VOOR BOREN (EID-750REN) (FIG. 7) De hulphandgreep is hol van binnen zodat u daarin reserveboortjes kunt opbergen. Door de dop die zich onder de gele streep van de hulphandgreep bevindt linksom los te draaien kunt u dit opbergvak openen. VOORZICHTIG Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. NETSPANNINGSVERKLIKKER Het apparaat is voorzien van een netspanningsverklikker (K) die gaat branden zodra het apparaat op een stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de drukschakelaar drukt. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN. ONDERHOUD Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken. 27 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 28 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska ■ TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI ■ För optimal och säker användning ska du läsa denna BRUKSANVISNING och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA noggrant innan du använder verktyget. ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Försäkra dig om att den använda spänningen motsvarar anvisningarna som finns på verktygets typskylt. Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits bort, måste de monteras tillbaka före användning. Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick. Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på högre höjd. Rör aldrig vid sågklingan, borren, slipskivan eller andra rörliga delar under användningen. Sätt aldrig i gång verktyget medan en av dess rörliga delar är i kontakt med arbetsytan. Lägg aldrig ner verktyget förrän alla rörliga delar stannat helt. TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör och anordningar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan innebära en fara. RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får användas vid byte. VARNING: Vid användning av elektriska apparater gäller det att följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för att reducera riskerna för brand, elstötar och kroppsskador. Se till att arbetsplatsen är städad. Belamrade ytor eller arbetsbänkar gynnar olyckor. Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska verktyg för regn. Använd inte verktygen på blöta eller mycket fuktiga ställen. Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning Använd inte elektriska verktyg på platser som innebär risker för brand eller elstöt. Skydda dig mot elstötar. Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Håll barn på behörigt avstånd. Besökare får inte röra vid verktyget eller förlängningssladden. Alla besökare skall hållas på avstånd från arbetsområdet. Plocka undan de verktyg som du inte använder. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 28 Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för. Använd lämpligt verktyg. Kör inte för hårt med små verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktyg av högre kapacitet. Använd verktyget endast för arbeten till vilka det är anpassat. Använd skyddsglasögon. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm. Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål. Se till att du alltid står stadigt. Sköt väl om verktyget. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet, se till att skärverktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna. Granska verktyget regelbundet och låt det repareras av en kompetent tekniker på en godkänd serviceverkstad, om det är skadat. Kontrollera regelbundet förlängningssladdarnas skick och byt ut dem så snart de råkat ut för skador. Se till att handtagen alltid hålls torra, rena och inte uppvisar några spår av olja eller fett. När verktyget inte används, före underhåll eller vid byte av tillbehör (blad, bit, osv.) skall det kopplas ur. Undvik all ofrivillig igångsättning. Bär inte omkring verktyget med fingret på strömbrytaren när det är anslutet till nätet. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge när du ansluter verktyget. Vid arbete utomhus, använd endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Var vaksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Låt bli att använda verktyget när du är trött. Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad. Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att den skadade delen eller tillbehöret är funktionsduglig och kan göra sitt arbete. Kontrollera att alla rörliga maskindelar, installationen och alla andra komponenter som kan påverka verktygets funktion är korrekt riktade och fastsatta. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en godkänd serviceverkstad om inget annat anges i denna bruksanvisning. Om någon del är defekt, låt den bytas ut på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren. Försäkra dig om att borren är rätt monterad på verktyget. En felmonterad borr kan vara ytterst farlig: den kan brista eller slungas ut under borrningen. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 29 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ ■ ■ ■ TILLÄMPNINGAR Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning av skyddshandskar och halksäkra skor vid arbete utomhus. Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Om du inte håller i den stadigt, kan du skada dig allvarligt. Rör aldrig vid chucken eller andra metalldelar på borrmaskinen när du skruvar i väggar, plattor eller andra ytor som täcker elledningar. Håll borrmaskinen i plastdelarna, för att undvika risker för elstöt. Håll arbetsstycket på plats med hjälp av skruvtving eller ett skruvstäd. Det finns då ingen risk för att borren flyttar på sig när den roterar. Använd borrmaskinen endast för nedan angivna arbeten: ■ ■ ■ BULLER Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB (A). I så fall måste användaren vidta åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd. STRÖMBRYTARE (FIG. 1 & 3) PRODUKTDATA Spänning Chuckkapacitet Borrningskapacitet trä stål betong" Uteffekt Tomgångshastighet Slag per minut Vikt ■ EID-500RE EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 v/min 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 v/min 0-44800 2,5 kg ■ ■ ■ Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker på eller släpper upp strömbrytaren (A). Ställ in rotationshastigheten med hjälp av hastighetsvariatorn. Du kan därefter styra den genom att trycka mer eller mindre kraftigt med fingret på strömbrytaren. Maximal borrhastighet kan ställas in med hastighetsvariatorn (D). Om du vill låsa borrmaskinen för kontinuerlig drift i en viss hastighet, tryck på låsknappen i påslaget läge (E) medan du håller strömbrytaren intryckt. För att låsa upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren. OMKASTNING AV ROTATIONSRIKTNINGEN (FIG. 2) BESKRIVNING A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Borrning i trä och plast. Borrning i betong (endast slagborrning). Borrning i metaller som stål eller koppar, aluminiumeller rostfria plattor och rör. Säkerhetsströmbrytare Omkastare Självlåsande chuck Hastighetsvariator Låsknapp för påslaget läge Knapp för val av slagborrning Anslag för djupinställning Hjälphandtag Bit Ventilationsöppningar Indikator för nätanslutning Bitsförvaring (EID-750REN) Spindellås (EID-750REN) ■ ■ ■ Om du vill kasta om borrens rotationsriktning, stanna verktyget genom att släppa upp strömbrytaren och tryck på omkastaren (B). När omkastaren är inställd på läget "forward", sker rotationen medurs (sett från änden av skaftet). När omkastaren är inställd på läget "reverse", sker rotationen moturs. SPINDELLÅS (EID-750REN) Borrmaskinen är utrustad med ett automatiskt spindellås som blockerar spindeln då du lossar eller drar fast chucken. STANDARDTILLBEHÖR MONTERING OCH BORTTAGNING AV BORREN (FIG. 4) Hjälphandtag, anslag för djupinställning, borr, skruv och expanderplugg. ■ 29 För in borrskaftet (I) i chucken så långt det går. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 30 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska MONTERING OCH BORTTAGNING AV BORREN (FIG. 4) ■ ■ HJÄLPHANDTAG OCH ANSLAG FÖR DJUPINSTÄLLNING (FIG. 6) Dra stadigt fast chucken genom att vrida ringen mot höger . Ta ut borren genom att vrida chuckens ring mot vänster. Hjälphandtag Hjälphandtaget (H) kan vridas 360°. Ge handtaget spel genom att vrida det i riktningen L och lås det i ett bekvämt arbetsläge genom att vrida det i riktningen M. VAL AV SLAGFUNKTIONEN (FIG. 5) Anslag för djupinställning Knappen som tillåter övergång till slagborrning (F) sitter ovanpå verktyget. Detta anslag (G) gör det möjligt att borra upp hål mycket noggrant till ett förinställt djup. NORMAL BORRMASKIN: Tryck knappen mot symbolen " " för rotation utan slag. SLAGBORRMASKIN: Tryck knappen mot symbolen " " för slagborrning. Håldjupet motsvarar avståndet mellan borrens ände och anslaget. För att låsa upp anslaget och kunna ändra inställningen vrider du handtaget i riktningen L. När borrningsdjupet är inställt, låser du på nytt anslaget genom att vrida handtaget i riktningen M. FUNKTIONSSÄTT BITSFÖRVARING (EID-750REN) (FIG. 7) KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONSÖPPNINGARNA (J), FÖR ATT MÖJLIGGÖRA EN TILLRÄCKLIG AVKYLNING AV MOTORN. Hjälphandtaget innehåller även ett fack för förvaring av bits. För att komma åt det skruvar du loss pluggen som finns under det gula spåret på hjälphandtaget genom att vrida den moturs. BORRNING I TRÄ För att undvika flisbildning runt hålet på baksidan av arbetsstycket, placera en träplatta under arbetsstycket. SPÄNNINGSINDIKATOR Ditt verktyg är utrustat med en spänningsindikator (K) som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna indikator upplyser dig om att verktyget är spänningssatt och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren. BORRNING I METALL Det går att borra i metaller som stål och koppar, aluminium- eller rostfria plattor och rör. Märk stället där du vill borra ett hål, med hjälp av en spik eller en dorn. UNDERHÅLL Använd inte slagfunktionen på denna typ av material. Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad, minst en gång per år. BORRNING I BETONG I stenar och betong borrar man vanligen med en slagborrmaskin. UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING AV VERKTYGET. När du borrar i ett känsligt material, som t. ex. väggplattor, måste du påbörja borrningen med borrmaskinen inställd på normalt läge, innan du fortsätter och övergår till slagborrning. När du borrar upp djupa hål, ta regelbundet ut borren under arbetet och avlägsna damm och spån ur hålet och från borren. OBSERVERA Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV. 30 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 31 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk ■ TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI REDSKAB Af hensyn til sikkerheden og for at opnå de bedste resultater skal denne BRUGERVEJLEDNING og SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem, inden maskinen tages i brug. ■ ■ SIKKERHEDSREGLER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Undersøg om ledningsnettets spænding nu også svarer til specifikationerne på værktøjets mærkeplade. Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller boltene ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene afmonteres, skal de monteres igen inden brug. Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand. Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes forsvarligt. Rør aldrig ved klingen, boret, slibeskiven eller andre bevægelige dele under drift. Sæt aldrig maskinen i gang, når et af de bevægelige elementer er i berøring med arbejdsfladen. Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige elementer står helt stille. TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i denne vejledning. RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. ADVARSEL: Ved anvendelse af elektriske apparater skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt. Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker. Vær opmærksom på omgivelserne og arbejdsforholdene. Lad ikke elektrisk værktøj ligge ude i regnvejr. Brug aldrig elektrisk værktøj våde eller meget fugtige steder. Sørg for at have godt lys til arbejdet. Brug ikke elektriske værktøjer steder, hvor der er fare for brand eller elektrisk stød. Vær opmærksom på faren for elektrisk stød. Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader (dvs. rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe o.l.). Hold børn og tilskuere på afstand. Tilskuerne må aldrig røre ved værktøjet eller forlængerledningen. Tilskuere skal altid holde sig i god afstand fra arbejdsområdet. Læg værktøjet væk, når det ikke er i brug. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 31 Pres ikke værktøjet. Værktøjet er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til. Anvend det rigtige værktøj. Pres ikke mindre værktøjer til at udføre opgaver, som er beregnet til værktøjer med større kapacitet. Værktøjet må kun anvendes til de formål, det er beregnet til. Brug beskyttelsesbriller. Brug også ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet. Hold den strømførende ledning i god stand. Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig i værktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter. Stå altid med vægten på begge ben. Vedligehold værktøjet omhyggeligt. For at opnå de bedste resultater og optimal sikkerhed skal værktøjet holdes rent og skarpt. Smør og skift tilbehøret efter anvisninger. Se værktøjet efter med jævne mellemrum, og hvis det er beskadiget, skal det repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Se jævnligt forlængerledningerne efter, og skift dem, hvis de er beskadigede. Sørg for at holde håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt. Når værktøjet ikke er i brug, og inden vedligeholdelse eller udskiftning af tilbehør (klinger, indsatser m.v.) skal værktøjets stik trækkes ud af stikkontakten. Undgå utilsigtet igangsættelse. Flyt ikke værktøjet med fingeren på start-stopknappen, når det er tilsluttet stikkontakten. Se efter, om start-stopknappen nu også er i "stop" stilling, inden strømmen sluttes. Ved arbejde udendørs må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug. Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen. Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele. Inden arbejdet fortsættes, kontrolleres at en beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion. Se efter at løsdelene er rettet ind, monteret rigtigt og sidder godt fast, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede klingeskærme eller dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. Hvis en af delene er defekt, skal den udskiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 32 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk M. Spindellås (EID-750REN) SIKKERHEDSREGLER ■ ■ ■ ■ ■ STANDARDTILBEHØR Se efter, om boret er monteret rigtigt i værktøjet. Det kan være farligt, hvis boret ikke er monteret rigtigt: boret kan knække eller blive slynget ud under boringen. Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj eller smykker, som risikerer at blive fanget af bevægelige elementer. Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde. Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Man kan komme alvorligt til skade, hvis det ikke fastholdes forsvarligt. Rør aldrig ved patronen eller andre af boremaskinens metaldele ved borearbejder i vægge, gulve eller andre flader med underliggende elektriske ledninger. Hold kun i boremaskinens plasthåndtag for at undgå enhver risiko for elektrisk stød. Spænd arbejdsstykket fast med skruetvinger eller i en skruestik. Derved undgås forskydninger på grund af borets rotation. Hjælpehåndtag, dybdestop, bor, skruer og pløkker. ANVENDELSESOMRÅDER Boremaskinen må kun anvendes til nedenstående formål: ■ ■ ■ STØJAFGIVELSE Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan overstige 85 dB (A). I så fald skal brugeren tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn. START-STOPKNAP (FIG. 1 & 3) ■ PRODUKTSPECIFIKATIONER ■ Spænding Patronens kapacitet Borekapacitet træ stål beton Tilført effekt Tomgangshastighed Slag pr. minut Vægt EID-500RE EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 o/min. 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 o/min. 0-44800 2,5 kg ■ ■ Start-stopknappen (A) trykkes ind eller slippes for at starte eller standse værktøjet. Omdrejningshastigheden indstilles ved hjælp af hastighedsvariatoren. Derefter kan den styres med et mere eller mindre kraftigt tryk med fingeren på startstopknappen. Den højeste borehastighed kan reguleres ved hjælp af hastighedsvariatoren (D). Hvis man ønsker at låse boremaskinen i vedvarende drift med en bestemt hastighed, trykkes på låseknappen for position "start" (E), mens startstopknappen holdes indtrykket. For at ophæve denne funktion trykkes start-stopknappen ind igen. SKIFT AF OMDREJNINGSRETNING (FIG. 2) BESKRIVELSE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Boring i træ og plastic. Boring i beton (kun slagboring). Boring i metal som stål eller kobber, aluminiums- og rustfrie stålplader samt rør. ■ Start-stopknap Retningsomskifter Patron med automatisk tilspænding Hastighedsvariator Låseknap til "start"stilling Vælgerknap til "slagboring" Dybdestop Hjælpehåndtag Indsats Ventilationsåbninger Kontrollampe for strømtilslutning Opbevaring af bor (EID-750REN) ■ ■ 32 For at skifte borets omdrejningsretning slippes start-stopknappen, så værktøjet standser, hvorefter retningsomskifteren (B) forskydes. Når retningsomskifteren er indstillet på position "forward", drejer boret med uret (se fra skaftenden). Når retningsomskifteren er indstillet på position "reverse", drejer boret mod uret. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 33 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk Ved boring af dybe huller trækkes boret ud af hullet med jævne mellemrum for at fjerne støv og spåner fra hullet og boret. SPINDELLÅS (EID-750REN) For at lette udskiftning af boret er denne boremaskine udstyret med en automatisk spindellås (M), som holder spindlen fast, når borepatronen løsnes og spændes. HJÆLPEHÅNDTAG OG DYBDESTOP (FIG. 6) Hjælpehåndtag INDSÆTNING OG UDTAGNING AF BOR (FIG. 4) ■ ■ ■ Hjælpehåndtaget (H) kan drejes 360°. Drej håndtaget mod L for at løsne det og mod M for at låse det i en bekvem arbejdsstilling. Sæt boret (I) så langt ind i borepatronen, som den glatte del af borets hals kan komme ind. Stram patronen godt ved drejning af muffen mod højre. Drej patronmuffen mod venstre for at tage boret ud. Dybdestop Dybdestoppet (G) anvendes til at bore nøjagtige huller med en bestemt forhåndsindstillet dybde. Hullets dybde svarer til afstanden mellem borets spids og dybdestoppet. VALG AF SLAGBOREFUNKTION (FIG. 5) For at løsne dybdestoppet og ændre indstillingen drejes håndtaget mod L. Når dybden er justeret, låses dybdestoppet ved drejning af håndtaget mod M. Knappen for skift til slagborefunktion (F) sidder på værktøjets overside. ALMINDELIG BORING: Skub knappen mod symbolet " " for almindelig boring uden slagfunktion. SLAGBORING: Skub knappen mod symbolet " slagboring. OPBEVARING AF BOR (EID-750REN) (FIG. 7) " for Hjælpehåndtaget har også et kammer til opbevaring af bor. For at få adgang til dette kammer skal hætten under den gule del på håndtaget skrues af mod uret. VIRKEMÅDE KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE (J) TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT AFKØLET. Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning (K), som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Denne kontrollampe skal minde om, at der er strøm på vinkelsliberen, og at maskinen starter, så snart startstopknappen skubbes fremad. BORING I TRÆ For at undgå splintdannelser omkring hullet på arbejdsstykkets bagside lægges en træplade under arbejdsstykket. VEDLIGEHOLDELSE Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning. BORING I METAL Der kan bores i metaller som stål eller kobber, aluminiumsog rustfrie stålplader eller rør. Mærk borestedet op med et søm eller en dorn. DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF VÆRKTØJET. Anvend ikke slagfunktionen til denne type materiale. BORING I BETON Til sten og beton skal der som regel bruges slagboremaskine. OBS! Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Når der bores i skrøbelige materialer som beklædningsfliser, skal boringen startes med maskinen i almindelig borestilling, og derefter skiftes til slagboring. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. 33 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 Page 34 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk ■ TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT ■ For at du skal kunne bruke verktøyet i optimale og sikre forhold, vennligst les nøye gjennom denne BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETSFORSKRIFTENE før du tar i bruk apparatet. ■ ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på verktøyets merkeplate. Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet, skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes. Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand. Når du arbeider i høyden, pass på at du holder godt i verktøyene. Ta aldri i bladet, boret, slipeskiven eller i andre bevegelige deler under bruk. Start aldri verktøyet når en av de bevegelige delene er i kontakt med arbeidsflaten. Legg aldri fra deg verktøyet før alle bevegelige deler har stoppet. TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne bruksanvisningen. RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. ADVARSEL: Når du bruker elektriske verktøy, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader. Hold arbeidsområdet rent. Overfylte områder eller arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker. Ta hensyn til arbeidsomgivelsene. La ikke elektriske verktøy ligge i regnet. Bruk ikke elektriske verktøy på våte eller meget fuktige steder. Sørg for at arbeidsområdet har god belysning. Bruk ikke elektriske verktøy på steder der det er fare for brann eller elektrisk støt. Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå all kontakt med jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Hold barn unna. Besøkende skal ta hverken i verktøyet eller i forlengelseskabelen. Alle besøkende skal holdes unna arbeidsområdet. Rydd bort verktøy som du ikke bruker. Når det ikke er i bruk, skal verktøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 34 Ikke tving verktøyet. Verktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for. Bruk riktig verktøy. Ikke overanstreng små verktøy for å utføre arbeidsoppgaver som skal utføres av verktøy med større kapasitet. Bruk verktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for. Bruk vernebriller. Bruk også ansiktsmaske eller støvmaske dersom sagingen er støvdannende. Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander. Pass på at du alltid holder balansen. Vedlikehold verktøyet omhyggelig. For å oppnå bedre resultat og optimal sikkerhet, påse at verktøyet alltid er skarpt og rent. Smør og skift ut tilbehørene ifølge instruksene. Undersøk verktøyet regelmessig; hvis det er skadet, få det reparert av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted. Sjekk regelmessig om forlengelseskablene er i god stand og bytt dem ut straks de er ødelagte. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for olje- eller fettrester. Verktøyet skal koples fra strømmen når det ikke er i bruk, før en vedlikeholdsoperasjon eller ved skifte av tilbehør (sagblad, bits, osv.). Unngå utilsiktet start. Ikke ha fingeren på strømbryteren når du flytter på verktøyet mens det er koplet til strømnettet. Sjekk at strømbryteren står på ”av” når du kopler verktøyet til strømmen. Når du arbeider utendørs, bruk kun forlengelseskabler som er beregnet til utendørs bruk. Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett. Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk oppstillingen og tilstanden til bevegelige deler, monteringen og ethvert annet element som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom en bladbeskytter eller en annen del er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen. En defekt del skal skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet det med strømbryteren. Se etter at boret er riktig montert på verktøyet. Et dårlig montert bor kan være meget farlig: det kan brekke eller slynges ut under boringen. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK Page 35 N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ ■ ■ ■ BRUKSOMRÅDER Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler bruken av beskyttelseshansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet. Hold godt i verktøyet med begge hender. Hvis du ikke holder det riktig, kan du skade deg selv alvorlig. Ta aldri i boremaskinens chuck eller andre metalldeler når du borer i vegger, gulv eller andre flater som dekker elektriske ledninger. Hold boremaskinen utelukkende i plasthåndtaket for å unngå enhver fare for elektrisk støt. Hold arbeidsstykket på plass ved hjelp av en skruestikke eller skruetvinge. Da kan ikke borets rotasjon flytte på det. Boremaskinen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver: ■ ■ ■ STØY Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride 85 dB (A). I så fall må brukeren ta nødvendige tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern. STRØMBRYTER (FIG. 1 & 3) ■ PRODUKTEGENSKAPER Spenning Chuckkapasitet Borekapasitet treverk stål betong Opptatt effekt Hastighet ubelastet Slag pr. minutt Vekt EID-500RE EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 omdr/min 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 omdr/min 0-44800 2,5 kg ■ ■ ■ For å starte eller stoppe verktøyet, trykk eller slipp strømbryteren (A). Juster rotasjonshastigheten ved hjelp av hastighetsvariatoren. Du kan deretter kontrollere den ved å trykke mer eller mindre hardt på strømbryteren med fingeren. Den maksimale boringshastigheten kan justeres med hastighetsvariatoren (D). Hvis du ønsker å låse boremaskinen for å bruke den kontinuerlig i en bestemt hastighet, trykk låseknappen i stilling "på" (E) samtidig som du holder strømbryteren inne. For å låse opp denne funsjonen, trykk på strømbryteren en gang til. REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGEN (FIG. 2) BESKRIVELSE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Boring i tre og plast. Boring i betong (kun slagboring). Boring i metaller som stål og kobber, i plater i aluminium eller rustfritt stål og i rør. Strømbryter Reverseringsknapp Selvspennende chuck Hastighetsvariator Låseknapp i stilling "på" Knott for slagfunsjon Dybdeanslag Støttehåndtak Bits Luftehull Strømindikator Rom for oppbevaring av bor (EID-750REN) Automatisk chuck-blokkering (EID-750REN) ■ ■ ■ For å skifte borets rotasjonsretning, stopp verktøyet ved å slippe strømbryteren og skyv reverseringsknappen (B). Når reverseringsknappen er stilt på "forward", roterer boret med klokken (sett fra håndtakets ende). Når reverseringsknappen er stilt på "reverse", roterer boret mot klokken. AUTOMATISK CHUCK-BLOKKERING (EID-750REN) Boremaskinen er utstyrt med en automatisk blokkering av chucken. Dette systemet gjør at chucken er blokkert mens du skrur opp og når du strammer. STANDARD TILBEHØR Støttehåndtak, dybdeanslag, bor, skrubits og nagle. 35 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 36 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk Dybdeanslag MONTERE OG FJERNE BORET (FIG. 4) ■ ■ ■ Med dybdeanslaget (G) kan du bore hull presist i en forhåndsinnstilt dybde. Før boret (J) så langt som mulig inn i chucken. Spenn chucken godt fast ved å dreie ringen mot høyre. For å fjerne boret, drei chuckens ring mot venstre. Hullets dybde svarer til avstanden mellom borets ende og dybdeanslaget. For å frigjøre dybdeanslaget slik at du kan endre dets innstilling, drei håndtaket i retning L. Når dybden er innstilt, lås dybdeanslaget igjen ved å dreie håndtaket. VALG AV SLAGFUNKSJONEN (FIG. 5) Knotten for slagfunksjon (F) sitter på toppen av verktøyet. ROM FOR OPPBEVARING AV BOR (EID-750REN) (FIG. 7) NORMAL BOREMASKIN: Skyv knotten mot symbolet " " for en rotasjon uten slag. SLAGBOREMASKIN: Skyv knotten mot symbolet " " for en rotasjon med slag. Støttehåndtaket er hult og inneholder et avlukke for oppbevaring av bor. For å åpne dette rommet, må du vri knappen som befinner seg under den gule rillen på håndtaket mot venstre. BETJENING STRØMINDIKATOR PÅSE AT LUFTEHULLENE (J) IKKE ER TILDEKKET SLIK AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT. Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (K) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er koblet til strømmen og at det vil starte straks du trykker på strømbryteren. BORING I TRE For at det ikke skal dannes splinter rundt hullet på baksiden av arbeidsstykket, legg en treplate under arbeidsstykket. VEDLIKEHOLD BORING I METALL Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring. Det er mulig å bore i metaller som stål eller kobber, i plater i rustfritt stål eller aluminium og i rør. Merk stedet der du vil bore et hull ved hjelp av en spiker eller en kjørner. Bruk ikke slagboringsfunksjonen på denne typen materialer. DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET. BORING I BETONG Stein og betong bores som regel med en slagboremaskin. Når du borer i et skjørt materiale som veggfliser, må du begynne boringen med boremaskinen stilt i normal stilling og så bore videre med slagfunksjonen. OBS! For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. Når du borer dype hull, skal du ta ut boret regelmessig under boringen for å få støv og flis ut av hullet og boret. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE I DEM SENERE. STØTTEHÅNDTAK OG DYBDEANSLAG (FIG. 6) Støttehåndtak Støttehåndtaket (H) kan dreies i 360°. Løsne håndtaket ved å dreie det i retning L, og lås det i en behagelig arbeidsstilling ved å dreie det i retning M. 36 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 37 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi ■ KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN Työkalun optimaalista ja turvallista käyttöä varten lue tämä KÄYTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUSOHJEET huolellisesti ennen sen käyttöä. ■ ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä osoitettujen tietojen mukainen. Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat hyvässä käyttökunnossa. Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy hyvin tuettuna. Älä koskaan kosketa terään, hiomalaikkaan tai muuhun liikkuvaan osaan käytön aikana. Älä käynnistä työkalua koskaan, kun jokin sen liikkuva osa koskettaa työskentelypintaan. Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin kaikki likkuvat osat ovat pysähtyneet. LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa suositeltujen lisävarusteiden tai –laitteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi. VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. MUISTUTUS: Sähkökäyttöisiä työkaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita. Ota työskentelyalue huomioon. Älä jätä sähkökäyttöisiä työkaluja sateeseen. Älä käytä sähkökäyttöisiä työkaluja märissä tai kosteissa paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna. Älä käytä sähkökäyttöistä työkalua tiloissa, joissa on tulipalo- tai sähköiskuvaara. Suojaa itsesi sähköiskuilta. Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.). Pidä lapset loitolla. Ulkopuoliset eivät saa koskea työkaluun eikä jatkojohtoon. Kaikki ulkopuoliset on pidettävä loitolla työskentelyalueelta. Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun laite ei ole käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 37 Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella. Käytä sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä työkaluja töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille. Älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön. Käytä suojalaseja. Käytä kasvonsuojusta tai pölysuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä. Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalusta tai liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä. Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä työkalu aina puhtaana ja terävänä paremman suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Tarkista työkalu säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja vaihda ne heti mikäli ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja. Irroita työkalu verkkovirrasta kun et käytä sitä, ennen kuin huollat sitä tai kun vaihdat lisävarusteita (terä, kärki jne.). Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. Älä siirrä kytkettyä työkalua sormen ollessa liipaisimella. Varmista, että liipaisin on "seis"asennossa kun kytket virran työkaluun. Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Pysy valppaana. Seuraa tarkoin työn kulkua. Toimi tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja kiinnitykset, asennus ja muut näkökohdat, jotka voivat vaikuttaa työkalun käyttöön. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi- huoltamon vaihtaa kaikki vialliset osat. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Varmista, että terä on oikein asennettu työkaluun. Väärin asennettu terä voi osoittautua erittäin vaaralliseksi: se voi katketa tai sinkoutua irti porattaessa. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 38 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ■ ■ ■ ■ VAKIOLISÄVARUSTEET Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme suojakäsineiden ja luistamattomien kenkien käyttöä, kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla. Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Voit loukkaantua vakavasti, mikäli et pidä siitä hyvin kiinni. Älä koskaan kosketa istukkaan tai muihin porakoneen metalliosiin kun ruuvaat seiniin, levyihin tai muihin pintoihin joiden takana on sähköjohtoja. Söhköiskuvaaran välttämiseksi, pidä kiinni yksinomaan porakoneen muovikahvasta. Pidä työkappale paikallaan liimauspuristimilla tai viilapenkissä. Näin toimien terän pyörimisliike ei pääse siirtämään työkappaletta paikaltaan. Lisäkahva, syvyysvaste, kaira, ruuvi ja tulppa. KÄYTTÖTARKOITUKSET Älä käytä porakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin käyttötarkoituksiin: ■ ■ ■ MELUTASO Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää 85 dB (A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia. TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT EID-650RE Jännite 230 V ~ 50 Hz Istukan koko 13 mm Porausteho puu 25 mm teräs 10 mm betoni 13 mm Keskiteho 500 W Tyhjäkäynti 0 -2700 r/min Iskujen määrä minuutissa. 0-43200 Paino 2,3 kg LIIPAISIN (KUVAT 1 & 3) EID-750REN ■ 230 V ~ 50 Hz 13 mm ■ 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 -2800 r/min 0-44800 2,5 kg ■ ■ KUVAUS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Puun ja muovin poraus. Betonin poraus (yksinomaan iskuporaus). Metallien kuten teräksen tai kuparin, alumiinilevyjen, ruostumattoman teräksen ja putkien poraus. Tämä työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (A) ja sammutetaan liipaisin vapauttamalla. Säädä pyörimisnopeus nopeusvariaattorilla. Voit sitten valvoa nopeutta painamalla enemmän tai vähemmän voimakkaasti liipaisinta. Porauksen maksiminopeutta voi säätää nopeusvariaattorin (D) avulla. Mikäli haluat lukita porakoneen keskeytymättömään vakionopeuteen, paina lukintanappi ”käynti”-asentoon (E) pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna. Vapauta lukinta painamalla uudelleen liipaisinta. PYÖRIMISSUUNNANVAIHTO (KUVA 2) Liipaisin Suunnanvaihtokytkin Itsekiristyvä istukka Nopeusvariaattori "Käynti"-asennon lukintanappi "Isku"-toiminnon valitsin Syvyysvaste Lisäkahva Kärki Tuuletusaukot Jännitteen merkkivalo Terien säilytystila (EID-750REN) Istukan lukinta (EID-750REN) ■ ■ ■ Vaihda kairan pyörimissuunta pysäyttämällä työkalu vapauttamalla liipaisin ja työntämällä suunnanvaihtokytkintä (B). Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa ”forward”, terä pyörii myötäpäivään (koneen päädystä katsottuna). Kun suunnanvaihtokytkin on asennossa ”reverse”, terä pyörii vastapäivään. ISTUKAN LUKINTA (EID-750REN) Porassa on istukan automaattinen lukintajärjestelmä, joka lukitsee istukan, kun sitä löysätään tai kiristetään. 38 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 39 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi Anna kahvalle välystä kääntämällä sitä suuntaan L ja lukitse se miellyttävään työskentelyasentoon kääntämällä sitä suuntaan M. KAIRAN ASENTAMINEN JA IRROITTAMINEN (KUVA 4) ■ ■ ■ Upota poran terä (I) istukkaan, niin syvälle kuin mahdollista. Kiristä kaira hyvin kääntämällä rengasta oikealle. Irrota kaira kääntämällä istukan rengasta oikealle. Syvyysvaste Syvyysvaste (G) mahdollistaa tarkkojen reikien porauksen esisäädettyyn syvyyteen. Reiän syvyys on terän kärjen ja syvyysvasteen välin mukainen. ISKU-TOIMINNON VALINTA (KUVA 5) Kun haluat muuttaa säätöä vapauta syvyysvaste kääntämällä kahvaa suuntaan L. Kun syvyys on säädetty, lukitse syvyysvaste uudelleen kääntämällä kahvaa suuntaan M. Isku-toiminnon valintanappi (F) sijaitsee työkalun päällä. NORMAALI PORAKONE: Työnnä nappi ” ” merkkiä kohti, jolloin poraus tapahtuu normaaliin tapaan ilman isku-toimintoa. TERIEN SÄILYTYSTILA (EID-750REN) (KUVA 7) ISKUPORAKONE: Työnnä nappi ” ” merkkiä kohti, jolloin poraus tapahtuu isku-toiminnolla. Lisäkahva on ontto, joten varaterät voidaan säilyttää sen sisällä. Pääset käsiksi säilytystilaan, kun kierrät auki (vastapäivään) lisäkahvan keltaisen uran alla olevan tulpan. KÄYTTÖ JÄNNITTEEN MERKKIVALO ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (J) MOOTTORIN OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI. Työkalussa on jännitteen merkkivalo (K), joka syttyy kun työkalu kytketään virtalähteeseen. Merkkivalo varoittaa käyttäjää siitä, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun liipaisinta painetaan. PUUN PORAUS Aseta puupala työkappaleen alle, jottei reiän ympärille pääsisi muodostumaan lastuja. HUOLTO METALLIN PORAUS Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobihuoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten. Porakoneella voidaan porata metalleja kuten terästä tai kuparia, alumiinilevyjä, ruostumatonta terästä tai putkia. Merkkaa porauskohta naulalla tai meistillä. Älä käytä iskutoimintoa tämän tyyppisellä materiaalilla. ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ. IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, JNE.), VOITELET TAI KÄSITTELET TYÖKALUA. BETONIN PORAUS Kiviä ja betonia porataan yleensä iskuporakoneella. Kun poraat haurasta materiaalia kuten seinälaattoja, aloita poraus ehdottomasti koneen ollessa normaaliasennossa ja siirry vasta sitten iskuporaukseen. HUOMIO Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi. Kun poraat syviä reikiä, nosta kaira säännöllisesti pois reiästä ja kairalta porauksen aikana pölyn ja lastujen poistamiseksi. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. LISÄKAHVA JA SYVYYSVASTE (KUVA 6) Lisäkahva Lisäkahvaa (H) voidaan kääntää 360°. 39 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 40 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ RYOBI Για να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας µε το βέλτιστο τρπο και µε πλήρη ασφάλεια, διαβάστε πρώτα προσεκτικά τις παρούσες Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ και ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ■ ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Βεβαιωθείτε πως η χρησιµοποιηµένη τάση αντιστοιχεί στις ενδείξεις που αναγράφονται στην πλάκα προδιαγραφών του εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας εάν λείπει το κάρτερ ή µπουλνια. Εάν έχει αφαιρεθεί το κάρτερ ή µπουλνια, επανατοποθετήστε τα πριν τη χρήση. Φροντίστε να διατηρείτε λα τα τµήµατα σε καλή κατάσταση λειτουργίας. 2ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο, φροντίστε τα εργαλεία σας να είναι καλά στερεωµένα. Μην αγγίζετε ποτέ τη λάµα, τον τροχ λείανσης ή άλλα κινούµενα τµήµατα κατά τη χρήση. Μην ξεκινάτε ποτέ το εργαλείο σας ταν κάποιο απ τα περιστρεφµενα στοιχεία του βρίσκεται σε επαφή µε την επιφάνεια εργασίας. Μην ακουµπάτε ποτέ το εργαλείο σας πριν ακινητοποιηθούν λα τα κινούµενα στοιχεία του. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: η χρήση εξαρτηµάτων και εξοπλισµών άλλων απ αυτά που συνιστώνται στο παρν εγχειρίδιο µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βασικές συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίας ευνοούν τα ατυχήµατα. Λαµβάνετε υπψη σας το περιβάλλον εργασίας. Μην αφήνετε ηλεκτρικά εργαλεία κάτω απ τη βροχή. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους βρεγµένους ή πολύ υγρούς. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καλά φωτισµένο. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους που παρουσιάζουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 40 Προστατευτείτε απ τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Κρατάτε τα παιδιά µακριά. Οι επισκέπτες δεν πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο, ούτε την επιµήκυνση. 2λοι οι επισκέπτες πρέπει να παραµένουν µακριά απ τη ζώνη εργασίας. Τακτοποιείτε τα εργαλεία τα οποία δε χρησιµοποιείτε. 2ταν δε χρησιµοποιείται, το εργαλείο σας πρέπει να τακτοποιείται σε µέρος ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά. Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σας θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλές αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μη ζορίζετε τα µικρά εργαλεία για να πραγµατοποιήσετε εργασίες που προορίζονται για εργαλεία µεγαλύτερης ικαντητας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί σκνη. Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μη κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το εργαλείο ή το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι και κάθε αιχµηρ αντικείµενο. Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Συντηρείτε προσεκτικά τα εργαλεία σας. Για καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια, φροντίστε το εργαλείο σας να είναι πάντα ακονισµένο και καθαρ. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τις οδηγίες. Ελέγχετε τακτικά το εργαλείο σας και αν έχει υποστεί ζηµιά, απευθυνθείτε σε κάποιο ειδικευµένο τεχνικ σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για την επιδιρθωσή του. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των επιµηκύνσεων και αντικαθιστάτε τις µλις υποστούν φθορά. Φροντίστε οι λαβές να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να µην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου. 2ταν δε χρησιµοποιείται, πριν τη συντήρηση ή σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτήµατος (λάµες, ακροστµιο, κλπ), το εργαλείο σας πρέπει να αποσυνδεθεί. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 41 GR FIN H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Αποφεύγετε τα άκαιρα ξεκινήµατα. Μην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ταν είναι συνδεδεµένο στο ρεύµα. Βεβαιωθείτε πως η ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή" ταν συνδέετε το εργαλείο σας. 2ταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους, χρησιµοποιείτε αποκλειστικά ειδικές επιµηκύνσεις για εξωτερική χρήση. Παραµένετε προσεκτικοί. Κοιτάτε καλά τι κάνετε. Χρησιµοποιήστε την λογική σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένοι. Βεβαιωθείτε πως το εργαλείο δεν παρουσιάζει κανένα χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί φθορά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση και την αντίσταση στη φθορά των κινούµενων τµηµάτων, τη συναρµολγηση και ποιο άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Τα προστατευτικά λεπίδας ή οποιοδήποτε άλλο φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης εκτς απ αντίθετη ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε ελαττωµατικού τµήµατος απ Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το διακπτη. Βεβαιωθείτε πως το τρυπάνι είναι σωστά τοποθετηµένο στο εργαλείο. Εάν το τρυπάνι τοποθετηθεί λανθασµένα µπορεί να αποδειχτεί πολύ επικίνδυνο: µπορεί να σπάσει ή να εκτοξευτεί κατά τη διάτρηση. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα που θα µπορούσαν να πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία. 2ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε προστατευτικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάς τα. Κρατάτε το πρινι γερά µε τα δύο χέρια. Αν δεν το κρατάτε καλά, κινδυνεύετε να τραυµατιστείτε σοβαρά. ■ Μην αγγίζετε ποτέ το τσοκ ή τα άλλα µεταλλικά τµήµατα του δράπανου ταν τρυπάτε σε τοίχους, δάπεδα πλάκες ή άλλες επιφάνειες που καλύπτουν ηλεκτρικά καλώδια. Κρατάτε το δράπανο απ τα πλαστικά τµήµατα ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Φροντίστε να διατηρείτε το προς επεξεργασία αντικείµενο στη θέση του µε σφιγκτήρες ή µέγγενη. Κατ’ αυτ το τρπο, δεν θα κινδυνεύει να µετακινηθεί µε την περιστροφή του τρυπανιού. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τάση Ικαντητα του τσοκ Ικαντητα διάτρησης ξύλο χάλυβας µπετ Απορροφηµένη ισχύ Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις το λεπτ Βάρος EID-500RE EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 13 mm 230 V ~ 50 Hz 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 στρ/λεπτ 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 στρ/λεπτ 0-44800 2,5 kg ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. ∆ιακπτης µε σκανδάλη ∆ιακπτης αντίστροφης κίνησης Ταχυτσκ Μεταβολέας ταχύτητας Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" Επιλογέας "κρουστικής" λειτουργίας Στοπ βάθους Βοηθητική λαβή Ακροστµιο Οπές αερισµού Φωτεινή ένδειξη θέσης υπ τάση Υποδοχή τακτοποίησης των τρυπανιών (EID-750REN) M. Ασφάλιση του τσοκ (EID-750REN) ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Βοηθητική λαβή, στοπ βάθους, τρυπάνι, βίδες και ούπα. 41 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 42 GR FIN H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΤΣΟΚ (EID-750REN) Χρησιµοποιήστε το δράπαν σας µνο για τις παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές: ■ ■ ■ Το δράπαν σας είναι εξοπλισµένο µε αυτµατο σύστηµα ασφάλισης του τσοκ το οποίο µπλοκάρει το τσοκ ταν το ξεσφίγγετε ή το ξανασφίγγετε. ∆ιάτρηση ξύλου και πλαστικού. ∆ιάτρηση µπετού (µνο κρουστική διάτρηση). ∆ιάτρηση µετάλλων πως ο χάλυβας ή ο χαλκς, οι πλάκες αλουµινίου, ανοξείδωτου χάλυβα και οι σωλήνες. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ (Σχ. 4) ■ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ■ Ο θρυβος (ή στάθµη ακουστικής πίεσης) στο χώρο εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει µέτρα ηχοµνωσης και να φορά προστατευτικά ακουστικά. ■ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΡΟΥΣΗΣ (Σχ. 5) ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχ. 1 & 3) ■ ■ ■ ■ Το πλήκτρο που σας επιτρέπει να περάσετε στη λειτουργία κρούσης (F) βρίσκεται στο επάνω τµήµα του εργαλείου. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη (Α). Ρυθµίστε την ταχύτητα περιστροφής µε το µεταβολέα ταχύτητας. Στη συνέχεια θα µπορείτε να την ελέγχετε εξασκώντας µε το δάκτυλ σας µεγαλύτερη ή µικρτερη πίεση στη σκανδάλη. Η µέγιστη ταχύτητα διάτρησης µπορεί να ρυθµιστεί µε τον µεταβολέα ταχύτητας (D). Αν επιθυµείτε να ασφαλίσετε το δράπαν σας για συνεχµενη λειτουργία σε µια καθορισµένη ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" (Ε) κρατώντας ταυτχρονα τη σκανδάλη πιεσµένη. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη. ΚΑΝΟΝΙΚΟ ∆ΡΑΠΑΝΟ: Σπρώξτε το πλήκτρο προς το σύµβολο " " για περιστροφή χωρίς κρούση. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ∆ΡΑΠΑΝΟ: Σπρώξτε το πλήκτρο προς το σύµβολο " " για περιστροφή µε κρούση. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ (J) ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΞΥΛΟΥ Για να αποφύγετε το σχηµατισµ θραυσµάτων γύρω απ την οπή στην πίσω ψη του προς επεξεργασία αντικειµένου, τοποθετήστε µια ξύλινη πλάκα κάτω απ το προς επεξεργασία αντικείµενο. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (Σχ. 2) ■ ■ ■ Τοποθετήστε το στέλεχος του τρυπανιού (I) σο πιο µακριά µπορείτε µέσα στο τσοκ. Ξανασφίξτε γερά το τσοκ στρέφοντας το δακτύλιο προς τα δεξιά. Για να αφαιρέσετε το τρυπάνι, στρέψτε το δακτύλιο του τσοκ προς τα αριστερά. Για να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του τρυπανιού, σταµατήστε το εργαλείο ελευθερώνοντας τη σκανδάλη και σπρώξτε το διακπτη αντιστροφής (Β). 2ταν ο διακπτης αντίστροφης κίνησης είναι ρυθµισµένος στη θέση "forward", η περιστροφή πραγµατοποιείται µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κοιτώντας απ το άκρο της λαβής). 2ταν ο διακπτης αντίστροφης κίνησης είναι ρυθµισµένος στη θέση "reverse", η περιστροφή πραγµατοποιείται αριστερστροφα. ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ Μπορείτε να διανοίξετε οπές σε µέταλλα πως ο χάλυβας ή ο χαλκς, οι πλάκες αλουµινίου, ανοξείδωτου χάλυβα ή οι σωλήνες. Σηµειώστε το σηµείο που επιθυµείτε να ανοίξετε µια οπή µε πρκα ή σουβλί. Μη χρησιµοποιείτε την κρουστική λειτουργία σε αυτού του τύπου υλικά 42 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 43 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΜΠΕΤΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙOΗ ΘΕΣΗΣ ΥΠΟ ΤΑΣΗ Οι πέτρες και το µπετ διατρυπινται συνήθως µε κρουστικ δράπανο. Το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη θέσης υπ τάση (K) η οποία ανάβει ταν το εργαλείο είναι συνδεδεµένο. Η φωτεινή αυτή ένδειξη σας επισηµαίνει πως το εργαλείο βρίσκεται υπ τάση και πως θα τεθεί σε λειτουργία µλις πατήσετε τη σκανδάλη. 2ταν τρυπάτε δύσκολο υλικ πως τα επιτοίχια πλακίδια, είναι απαραίτητο να αρχίζετε τη διάτρηση µε το δράπανο ρυθµισµένο στην κανονική θέση πριν συνεχίσετε τη διάτρηση µε κρουστική λειτουργία. 2ταν διανοίγετε βαθιές οπές, βγάζετε τακτικά το τρυπάνι κατά την επιχείρηση διάτρησης ώστε να βγάζετε τη σκνη και τα ρινίσµατα απ την οπή και απ το τρυπάνι. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ ΚΑΙ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ (Σχ. 6) Βοηθητική λαβή Η βοηθητική λαβή (H) µπορεί να περιστραφεί κατά 360°. ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ, ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ∆ώστε λάσκα στη λαβή περιστρέφοντας την προς την κατεύθυνση L, και ακινητοποιήστε την σε µια άνετη θέση εργασίας περιστρέφοντάς την προς την κατεύθυνση Μ. Στοπ βάθους Το στοπ βάθους (G) επιτρέπει τη ακριβή διάνοιξη οπών προρυθµισµένου βάθους. ΠΡΟΣΟΧΗ Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται απ εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Το βάθος µιας οπής αντιστοιχεί στην απσταση µεταξύ του άκρου του τρυπανιού και του στοπ βάθους. Για να απελευθερωθεί το στοπ βάθους ώστε να µπορέσετε να τροποποιήσετε τη ρύθµισή του, στρέψτε τη λαβή προς την κατεύθυνση L. Αφού ρυθµίσετε το βάθος, ακινητοποιήστε πάλι το στοπ βάθους στρέφοντας τη λαβή προς τη κατεύθυνση Μ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΤρΥΠΑΝΙΩΝ (EID-750REN) (Σχ. 7) Η βοηθητική λαβή είναι κούφια, αυτ σας επιτρέπει να τακτοποιείτε ανταλλακτικά τρυπάνια στο εσωτερικ της. Για να ανοίξετε την υποδοχή αυτή, πρέπει να ξεβιδώσετε το πώµα που βρίσκεται κάτω απ την κίτρινη εγκοπή της βοηθητικής λαβής στρέφοντάς το προς τα αριστερά. 43 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 44 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar ■ KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT ■ Az Ön által vásárolt termék igénybe vétele előtt, kérjük a biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT. ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség értéke megfelel a szerszámon található jelzőcímkén feltüntetett értéknek. Soha ne használja a készüléket ha a karter vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a helyükön. Abban az esetben ha a kartert vagy az azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza a készülék üzembe hozássá előtt. Ügyeljen arra, hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotba maradjon. Ha létrán dolgozik, különös tekintettel figyeljen arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében. Soha ne érintse az üzemeltetés közben a fűrészlemezt, a köszörűkövet vagy bármi más mozgásban lévő elemet. Soha se hozza üzembe a készüléket akkor, ha annak valamelyik forgó része hozzáér a megmunkálásra szánt tárgy felszínéhez. Ne tegye le a készüléket, amíg annak minden forgásban lévő rész teljesen nem áll le. TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett tartozékok használata veszéllyel jár. ALKATRÉSZ CSERE: Hiba esetén, kizárólag eredeti Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat. FIGYELEM: A tűzvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a szerszám használata során a biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa. Gondoskodjon a munkatér rendszeres takarításáról. A zsúfolt, rendetlen műhely vagy munkatér baleset forrást képez. Mindig vegye figyelembe a munkaterületi körülményeket. Ne hagyja az elektromos szerszámokat az esőben. Ne vegye igénybe az elektromos szerszámot nedves vagy erősen párás környezetben. Ügyeljen arra, hogy a munkatér kellő megvilágításba részesüljön. Ne vegye igénybe a szerszámot olyan helyen, ahol tűzvész vagy áramütés veszély áll fenn. Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelő tárgyakkal való érintkezést (mint például: radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény, stb.). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 44 Tartsa távol a gyermekeket. A látogatók ne nyúljanak se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz. A látogatók maradjanak a munkaterületen kívül. Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már nincs szüksége. Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat. Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelően használja. A célnak megfelelő szerszámot használja. Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat nagyobb kapacitást igénylő munkálatok elvégzésével. Ne használja a szerszámot olyan munkálatokra, amelyekre nem tervezték és amikre, ebből kifolyólag, nem alkalmas. Hordjon védőszemüveget. Ha a munkálat sok port kelt, vegyen arcvédőt vagy álarcot. Ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati zsinórt a hőforrásoktól, az olajtermékektől és a vágóeszközöktől. Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelő egyensúlyba legyen. Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról. Tiszta és jó élű vágószerszámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban és érheti el a legjobb eredményeket. Az előírásoknak megfelelően kenje, olajozza a szerszámot, valamint cserélje az alkatrészeket. Rendszeresen ellenőrizze a szerszám állapotát és ha rongálódást tapasztal, egy képzett technikussal javíttassa meg a készüléket a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító állapotát és rögtön cserélje újra ha sérülést észlel. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta állapotban, olaj és zsiradék mentesek legyenek. A karbantartási munkálatok közben és az alkatrész csere során (vég, kés, vágó vagy fűrészlemez), valamint ha használaton kívül van, el kell távolítani a készüléket a hálózati feszültségről. Ne indítgassa feleslegesen a készüléket. Ne szállítsa vagy hordozza a hálózathoz csatlakoztatott készüléket úgy, hogy az ujját a ki- bekapcsoló gombon tartja. Ellenőrizze mielőtt a készüléket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, hogy a ravasz kikapcsolt pozícióban van. Ha szabad téren dolgozik, kizárólag szabad téri használatra gyártott hosszabbítót használjon. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 45 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar acélban betonban Felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Percenkénti ütésszám Tömeg BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Legyen körültekintő. Figyelmesen és óvatosan dolgozzon. Az egyszerűbb megoldást részesítse előnybe. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát. Ellenőrizze, hogy a szerszám minden eleme jó állapotban van. Ha bármi rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme működőképes állapotban van. Ellenőrizze, hogy a szerszám minden része a megfelelő helyen van és hogy nincs más észlelhető balesetforrás vagy meghibásodás. A sérült fűrészlemez-védőt vagy bármi más megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató, erre vonatkozólag mást ír elő. Bármilyen meghibásodott alkatrészt egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a szerszámot, ha a ki - be kapcsológomb nem teszi lehetővé a szerszám beindítását illetve leállítását. Ellenőrizze, hogy a fúrófej megfelelően van beillesztve. A helytelenül beillesztett fúrófej komoly veszélyt jelent : fúrás közben elrepülhet vagy eltörhet. Öltözködjön az alkalomnak megfelelően. Ne hordjon ékszert vagy olyan bő ruhát, ami a készülék mozgó elemeibe akadhat. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a védőkesztyű és a csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését. Ha hosszú a haja, viseljen sapkát vagy kendőt. Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt. A szerszám túl laza tartása balesetveszéllyel jár. Soha ne nyúljon a tokmányhoz vagy a készülék más fémből készült részéhez ha falba, talajba vagy más elektromos vezetéket takaró felületbe végez fúrást. A műanyagból készült fogantyút fogva tartsa a szerszámot a kezében. Így elkerüli az áramütést. Rögzítse a fúrásra szánt tárgyat egy satu vagy egy asztalos szorító segítségével. Ez által megakadályozza, hogy a fúrófej forgása magával ragadja a fúrásra szánt tárgyat. Feszültség Tokmány befogási átmérő Fúrásteljesítmény fában A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Ki- Bekapcsoló ravasz Sebességirány váltó gomb Önszorító tokmány Sebesség szabályzó Gátló gomb "Bekapcsol" állásban Ütvefúrás funkció kapcsoló Mélységütköző Segédfogantyú Csavarhúzó vagy fúrófej Szellőző nyílások Működésjelző lámpa Fúróhegy-tár (EID-750REN) Fúróorsó-rögzítés (EID-750REN) MELLÉKELT TARTOZÉKOK Segédfogantyú, mélységütköző, fúrófej, csavar, tipli. ALKALMAZÁS Kizárólag az itt említett alkalmazásokra használja a fúrógépet: ■ ■ ■ Fa és műanyag fúrás. Beton fúrás (kizárólag az ütvefúró funkcióval). Fém fúrás (acél, vörösréz, alumínium és inox lemez, valamint cső). ZAJÁRTALOM A zaj mértéke (a hangnyomás szint) a munkaterületen meghaladhatja a 85 dB értéket. Ebben az esetben tanácsos hallásvédő intézkedésekről gondoskodni és füldugót használni. RAVASZ (1.& 3. ÁB RAVASZ (1. & 3. ÁBRA) ■ EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 - 2800 perc-1 0 - 44800 2,5 kg A KÉSZÜLÉK ELEMEI A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZŐI EID-500RE 10 mm 13 mm 500 W 0 - 2700 perc-1 0 - 43200 2,3 kg ■ 30 mm 45 A készülék üzembe hozásához, illetve kikapcsolásához húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (A). A sebességfokozat állító segítségével válassza ki a kívánt sebességnek megfelelő pozíciót. Használat közben az ujjával a ravaszra gyakorolt nyomás által szabályozhatja a sebességet (fordulatszám). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 46 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar RAVASZ (1. & 3. ÁBRA) ■ ■ MŰKÖDÉS A fúrás legnagyobb sebességét különböző sebességértékekre lehet beállítani a sebességszabályozóval (D). Ha egy adott sebességfokozaton óhajtja blokkolni a sebesség szabályzót, húzza meg a ravaszt (E) és nyomja meg a gátló gombot miközben a motor üzemben van. Ennek a funkciónak a kiiktatásához, húzza meg ismét a ravaszt. ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLEZŐ NYÍLÁSOKAT (J) NE TAKARJA SEMMI, MERT EZ BIZTOSÍTJA A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSÉT. FA FÚRÁS A furat érkezési pereme akkor lesz szilánkmentes ha egy falapot rögzít a vágásra szánt darab alá. FÉM FÚRÁS FORGÁSIRÁNY VÁLTÁS (2. ÁBRA) ■ ■ ■ A készülék alkalmas fém fúrásra (acél, vörösréz, alumínium, inox). Jelölje meg egy szög vagy egy lyukasztó segítségével a fúrás helyét. A forgásirány váltáshoz engedje el a ravaszt és várja meg, amíg a készülék le áll majd tolja el a forgásirány állítót (B). Ha a forgásirány állító "forward" pozícióban van, a fúrófej az óramutató irányába forog (nézet: fúrásra készen tartja a kezében a fúrót). Ha a forgásirány állító "reverse" pozícióban van, a fúrófej az óramutatóval ellentétes irányába forog (nézet: fúrásra készen tartja a kezében a fúrót). Ne használja az ütvefúró funkciót ilyen típusú anyagokkal. BETON FÚRÁS Betonba és kőbe általában az ütvefúró funkciót használva készítünk furatot. FÚRÓORSÓ-RÖGZÍTÉS (EID-750REN) Amennyiben olyan törékeny anyagba fúr, mint pl. a fali csempe, a fúrást feltétlenül normál üzemmódba állított fúróval kell kezdeni, mielőtt ütvefúró üzemmódban folytatná a lyuk kialakítását. A fúróhegy egyszerű cserélhetősége érdekében ez a fúrógép automatikus fúróorsó-rögzítéssel van felszerelve, amely a fúróorsót rögzíti a tokmány kioldásakor és meghúzásakor. Ha mély lyukat kell fúrni, húzza ki rendszeresen a fúrófejet a művelet végrehajtása közben, hogy a keletkezett port és forgácsokat eltávolítsa a lyukból és a fúrófejről. A FÚRÓFEJ BE- ÉS KISZERELÉSE (4. ÁBRA) ■ ■ ■ SEGÉDFOGANTYÚ ÉS MÉLYSGÜTKÖZŐ (6. ÁBRA) Helyezze be a fúróhegyet (I) a tokmányba addig, ameddig a csupasz része ezt engedi. Szorítsa vissza jól a tokmányt a gyűrűt jobbra hajtva. A fúrószár kivételéhez pedig csavarja a tokmány gyűrűjét balra. Segédfogantyú A segédfogantyú (H) 360 fokban forgatható. Lazítsa meg a segédfogantyút úgy, hogy az L irányba forgatja és miután a kívánt munkapozícióba helyezte, rögzítse az M irányba tekerve. AZ ÜTVEFÚRÁS FUNKCIÓ AKTÍVÁLÁSA (5. ÁBRA) Mélységütköző Az ütvefúrás funkció aktiváló gomb (F) a készülék felső részén található. A mélységütköző lehetővé teszi, hogy többször egymás után egy ugyan olyan megadott mélységű furatot készítsen. HAGYOMÁNYOS FÚRÁS: Ha ütés nélkül, hagyományos módon óhajt fúrni, hozza a gombot a" " jelzéssel szembe. ÜTVEFÚRÁS: Ha ütvefúrást kíván végezni, hozza a gombot a " " jelzéssel szembe. A furat mélysége a fúrófej és a mélységütköző közötti távolságnak felel meg. A mélységütköző beállításához szükséges lazítást a segédfogantyú L irányba történő tekerésével érheti el. Ha a mélységütközőt a kívánt pozícióba hozta, szorítsa meg a segédfogantyút az M irányba történő tekeréssel. 46 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 47 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Magyar SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET MIELŐTT ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT FŰRÉSZLEMEZ (VÉG, STB.) CSERÉHEZ VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD. FÚRÓHEGY-TÁR (EID-750REN) (7. ÁBRA) A segédfogantyú tartalmaz egy fúróhegy-tárat is. A tár kinyitásához csavarja le a fogantyú sárga védőgyűrűje alatti szakaszt az órajárással ellenkező irányban. MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPA FIGYELEM A biztonság és a megbízhatóság érdekében, minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz Központban végeztessen el. A szerszámot egy működésjelző lámpával (K) látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa arra figyelmeztet, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint a kapcsolót lenyomja. ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI TÁJÉKOZTATÁSRA. KARBANTARTÁS Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó, üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer, általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz Központba vinni a készüléket. 47 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 48 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština ■ DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK RYOBI Než začnete nářadí používat, přečtěte si pozorně tento NÁVOD K OBSLUZE a BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Jen tak je zaručen optimální a bezpečný provoz nářadí. ■ ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti odpovídají provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na štítku nářadí. Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré díly udržujte v dobrém provozním stavu. Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo nářadí řádně upevněno. Při práci se nikdy nedotýkejte listu, vrtáku ani žádných jiných pohybujících se částí nářadí. Nikdy nezapínejte nářadí, pokud je některý z pohybujících se prvků nářadí ve styku s vaší pracovní plochou. Nářadí nikdy nepokládejte, dokud je některá z pohyblivých částí nářadí ještě v pohybu. PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné. Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu. NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly. UPOZORNĚNÍ: při používání elektronářadí je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným úrazům. Pracovní plocha musí být čistá. Nepřehledné pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu. Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám. Nenechávejte nářadí v dešti. Elektrické nářadí nepoužívejte ve vlhku nebo mokru. Pracovní plocha musí být řádně osvětlena. Nářadí nepoužívejte v podmínkách, kde hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.). Nářadí nenechávejte v blízkosti dětí. Osoby ve vaší blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani prodlužovacího kabelu. Případné přihlížející osoby musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 48 Pokud nářadí nepoužíváte, ukliďte ho. Pokud nářadí nepoužíváte, uskladněte je na suchém místě, v dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku a chraňte je před dětmi. Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. Používejte vždy nářadí odpovídající kapacity vzhledem k povaze materiálu. Nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. Používejte ochranné brýle. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají jemné odpadové piliny. Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze. Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Abyste dosáhli požadovaných výsledků při zachování optimální bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně čistit a ostřit. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů. Je-li přívodní šňůra poškozena, nechte ji opravit odborníkem v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Pravidelně kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, poškozené kabely je nutné ihned vyměnit. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu. Pokud nářadí nepoužíváte, při údržbě nebo při výměně příslušenství (pilových listů, nástavců, klínů apod.), nářadí vždy odpojte z elektrické sítě. Vyvarujete se tak nechtěnému spuštění nářadí. Při transportu akumulátorového nářadí nedržte ruku na spínači, pokud je nářadí připojeno k elektrické síti. Před připojením nářadí k elektrické síti zkontrolujte, zda je spínač nářadí v poloze "vypnuto". Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte. Při práci používejte zdravý rozum. Nářadí nepoužívejte, pokud cítíte únavu. Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se prvky nářadí v zákrytu a zda jsou řádně upevněny. Zkontrolujte rovněž správnou montáž nářadí a dílů, které mají vliv na provoz nářadí. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 49 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ ■ ■ ■ ■ POPIS Pokud je poškozena ochrana pilového kotouče či jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Veškeré vadné díly nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Zkontrolujte, zda je správně nasazen vrták. Nesprávně nasazený vrták může být příčinou úrazu: nesprávně nasazený vrták se může při vrtání zlomit nebo vymrštit z nářadí. Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat ochranné rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy chránit vhodnou vlasovou pokrývkou. Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Pokud nářadí nebudete správně držet, můžete se vážně zranit. Nikdy se nedotýkejte sklíčidla ani jiných kovových částí vrtačky při vrtání ve zdi, v podlaze nebo v místech, kudy vedou elektrické kabely. Vrtačku držte pouze za plastovou rukojeť, abyste si nezpůsobili úraz elektrickým proudem. Opracovávaný materiál upevněte do svěráku nebo je uchyťte do svěrek. Při nesprávně upevněném materiálu, nemůže dojít k posuvu vrtáku. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Přídavné držadlo, doraz pro nastavení hloubky, vrták, šroub a hmoždinka. POUŽITÍ NÁŘADÍ Vrtačku používejte pouze pro uvedené pracovní nasazení: ■ ■ ■ EID-500RE Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s nářadím může překročit úroveň 85 dB (A). V tomto případě musí uživatel chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové pomůcky. EID-750REN SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ (OBR. 1 A 3) 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm ■ 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 min-1 0-43200 2,3 kg Vrtání ve dřevě a plastech. Vrtání v betonu (pouze vrtání s příklepem). Vrtání kovů, např. oceli, mědi, hliníkových desek, nerez oceli a potrubí. HLUČNOST NÁŘADÍ TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Napětí* Rozsah sklíčidla Maximální průměr vrtání do dřeva do oceli v betonu Příkon Otáčky naprázdno Počet úderů za minutu Hmotnost Spínač Přepínač pravého/levého chodu Rychloupínací samosvorné sklíčidlo Variátor rychlosti Tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto" Zapnutí a vypnutí příklepu Doraz pro nastavení hloubky vrtání Přídavné držadlo Nástavec Větrací otvory Světelný indikátor napětí Schránka na uložení vrtáků (EID-750REN) Blokování sklíčidla (EID-750REN) 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 min-1 0-44800 2,5 kg ■ ■ ■ 49 Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním spouštěče (A). Nastavte požadované otáčky pomocí variátoru rychlosti. Při práci lze rychlost regulovat tlakem prstu na spouštěč. Maximální rychlost vrtání lze nastavit a regulovat pomocí variátoru rychlosti (D). Pokud potřebujete vrtat konstantní rychlostí, je možné nastavené otáčky zablokovat zacvaknutím pojistky v poloze "zapnuto" (E) při současném přidržení spouštěče ve stisknuté poloze. Pokud chcete změnit otáčky, spouštěč je nutné znovu stisknout. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 50 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština Označte si místo, kde chcete vrtat, hřebíčkem nebo průbojníkem. PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU (OBR. 2) ■ ■ ■ Při vrtání do tohoto typu materiálu nepoužívejte příklep. Pokud chcete změnit směr otáčení vrtáku, zastavte nářadí uvolněním prstu ze spouštěče a přepněte přepínač pravého/ levého chodu (B). Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu v poloze "forward", vrták se otáčí ve směru pohybu hodinových ručiček (při pohledu od konce rukojeti). Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu v poloze "reverse", vrták se otáčí v protisměru hodinových ručiček. VRTÁNÍ V BETONU K vrtání do betonu a kamene je obvykle nutné použít příklepovou vrtačku. Pokud se chystáte vrtat do křehkého materiálu, jako např. do obkladových dlaždic, je nutné začít vrtat vrtačkou bez příklepu (tzn. v normálním režimu) a zapnout příklep až v další fázi. Při vrtání hlubokých děr je nutné vrták při vrtání občas vytáhnout, očistit od prachu a odpadu. Stejně tak je nutné očistit vrtaný otvor. BLOKOVÁNÍ SKLÍŐIDLA (EID-750REN) Vrtačka je vybavena automatickým systémem blokování sklíčidla, který blokuje sklíčidlo při povolování a utahování. PŘÍDAVNÉ DRŽADLO A DORAZ PRO NASTAVENÍ HLOUBKY VRTÁNÍ (OBR. 6) NASAZENÍ A SEJMUTÍ VRTÁKU (OBR. 4) Přídavné držadlo ■ ■ ■ Nasaďte dřík vrtáku (I) co možná nejdále do sklíčidla. Utáhněte pevně sklíčidlo otočením kroužku doprava. Pokud chcete vrták vytáhnout, otočte sklíčidlem doleva. Přídavné držadlo (H) se může otočit o 360°. Nastavte vůli na držadle jejím otočením ve směru "L". Pak držadlo zablokujte v pracovní poloze, která vám vyhovuje, otočením přídavného držadla ve směru "M". ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍKLEPU (OBR. 5) Hloubkový doraz Tlačítko umožňující zapnout a vypnout příklep (F) se nachází v horní části nářadí. Hloubkový doraz (G) umožňuje přesné vrtání otvorů s přednastavenou hloubkou vrtání. NORMÁLNÍ PŘÍKLEP: Pokud chcete vrtat bez příklepu, nastavte přepínač do polohy označené symbolem " ". VRTÁNÍ S PŘÍKLEPEM: Pokud chcete vrtat s příklepem, nastavte přepínač do polohy označené symbolem " ". Hloubka vrtání odpovídá vzdálenosti mezi koncem vrtáku a hloubkovým dorazem. Pokud potřebujete odblokovat hloubkový doraz a přestavět hloubku vrtání, otočte rukojetí doprava. Jakmile nastavíte požadovanou hloubku vrtání, zablokujte nový doraz otočením rukojeti ve směru M. PROVOZ NÁŘADÍ SCHRÁNKA NA ULOžENÍ VRTÁKů (EID-750REN) (OBR. 7) DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLY VĚTRACÍ OTVORY (J), KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ MOTORU. Přídavná rukojeť je dutá, což umožňuje uložit náhradní vrtáky dovnitř nářadí. Aby bylo možné otevřít tuto schránku, je nutné vyšroubovat uzávěr, který se nachází pod žlutým zářezem na pomocné rukojeti, otáčením doleva. VRTÁNÍ VE DŘEVĚ Aby nedocházelo k štěpení dřeva kolem vrtaného otvoru na rubovém konci materiálu, položte pod vrtaný materiál dřevěnou desku. SVŰTELNÝ INDIKÁTOR NAPŰTÍ Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (K), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí spouštěče. VRTÁNÍ V KOVU Tato vrtačka je vhodná k vrtání kovových materiálů, jako oceli, mědi, hliníkových desek, nerez oceli nebo potrubí. 50 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 51 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština POZOR Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi. ÚDRŽBA Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém stavu. Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a namazat. USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT. NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE MOTOR V PROVOZU. PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ. 51 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 52 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ ■ åõ ÅãÄÉéÑÄêàå ÇÄë áÄ èéäìèäì àçëíêìåÖçíÄ RYOBI. ■ óÚÓ·˚ ΄˜Â ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ò̇˜‡Î‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà Ë èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà. ÇÒ„‰‡ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ■ ■ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÓ͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË Ì‡ ÌÂÏ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Í‡ÚÂ ËÎË Ì Á‡ÚflÌÛÚ˚ ·ÓÎÚ˚. ÖÒÎË Í‡ÚÂ ËÎË ·ÓÎÚ˚ ·˚ÎË ÒÌflÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ‡·ÓÚ‡ı ̇ ‚˚ÒÓÚ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ·˚ÎË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Í Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÛ ËÎË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Â„Ó ‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ Â„Ó ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸. ÄäëÖëëìÄêõ: ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, Ì ÓÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. áÄèóÄëíà: Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ ËÒÍË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ì·Ë‡ÈÚ ҂Ó ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ. á‡ı·ÏÎÂÌÌÓ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏË ÛÒÎÓ‚ËflÏË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÏË ‚ ÏÓÍ˚ı ËÎË ‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ò‚ÓÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı ËÎË ÂÒÎË ÂÒÚ¸ ËÒÍ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ. ᇢˢ‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË (Ú‡ÍËÏË Í‡Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚ ÚÛ·˚, ‡‰Ë‡ÚÓ˚, ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÎËÚ˚, ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË Ë Ú.‰.). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 52 ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ. çËÍÓÏÛ Ì ‰‡‚‡ÈÚ ÔË͇҇ڸÒfl Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ËÎË ÒÂÚ‚ÓÏÛ ¯ÌÛÛ. çËÍÓ„Ó Ì ÔÛÒ͇ÈÚÂ Í Ò‚ÓÂÏÛ ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ. ÑÂÊËÚ ҂ÓË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ, ̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ, ‚Ì Ô‰ÂÎÓ‚ ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ. ç ÙÓÒËÛÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ·Û‰ÛÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë ‰Ó΄ӂ˜ÌÂÂ, ÂÒÎË Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χÎÓÏÓ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl ÚflÊÂÎ˚ı ‡·ÓÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. ÖÒÎË ÔË ‡·ÓÚ ÂÒÚ¸ Ô˚θ, ̇‰Â‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌÓ Á‡·‡ÎÓ. ëΉËÚ Á‡ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚. ÑÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. í˘‡ÚÂθÌÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÒΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ÂÈ Á‡ÚÓ˜ÍÓÈ Ë ˜ËÒÚÓÚÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëχÁ˚‚‡ÈÚÂ Ë ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ê„ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÚ‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ Ë Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı, ÂÒÎË ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Û˜ÂÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ‚Ò„‰‡ ·˚ÎË ÒÛıËÏË, ·ÂÁ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl, ÔÂ‰ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÔË ÒÏÂÌ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ (ÔÓÎÓÚ̇, ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ë Ú.‰.), ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÓÚÍβ˜ÂÌ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË ‚ ÒÂÚ¸, Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. èË ‚Íβ˜ÂÌËË ‚ ÒÂÚ¸ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒÔˆ‡Î¸Ì˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ". ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 53 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ ■ éèàëÄçàÖ éÒχÚË‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚ Ëı ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ Ò΄͇ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ˜ÚÓ·˚ ·˚Ú¸ Û‚ÂÂÌÌ˚Ï ‚ Ëı ̇‰ÂÊÌÓÈ Ë ÔÓ‰ÛÍÚË‚ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ. èÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ë Ì‡ÒÚÓÈÍÛ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, Ì Á‡Â‰‡˛Ú ÎË ÓÌË Ë Ì ÔÓ‚‰flÚÒfl ÎË ÔË ‡·ÓÚÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ҷÓÍÛ Ë ‚Ò ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ ‡·ÓÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÓÚ̇ Ë ‚Ò ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ. á‡ÏÂÌflÈÚ ‚Ò ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ò‚Â·. çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ҂ÂÎÓ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸: ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÓχڸÒfl ËÎË ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ Ô‡ÚÓ̇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡·Ó˜Ë ˜‡ÒÚË. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. èÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÚflÊÂÎ˚ı ‡ÌÂÌËÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Ô‡ÚÓ̇ Ë ‰Û„Ëı ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ‰ÂÎË, ÍÓ„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒÚÂ̇ı, ‚ ÁÂÏÎÂ Ë ‚ ‰Û„Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, ÔÓ‰ ÍÓÚÓ˚ÏË ÔÓıÓ‰flÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ ‰ÂÊËÚ ‰Âθ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ. 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÓÒ¸ ‚‡˘ÂÌËfl Ò‚Â· Ì ÏÂÌfl·Ҹ. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. ëíÄçÑÄêíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ, ÛÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚, Ò‚ÂÎÓ, ‚ËÌÚ Ë ‰˛·Âθ. èêàåÖçÖçàü èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Âθ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ: ■ ■ ■ ë‚ÂÎÂÌË ‰Â‚‡ Ë Ô·ÒÚχÒÒ˚. ë‚ÂÎÂÌË ·ÂÚÓ̇ (ÚÓθÍÓ Ò ÓÚ·ÓÈÌ˚Ï ÏÓÎÓÚÍÓÏ). ë‚ÂÎÂÌË ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í Òڇθ ËÎË Ï‰¸, ‡Î˛ÏËÌË‚˚ı Ô·ÒÚËÌ, ÌÂʇ‚ÂÈÍË Ë ÚÛ·. ìêéÇÖçú òìåÄ òÛÏ (ËÎË ‡ÍÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ) ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ ‰Îfl Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‚ÛÍÓËÁÓÎËÛ˛˘ËÏË Ì‡Û¯ÌË͇ÏË. ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÔflÊÂÌË ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ô‡ÚÓ̇ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌËfl ‰ÂÂ‚Ó Òڇθ ·ÂÚÓÌ èÓ„ÎÓ˘ÂÌ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û ì‰‡Ó‚ ‚ ÏËÌÛÚÛ (Û‰/ÏËÌ) ÇÂÒ äÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÅÎÓÍËӂӘ̇fl ÍÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Çäã. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇ ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ ç‡ÍÓ̘ÌËÍ ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÔÓÎÓÒÚË à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl Ò‚ÂÎ (EID-750REN) ÅÎÓÍËӂ͇ Ô‡ÚÓ̇ (EID-750REN) äìêéä-ÇõäãûóÄíÖãú (ËÒ. 1 Ë 3) EID-500RE EID-750REN ■ 230 Ç ~ 50 Ɉ 13 ÏÏ 230 Ç ~ 50 Ɉ 13 ÏÏ ■ 25 ÏÏ 10 ÏÏ 13 ÏÏ 500 ÇÚ 0 - 2700 ÏËÌ-1 0-43200 2,3 Í„ 30 ÏÏ 13 ÏÏ 13 ÏÏ 750 ÇÚ 0 - 2800 ÏËÌ-1 0-44800 2,5 Í„ ■ 53 óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇ÊËχÈÚ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (A). éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl „ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË. åÓÊÌÓ Á‡ÚÂÏ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸, ̇ÊËχfl ԇθˆÂÏ Ì‡ ÍÛÓÍ ÒËθÌ ËÎË Ò··ÂÂ. å‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ ÏÂÌflÚ¸ „ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË (D). EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 54 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ äìêéä-ÇõäãûóÄíÖãú (ËÒ. 1 Ë 3) ■ ëÇÖêãÖçàÖ ÑÖêÖÇÄ ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ‰Âθ ‰Îfl ·ÂÒÔË˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ̇ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã. (Ö), Û‰ÂÊË‚‡fl ÔË ˝ÚÓÏ ÍÛÓÍ Ì‡Ê‡Ú˚Ï. óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ-‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ˘Â·ËÌ ‚ÓÍÛ„ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ò Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔӉͷ‰‚‡ÈÚ ÔÓ‰ Ì ‰Â‚flÌÌÛ˛ Ô‡ÌÌÂθ. ëÇÖêãÖçàÖ åÖíÄããÄ ÑÂθ ÏÓÊÂÚ Ò‚ÂÎËÚ¸ ÏÂÚ‡ÎÎ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í Òڇθ ËÎË Ï‰¸, ‡Î˛ÏËÌË‚˚ Ô·ÒÚËÌ˚, ÌÂʇ‚ÂÈÍÛ ËÎË ÚÛ·˚. éÚÏÂÚ¸Ú „‚ÓÁ‰ÂÏ ËÎË ÍÂÌÓÏ ÏÂÒÚÓ, „‰Â ̇‰Ó ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. ëåÖçÄ çÄèêÄÇãÖçàü ÇêÄôÖçàü (ËÒ. 2) ■ ■ ■ óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl Ò‚Â·, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÓÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl (B). äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "forward", ‚‡˘ÂÌË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË (ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Û˜ÍË). äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "reverse", ‚‡˘ÂÌË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÙÛÌ͈ËÂÈ ÓÚ·ÓÈÌË͇ ̇ ˝ÚÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÂ. ëÇÖêãÖçàÖ ÅÖíéçÄ ä‡ÏÂ̸ Ë ·ÂÚÓÌ Ó·˚˜ÌÓ Ò‚ÂÎflÚÒfl ‰Âθ˛ Ò ÓÚ·ÓÈÌ˚Ï ÏÓÎÓÚÍÓÏ. èË Ò‚ÂÎÂÌËË ıÛÔÍÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·, ̇ÔËÏÂ ÔÎËÚÍË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡˜Ë̇ڸ ‡·ÓÚÛ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏÂ, ‡ ÔÓÚÓÏ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ ̇ Û‰‡Ì˚È ÂÊËÏ. èË Ò‚ÂÎÂÌËË „ÎÛ·ÓÍËı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ „ÛÎflÌÓ ‚˚ÌËχÈÚ ҂ÂÎÓ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó Ë ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÒÚÛÊÍÛ Ë Ô˚θ. ÅãéäàêéÇäÄ èÄíêéçÄ (EID-750REN) ÑÂθ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡ÚÓ̇ ÔË Â„Ó Á‡ÚflÊÍÂ Ë ÓÚÔÛÒ͇ÌËË. ÇëèéåéÉÄíÖãúçÄü êìóäÄ à ìèéê ÉãìÅàçõ (ËÒ. 6) ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ ëÇÖêãÄ (ËÒ. 4) ■ ■ ■ ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ ÇÒÚ‡‚¸Ú ҂ÂÎÓ (I) ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ Ô‡ÚÓÌ.. äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ԇÚÓÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÍÓθˆÓ ‚Ô‡‚Ó. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Ò‚ÂÎÓ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ÍÓθˆÓ ‚΂Ó. ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ͇ۘ (H) ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ̇ 360°. ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ Û˜ÍÛ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl  ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË L, Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈڠ ‚ Û‰Ó·ÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË M. éíÅéâçõâ åéãéíéä (ËÒ. 5) ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇ (F) ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò‚ÂıÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ (G) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÎËÚ¸ ÚÓ˜Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ Á‡‰‡ÌÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ. çÄ çéêåÄãúçéâ ÑêÖãà: ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " ", ˜ÚÓ·˚ ‰Âθ ‡·Óڇ· ·ÂÁ ÓÚ·ÓÈÌÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇. çÄ ÑêÖãà ë éíÅéâçàäéå: ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " ", ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚ·ÓÈÌ˚È ÏÓÎÓÚÓÍ. ÉÎÛ·Ë̇ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡ÒÒÚÓflÌ˲ ÏÂÊ‰Û ÍÓ̈ÓÏ Ò‚Â· Ë ÛÔÓÓÏ „ÎÛ·ËÌ˚. óÚÓ·˚ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÛÔÓ Ë ËÁÏÂÌËÚ¸ Â„Ó „ÛÎËÓ‚ÍÛ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ Û˜ÍÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË L. ç‡ÒÚÓË‚ „ÎÛ·ËÌÛ Ò‚ÂÎÂÌËfl, Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ÛÔÓ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË M. éíÑÖãÖçàÖ Ñãü ëÇÖêã (EID-750REN) (êËÒ. 7) êÄÅéíÄ ë ÑêÖãúû ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ÛÍÓflÚ͇ ‰ÂÎË - ÔÓ·fl. Ç ÌÂÈ ÏÓÊÌÓ ‰Âʇڸ ÒÏÂÌÌ˚ ҂Â·. óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl Ò‚ÂÎ, ÓÚ‚ËÌÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ‰ ÊÂÎÚ˚Ï ·ÓÏ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ÛÍÓflÚÍË. çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ èéãéëíà (J), óíéÅõ çÖ åÖòÄíú çéêåÄãúçéåì éïãÄÜÑÖçàû åéíéêÄ. 54 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 55 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ ÇçàåÄçàÖ ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. àçÑàäÄíéê èàíÄçàü àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (K), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ. ëéïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà Ñãü èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ. éÅëãìÜàÇÄçàÖ èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ì ÂÊ ‡Á‡ ‚ „Ó‰ Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ ÒχÁÍË Ë ˜ËÒÚÍË. çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ. ÇëÖÉÑÄ éíäãûóÄâíÖ ëÖíÖÇéâ òçìê èÖêÖÑ áÄåÖçéâ ÄäëÖëëìÄêéÇ à àáçÄòàÇÄÖåõï ÑÖíÄãÖâ (èéãéíçé, çÄäéçÖóçàä, à í.Ñ.), Ä íÄäÜÖ èêÖÜÑÖ óÖå ëåÄáõÇÄíú àçëíêìåÖçí àãà åÄçàèìãàêéÇÄíú àå. 55 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 56 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI Pentru a utiliza optim şi în deplină siguranţă utilajul, citiţi în prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE DE SECURITATE. ■ Protejaţi-vă de şocuri electrice. Evitaţi contactul cu suprafeţe puse la pământ sau la masă (ţevi, radiatoare, aragaz, frigider, etc.). ■ Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii trebuie să stea la distanţă de locul de muncă. ■ Aranjaţi sculele de care nu vă serviţi. Când nu sunt utilizate, sculele trebuiesc aranjate într-un loc uscat, la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc în care copii nu au acces. MĂSURI DE SECURITATE ■ Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde indicaţiilor ce figurează pe placa de semnalizare a utilajului. ■ Nu forţaţi maşina. Aparatul dumneavoastră va fi mai eficace şi mai sigur dacă îl utilizaţi în regimul pentru care a fost conceput. ■ Nu utilizaţi utilajul dacă îi lipsesc carterul sau şuruburile. Dacă acestea au fost demontate, remontaţi-le la loc înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare. ■ Utilizaţi sculele potrivite. Nu fortaţi utilajele mici pentru a realiza lucrări corepunzătoare unor utilaje de capacitate superioară. Folosiţi utilajul numai pentru lucrări pentru care a fost conceput . ■ Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele dumneavoastră sunt bine fixate. ■ Purtaţi ochelari de protecţie. Purtati un ecran facial sau o masca anti-praf dacă operaţia genereaza praf. ■ Nu atingeţi niciodată burghiul sau alte elemente mobile în cursul utilizării. ■ ■ Nu porniţi niciodată utilajul dacă una din piesele sale rotative este in contact cu mediul de lucru. ■ Nu lăsaţi din mână utilajul dacă unele din elementele sale mobile sunt în mişcare. Păstraţi cordonul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveti grijă să ţineţi cordonul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăiose. ■ Aveti grija sa fiti tot timpul în pozitie de echilibru. ■ ACCESORII: Utilizarea altor accesorii decât cele recomandate în prezentul manual poate reprezenta un pericol. ■ ■ PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb identice în cazul reparaţiilor. ■ AVERTISMENT: în timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să respectaţi măsurile de securitate de bază pentru a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi de răniri corporale. Întreţineţi cu grijă utilajul. Pentru rezultate cât mai bune şi o securitate optimală, aveţi grijă ca instrumentele să fie tot timpul curate şi ascuţite. Ungeţi şi schimbaţi accesoriile în funcţie de instrucţiuni. Dacă utilajul este stricat, trebuie reparat de catre un tehnician dintr-un Centru Service Ryobi Agreat. Verificaţi regulat starea prelungitoarelor electrice şi înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna uscate, curate, fără urme de ulei sau de grăsime. ■ Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul foarte bine iluminat. Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate constituie o sursă de accidente. ■ ■ Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu lăsaţi să plouă pe scule sau pe utilaj. Nu folosiţi utilaje în apă sau în locuri foarte umide. Aveţi grijă ca locul de muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi maşini electrice în locuri care prezintă riscuri de incendiu sau de electrocutare. Când nu sunt utilizate, Înainte de întreţinere, sau când schimbaţi accesoriile (lame, vârfuri, cuţite, etc.), toate utilajele trebui să fie deconectate de la priză sau cu bateria scoasă. ■ Evitaţi orice pornire involuntară a aparatului. Nu deplasaţi utilajul ţinând degetul pe butonul de pornire. Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţie oprit sau este blocat atunci când conectaţi aparatul. ■ Când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare de exterior. 56 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 57 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română Putere absorbită Viteza în gol Percuţii pe minut Greutate MĂSURI DE SECURITATE ■ Fiţi atent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi. Faceţi dovadă de bun simţ. Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit. ■ Verificaţi că utilajul nu are piese deteriorate. Înainte de a continua să folosiţi utilajul, verificaţi că o piesă sau accesoriu avariat poate încă să îndeplinească funcţia sa. Verificaţi aliniamentul şi fixarea pieselor mobile, montajul şi toate celelalte elemente ce pot afecta buna funcţionare a utilajului. O protecţie sau orice altă piesă defectă trebuie înlocuită într-un Centru Agreat Ryobi cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi orice piesă defectă la un Centru Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi această maşină dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia. ■ Asiguraţi-vă că burghiul este montat corect în mandrină. Un burghiu prost montat poate să fie foarte periculos: poate să se rupă sau să fie aruncat în timpul găuririi. ■ Purtaţi imrăcămintea adecvată. Nu portaţi haine largi sau bijuterii ce se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de protecţie şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi în exterior. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire. ■ Ţineţi bine utilajul, cu anândouă mâinile. Dacă nu-l ţineţi bine, riscaţi să vă răniţi. ■ Nu atingeţi niciodată mandrina sau alte părţi metalice, atunci când găuriţi în perete, în planşeu sau alte suprafeţe ce ascund fire electrice. Ţineţi maşina de găurit numai de mânerul de plastic pentru a evita orice risc de electrocutare. ■ 750 W 0-2800 min-1 0-44800 2,5 kg DESCRIERE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Întrerupător trăgaci Comutator inversor Mandrină Variator de viteză Buton de blocare în poziţia "pornit" Selector pentru funcţia "percuţie" Opritor de profunzime Mâner auxiliar Vârf Fante de ventilaţie Indicator de punere sub tensiune Compartiment de aranjare a burghielor (EID-750REN) Blocarea mandrinei (EID-750REN) ACCESORII STANDARD Mâner auxiliar, opritor de profunzime, burghiu, şurub şi ancoraj de plastic. APLICAŢII Nu utilizaţi maşina de găurit decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos: Fixaţi piesa de prelucrat cu o presă de lemn sau cu o menghină. În acest fel, rotaţia burghiului nu o va deplasa. ■ Găurirea lemnului, materialului plastic şi răşini. ■ Găurirea betonului (numai găurire cu percuţie). ■ Găurirea metalelor cum ar fi cupru, plăci de aluminiu, de inox şi ţevi. EXPUNERE LA ZGOMOT CARACTERISTICILE PRODUSULUI EID-650RE 500 W 0-2700 min-1 0-43200 2,3 kg Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte protecţii auditive. EID-750REN Tensiune 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Capacitatea mandrinei 13 mm 13 mm Capacitatea de găurire lemn 25 mm 30 mm oţel 10 mm 13 mm beton 13 mm 13 mm 57 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 58 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română GĂURIRE NORMALĂ: Poziţionaţi butonul spre simbolul " " pentru rotaţie fără percuţie. TRĂGACI (FIG. 1-3) ■ Pentru a porni sau opri utilajul, apăsaţi sau relaxaţi trăgaciul (A). ■ Reglaţi viteza de rotaţie cu ajutorul reglajului de viteză. Puteţi să controlaţi viteza în timpul funcţionării apăsând mai tare sau mai uşor pe trăgaci. ■ Viteza maximă de găurire se poate regla cu ajutorul variatorului de viteză (D). ■ Dacă doriţi să blocaţi maşina de găurit in funcţiune la o anumită viteză, ţinând apăsat trăgaciul la capăt apăsaţi pe butonul de blocare în poziţia "pornit" (E). GĂURIRE CU PERCUŢIE: Poziţionaţi butonul spre simbolul " " pentru rotaţie cu percuţie. FUNCŢIONARE AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE (J) CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI. GĂURIRE ÎN LEMN Pentru a evita ruperea marginii găurii la ieşirea burghiului, plasaţi o bucată de lemn sub piesa de prelucrat. SCHIMBAREA SENSULUI DE ROTAŢIE (FIG. 2) GĂURIRE ÎN METAL ■ ■ ■ Pentru inversarea sensului de rotaţie a burghiului, cu maşina de găurit oprită, apăsaţi pe comutatorul de inversare (B). Puteţi găuri metale cum ar fi oţel sau cupru, plăci de aluminiu de inox sau ţevi. Marcaţi centrul găurii pe care vreţi să o daţi cu ajutorul unui panson sau cu un cui. Când comutatorul este pe poziţia "forward", burghiul se roteşte normal, în sensul acelor de ceasornic (privit normal în timpul găuririi). Nu utilizaţi funcţia de percuţie pe acest tip de materiale. GĂURIRE ÎN BETON Când comutatorul este pe poziţia "reverse", burghiul se roteşte invers, în sens contrar acelor de ceasornic. Piatra şi betonul se găuresc în general cu maşina de găurit cu percuţie. BLOCAREA MANDRINEI (EID-750REN) Când găuriţi într-un material delicat cum ar fi faianţa, trebuie să începeţi găurirea în mod normal înainte de a continua să găuriţi cu funcţia percuţie. Maşina de găurit este echipată cu un sistem automat de blocare a mandrinei care blochează mandrina atunci când o slăbiţi sau o strângeţi. Atunci când faceţi găuri adânci, scoateţi regulat burghiul în timpul găuririi pentru a îndepărta praful şi aşchiile din gaură şi de pe burghiu. MONTAREA ŞI DEMONTAREA BURGHIULUI (FIG. 4) MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR DE ADÂNCIME (FIG. 6) ■ Introduceţi tija burghiului (I) cât mai departe posibil în interiorul mandrinei. ■ Strângeţi bine mandrina rotind inelul spre dreapta. Mâner auxiliar ■ Pentru a demonta burghiul, rotiţi inelul mandrinei spre stânga. Mânerul auxiliar (H) poate pivota 360°. Slăbiţi mânerul auxiliar răsucind-ul în sensul L, reglaţi-l în poziţia de lucru cea mai confortabilă, blocaţi-l prin răsucire în sensul M. SÉLECTAREA FUNCŢIEI DE PERCUŢIE (FIG. 5) Butonul ce permite trecerea la funcţia de percuţie (F) este situat deasupra utilajului. 58 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 59 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR DE ADÂNCIME (FIG. 6) INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE Maşina este echipată cu un indicator de punere sub tensiune (K) care se aprinde atunci când maşina este conectată la priză. Acest indicator vă atrage atenţia asupra faptului că maşina este sub tensiune şi că va porni imediat ce apăsaţi pe trăgaci. Opritorul de adâncime Opritorul de adâncime (G) permite găurirea la o anumită profunzime prereglată. Adâncimea unei găuri corespunde distanţei dintre extremitatea burghiului şi opritorul de adâncime. ÎNTREŢINERE După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună stare de funcţionare. Este recomandat să aduceţi utilajul o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare completă. MÂNER AUXILIAR ŞI OPRITOR DE ADÂNCIME (FIG. 6) Pentru deblocarea opritorului cu scopul de a modifica reglajul răsuciţi mânerul în sensul L. Odată adâncimea reglată, blocaţi opritorul râsucind mânerul în sensul M. NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE. AVEŢI GRIJĂ SĂ DEBRANŞAŢI CORDONUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ (BURGHIE, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA UTILAJUL. COMPARTIMENT DE ARANJARE A BURGHIELOR (EID-750REN) (FIG. 7) Mânerul auxiliar este gol pe dinăuntru, ceea ce vă permite să păstraţi burghiele de schimb în interiorul lui. Pentru a deschide acest compartiment, trebuie să deşurubaţi capacul care se găseşte sub canalul galben al mânerului auxiliar rotindu-l spre stânga. ATENŢIE Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA UTILIZA ULTERIOR. 59 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 60 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU RYOBI W celu bezpiecznego i optymalnego używania tego narzędzia prosimy o wcześniejsze uważne przeczytanie niniejszego PODRĘCZNIKA OBSŁUGI jak również WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA. WYMAGANIA BHP ■ Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej. ■ Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części w stanie sprawnym do działania. ■ Chrońcie się przed porażeniem prądem. Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (jak przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki itd.) ■ Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza. Wszelkie osoby postronne powinny być z dala od strefy roboczej. ■ Schowajcie narzędzia, którymi już się nie posługujecie. Narzędzie, którego przestaliście używać, powinno być schowane w suchym miejscu, ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza zasięgiem dzieci. ■ Nie przeciążajcie narzędzia. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem. ■ Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie przeciążajcie małych narzędzi wykonując nimi prace, do których mają zastowanie narzędzia o wyższych możliwościach. Nie wolno używać narzędzia do pracy niezgodnej z przeznaczeniem. ■ Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego przytrzymania narzędzi. ■ Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, wiertła, tarczy szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie użytkowania. ■ Nigdy nie uruchamiajcie narzędzia, kiedy jakiś z jego ruchomych elementów jest w kontakcie z powierzchnią pracy. Zakładajcie okulary ochronne. Załóżcie ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy pracy wydziela się pył. ■ Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów. ■ Dopilnujcie zachowania równowagi. ■ Konserwujcie starannie wasze narzędzie. Z myślą o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie, dopilnujcie aby wasze narzędzie było zawsze czyste i naostrzone. Smarujcie i zmieniajcie akcesoria według instrukcji. Przeglądajcie regularnie wasze narzędzie i jeżeli jest ono uszkodzone, należy je oddać do naprawy wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je gdy tylko ulegną uszkodzeniu. Dopilnujcie by uchwyty były suche, bez śladów oleju czy smaru. ■ Kiedy nie używacie waszych narzędzi; przed konserwacją, w wypadku zmiany akcesorii (brzeszczoty, nasadki, itd.), powinniście je odłączyć od zasilania. ■ ■ Nie kładźcie nigdy waszego narzędzia przed całkowitym zatrzymaniem wszystkich ruchomych elementów. ■ AKCESORIA: Używanie akcesorii i osprzętu innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może okazać się niebezpieczne. ■ CZĘŚCI ZAMIENNE: należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany. ■ OSTRZEŻENIE: W celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym czy urazów cielesnych, przy używaniu narzędzi elektrycznych, należy koniecznie przestrzegać podstawowych wymagań BHP. ■ Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze uporządkowana. Przepełnione przestrzenie pracy czy stoły sprzyjają wypadkom. ■ Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze. Nie zostawiajcie narzędzi elektrycznych na deszczu. Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach zmoczonych lub bardzo wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona. Nie używajcie elektronarzędzi w miejscach grożących pożarem lub porażeniem prądem. 60 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 61 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ WYMAGANIA BHP ■ Unikajcie wszelkiego niepożądanego włączenia. Nie należy przemieszczać waszego narzędzia z palcem na spuście - włączniku, kiedy jest ono podłączone. Kiedy podłączacie wasze narzędzie, upewnijcie się, że włącznik jest w pozycji "wyłączone". ■ Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. ■ Zachowajcie czujność. Patrzcie na to co robicie. Pracujcie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem. Nie używajcie waszego narzędzia kiedy jesteście zmęczeni. ■ Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część może dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie wyrównanie, przytrzymanie ruchomych części, monataż i wszelkie inne elementy mające wpływ na działanie narzędzia. Kaptur ochronny czy jakakolwiek inna część uszkodzona powinna być oddana do naprawy lub wymiany do Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. Każdą zdefektowaną część należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia. ■ Upewnijcie się że wiertło jest poprawnie zamontowane na narzędziu. Wiertło zamontowane w nieodpowiedni sposób może się okazać niebezpieczne; może się ono połamać lub być odrzucone podczas wiercenia. ■ Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie rękawic ochronnych i obuwia przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie włosy, powinniście je chronić nakrywając je. ■ Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami. Jeżeli nie trzymacie dobrze waszego narzędzia, ryzykujecie poważne zranienie. ■ Nigdy nie dotykajcie uchwytu wiertarskiego czy innych metalowych części wiertarki, kiedy wiercicie w ścianie w ziemi czy innych powierzchniach pokrywających przewody elektryczne. W celu uniknięcia wszelkiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, trzymajcie wiertarkę jedynie za plastikowy uchwyt. Przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy pomocy ścisków ślusarskich lub imadła. W ten sposób obroty wiertła nie grożą spowodowaniem przemieszczenia tego przedmiotu. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU EID-500RE Napięcie Średnica uchwytu Średnica wiercenia w drewnie w stali w betonie Moc pobierana Prędkość bez obciążenia Udarów na minutę Ciężar EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 rot/min 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 rot/min 0-44800 2,5 kg OPIS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Spust-włącznik Przełącznik inwersji (kierunku obiegu) Samozaciskowy uchwyt wiertarski Przekładnia zmiany prędkości. Przycisk blokujący pozycję "włączone" Wybierak funkcji "Udar" Ogranicznik głębokości Uchwyt pomocniczy Końcówka Szczeliny wentylacyjne Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie Schowek na wiertła (EID-750REN) Blokada uchwytu zaciskowego (EID-750REN) AKCESORIA STANDARDOWE Uchwyt pomocniczy, ogranicznik głębokości, wiertło, śruba i kołek. ZASTOSOWANIA Używajcie waszej wiertarki tylko zgodnie z poniższym przeznaczeniem: 61 ■ Wiercenie w drewnie i plastiku. ■ Wiercenie w betonie (jedynie wiercenie udarowe). ■ Wiercenie w metalach jak stal, miedź, płyty aluminiowe, inox, rury. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 62 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski ■ POZIUM HAŁASU Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A) W takim wypadku użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji akustycznej i nosić osłony słuchowe. WYBRANIE FUNKCJI UDARU (RYS. 5) Przycisk umożliwiający przejście na funkcję udaru (F) znajduje się na górze narzędzia. SPUST-WŁĄCZNIK (RYS. 1 & 3) ■ W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia, naciśnijcie lub zwolnijcie spust- włącznik (A). ■ Ustawcie prędkość obrotów przy pomocy zmiennika prędkości. Następnie możecie kontrolować prędkość naciskając silniej lub słabiej palcem na spust. ■ Maksymalną prędkość wiercenia można ustawić przy pomocy przekładni zmiany prędkości (D). ■ Jeżeli chcecie zablolować waszą wiertakę na ciągłe funkcjonowanie na pewnej prędkości, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję "włączone" (E) przy jednoczesnym wciśnięciu spustu. W celu odblokowania tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust. WIERCENIE NORMALNE: Przesuńcie przycisk w stronę symbolu " " dla obrotów bez udaru. WIERCENIE UDAROWE: Przesuńcie przycisk w stronę symbolu " " dla wiercenia udarowego. FUNKCJONOWANIE NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ SZCZELIN WENTYLACYJNYCH (J) ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE CHŁODZENIE SILNIKA. WIERCENIE W DREWNIE Aby uniknąć tworzenia się odprysków wokół otworu na odwrocie obrabianego przedmiotu, umieśćcie płytę drewnianą pod obrabianym przedmiotem. INWERSJA KIERUNKU OBROTÓW (RYS. 2) ■ W celu zmiany kierunku obrotów wiertła, zatrzymajcie narzędzie zwalniając palec ze spustu i popchnijcie przełącznik inwersji (B). ■ Kiedy przełącznik inwersji znajduje się na pozycji "forward", obroty odbywają się w kierunku wskazówek zegara (patrząc od końcówki przewodu). ■ WIERCENIE W METALU Możliwe jest wiercenie w metalach jak stal, miedź płyty aluminium, inox, rury. Zaznaczcie miejsce, które chcecie przewiercić przy pomocy gwoździa lub stempla. Nie używajcie funkcji udaru do tego typu materiałów. Kiedy przełącznik inwersji znajduje się na pozycji "reverse", obroty odbywają się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. WIERCENIE W BETONIE Kamienie i beton przewierca się zwykle wiertarką udarową. Kiedy wiercicie w delikatnym materiale, takim jak kafle ścienne, koniecznie należy zacząć wiercenie wiertarką ustawioną na tryb normalny zanim zaczniecie wiercić z funkcją udaru. BLOKADA UCHWYTU ZACISKOWEGO (EID-750REN) Wasza wiertarka jest wyposażona wyposażona jest w system automatycznej blokady uchwytu zaciskowego, który blokuje go przy dokręcaniu i odkręcaniu. Kiedy wiercicie głębokie otwory, należy regularnie wyjmować wiertło podczas operacji wiercenia w celu usunięcia kurzu i wiórów zarówno z otworu jak i z wiertła. ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA (RYS. 4) ■ Wprowadźcie trzpień wiertła (I) do uchwytu zaciskowego tak daleko jak to możliwe. ■ Dokręćcie zdecydowanie uchwyt obracając pierścień w prawą stronę. Aby zdjąć wiertło, obracajcie pierścień uchwytu narzędziowego w lewo. UCHWYT POMOCNICZY I OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI (RYS. 6) Uchwyt pomocniczy Uchwyt pomocniczy (H) może obracać się o 360° wokół osi. 62 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 63 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski UCHWYT POMOCNICZY I OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI (RYS. 6) KONSERWACJA Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest sprawne. Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia. Dajcie trochę luzu uchwytowi obracając go w kierunku L i zablokujcie go w wygodnej pozycji roboczej obracając go w kierunku M. Ogranicznik głębokości Ogranicznik głębokości (G) umożliwia precyjne wiercenie otworów na wstępnie ustawioną głębokość. KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI. PRZED ZMIANĄ AKCESORII CZY ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY. Głębokość otworu odpowiada odległości między końcem wiertła i ogranicznikiem głębokości. Aby odblokować ogranicznik głębokości w celu modyfikacji ustawienia, obróćcie uchwyt w kierunku L. Po ustawieniu głębokości, zablokujcie ponownie ogranicznik głębokości obracając uchwyt w kierunku M. UWAGA Dla większego bezpieczeństwa i lepszej pewności, wszystkie naprawy powinny być wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. SCHOWEK NA WIERTłA (EID-750REN) (RYS. 7) Uchwyt pomocniczy ma wgłębienie, co umożliwia przechowywanie w nim wierteł zamiennych. Aby otworzyć ten schowek, należy odkręcić zakrętkę znajdującą się pod żółtym wyżłobieniem uchwytu pomocniczego obracając ją w lewą stronę. ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE. LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD NAPIĘCIE Wasze narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną podłączenia pod napięcie (K) która zaświeca się, gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta zwraca uwagę na fakt, że narzędzie jest pod napięciem i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust- włącznik. 63 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 64 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA RYOBI ■ Ne preobremenjujte orodja. Če orodje uporabljate, tako kot je predvideno, boste delo opravili boljše in bolj varno. Preden začnete uporabljati izdelek, pazljivo preberite PRIROČNIK ZA UPORABNIKA in NAVODILA ZA VARNO UPORABO. Tako boste poskrbeli za svojo varnost in zadovoljstvo. ■ Uporabljajte pravo orodje. Ne uporabljajte majhnega orodja ali priključkov za delo, ki potrebuje večje in težje orodje. Ne izvajajte del, za katera orodje ni predvideno. ■ Uporabljajte varnostna očala. Če se pri delu dviguje prah, uporabite tudi zaščito za obraz oziroma protiprašno masko. ■ Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju. Ko prenašate orodje, ga ne držite za kabel in ne vlecite sunkovito, ko kabel izklapljate iz vtičnice. Poskrbite, da kabel ne bo izpostavljen toploti, oljem ali ostrim robovom. ■ Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. V vsakem trenutku imejte varen stop in pazite na ravnotežje. ■ Skrbno vzdržujte orodje. Poskrbite, da bo orodje za rezanje vedno nabrušeno in čisto, saj bo tako delovalo boljše in bolj varno. Sledite navodilom za podmazovanje in menjavo pribora. Občasno se prepričajte, ali je kabel orodja poškodovan. Če je, naj vam ga popravijo v pooblaščeni servisni delavnici. Preglejte tudi podaljške in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in brez madežev olja ali masti ■ Ko orodja ne uporabljate, pred servisiranjem in ko menjate pribor (rezila, svedre, rezkala), Izključite orodje iz električne napeljave. ■ Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Orodja, ki je priključeno na napetost, nikoli ne prenašajte tako, da držite prst na stikalu za vklop. Preden priključite orodje na napetost, se prepričajte, da je izklopljeno. ■ Ko z orodjem delate zunaj, uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni uporabi na prostem. ■ Bodite pozorni. Glejte, kaj delate in ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni. ■ Preglejte, ali je kateri od delov poškodovan. Preden nadaljujete z uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepričajte se, da so deli pravilno naravnani, da niso poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja. Zaščitne elemente in druge poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače. Okvarjene dele naj vam zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. NAVODILA ZA VARNO UPORABO ■ Prepričajte se, da orodje priključite le na napetost, ki je navedena na identifikacijski plošči. ■ Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali kateri od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli v dobrem stanju. ■ Če delate na višini, vedno zavarujte orodje. ■ Ko orodje deluje, se nikoli ne dotikajte rezila, svedra, brusnega koluta ali drugih premikajočih se delov. ■ Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči se del v stiku s predmetom, ki ga obdelujete. ■ Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo. ■ PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne priporoča, lahko povzročite nevarnost. ■ NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične nadomestne dele. ■ OPOZORILO: Ko uporabljate električne naprave, vedno upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara, električnega udara in telesnih poškodb: ■ ■ Vzdržujte čisto delovno okolje. Nered na delovnem pultu povzroča nesreče. Upoštevajte svoje delovno okolje. Ne dovolite, da bi po orodju deževalo in ga ne uporabljajte na vlažnem ali mokrem mestu. Poskrbite, da bo delovno okolje dovolj osvetljeno. Ne uporabljajte električnega orodja, kjer lahko pride do požara ali električnega udara. ■ Varujte se pred električnim udarom. Pazite, da se vaše telo ne dotika ozemljenih površin (na primer: pipe, radiatorji, štedilniki, hladilniki). ■ Ne dovolite, da se vam približajo otroci. Ne dovolite, da bi se obiskovalci dotikali orodja ali kablov. Obiskovalci naj se ne zadržujejo v delovnem območju. ■ Pospravite orodje, ki ga ne uporabljate. Ko orodja ne uporabljate, ga hranite na suhem mestu, visoko ali zaklenjenega, tako da ne bo na dosegu otrok. 64 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 65 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko NAVODILA ZA VARNO UPORABO ■ Prepričajte se, da je vrtalni sveder trdno nameščen. Nepravilno montiran sveder je zelo nevaren, saj se lahko med vrtanjem zlomi ali odleti. ■ Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele. Za delo zunaj priporočamo uporabo zaščitnih rokavic in obutve, ki ne zdrsuje. Dolge lase pokrijte z zaščitnim pokrivalom. ■ Orodje držite trdno z obema rokama. Če ga ne boste trdno držali, lahko povzročite nesrečo in se poškodujete. ■ Ko vrtate v zid, tla ali druge površine, ki vsebujejo električno napeljavo, se nikoli ne dotikajte vpenjalne glave ali kovinskih delov ohišja. Orodje držite le za plastični ročaj, da se izognete električnemu udaru. ■ STANDARDNI PRIBOR Pomožni ročaj, nastavek za nastavitev globine, vrtalni sveder, vijak in vložek. UPORABA Uporabljajte samo za spodaj navedena dela: Vrtanje kovin: jeklo, medenina, aluminijaste plošče, nerjaveče jeklo in cevi. STIKALO ZA VKLOP (SLIKA 1 & 3) EID-750REN ■ Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite stikalo (A). ■ Hitrost lahko izbirate med višjo in nižjo prestavo, tako da na stikalo pritiskate bolj ali manj. Maksimalna hitrost vrtalnika je nastavljiva na različne hitrosti s pomočjo izbirnega stikala za hitrost. ■ Največjo hitrost vrtalnika lahko nastavite tako, da uporabite gumb za spreminjanje hitrosti (D). ■ Če hočete, da vrtalnik deluje neprekinjeno, pritisnite gumb za neprekinjeno delovanje (E). Ko želite izklopiti neprekinjeno delovanje, še enkrat pritisnite stikalo za vklop. 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0-2700 min-1 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0-2800 min-1 0-44800 2,5 kg OPIS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Vrtanje v beton (samo udarno vrtanje). ■ Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko preseže 85 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika. ZNAČILNOSTI EID-500RE Vrtanje v les in plastiko ■ NASTANEK HRUPA Ko vrtate, morate obdelovanec vedno trdno vpeti s spono ali v primež, da se ne premakne zaradi vrtenja svedra. Napetost Vpenjalna glava Zmožnosti vrtanja les jeklo beton Vhodni učinek Hitrost brez obremenitve Št. udarcev na minuto Teža ■ SPREMINJANJE SMERI VRTENJA (SLIKA 2) Stikalo za vklop Gumb za izbiro smeri vrtenja Samozatezna vpenjalna glava (brez orodja) Gumb za spreminjanje hitrosti Gumb za neprekinjeno delovanje Gumb za izbiro načina vrtanja Nastavek za nastavitev globine Pomožni ročaj Sveder Reže za zračenje Signalna luč za orodje pod napetostjo Mesto za shranjevanje svedrov (EID-750REN) Blokada vretena (EID-750REN) 65 ■ Če želite spremeniti smer vrtenja, ustavite orodje in potisnite gumb za izbiro smeri vrtenja (B) na nasprotno stran. ■ Ko se gumb nahaja v položaju “forward”, se nastavek vrti v smeri urinega kazalca, če gledamo iz smeri ročaja. ■ Ko se gumb nahaja v položaju “reverse”, se nastavek vrti v nasprotni smeri urinega kazalca. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 66 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko BLOKADA VRETENA (EID-750REN) VRTANJE V BETON Za preprosto menjanje svedra je vrtalnik opremljen s samodejno blokado vretena, ki drži vreteno na mestu med postopkom zrahljanja in pritegnitve vpenjala. Za vrtanje v kamen in beton je ponavadi najprimernejši način udarnega vrtanja. Če vrtate v občutljive materiale, na primer zidne keramične ploščice, začnite z navadnim vrtanjem, ko pa je ploščica prevrtana, nadaljujte z udarnim vrtanjem. MONTAŽA IN ODSTRANJEVANJE SVEDRA (SLIKA 4 ) Ko luknja postane globoka, občasno izvlecite sveder, da lahko odstranite ostanke s svedra in iz luknje. ■ Vstavite sveder (I) v vpenjalo tako daleč kolikor gre ravni del. ■ Trdno privijte vpenjalno glavo, tako da jo vrtite v smeri urinega kazalca. ■ Sveder odstranite tako, da vrtalno glavo vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. POMOŽNI ROČAJ IN NASTAVEK ZA NASTAVITEV GLOBINE (SLIKA 6) Pomožni ročaj Pomožni ročaj (H) lahko zavrtite za 360°. Pomožni ročaj lahko sprostite, tako da ga vrtite v smeri L in ga v želenem položaju spet privijete, tako da ga vrtite v smeri M. IZBIRANJE MED NAČINOM VRTANJA IN NAČINOM UDARNEGA VRTANJA (SLIKA 5) Gumb za izbiro načina vrtanja (F), s katerim lahko preklopite med navadnim in udarnim vrtanjem, se nahaja na zgornji strani orodja. Nastavek za nastavitev globine NAČIN VRTANJA: Gumb potisnite proti simbolu “ za vrtanje brez udarnega delovanja. “ Globina luknje bo enaka razdalji med koncem svedra in koncem palice za nastavitev globine. NAČIN UDARNEGA VRTANJA: Gumb potisnite proti Vrtite pomožni ročaj v smeri L, da sprostite palico, nato pa jo nastavite na želeno globino. Ko nastavite globino, zopet pritrdite palico, tako da pomožni ročaj vrtite v smeri M. simbolu “ Če želite vrtati luknje natančno določene globine, to storite s pomočjo nastavka za nastavitev globine (6). “ za udarno vrtanje. DELOVANJE MESTO ZA SHRANJEVANJE SVEDROV (EID-750REN) (SLIKA 7) NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE (J), SAJ SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA. Dodatni ročaj ima prav tako prostor za shranjevanje svedrov. Za dostop do tega prostora je treba naprej odviti končni pokrov pod rumeno oblogo v nasprotni smeri urnega kazalca. VRTANJE V LES Če želite preprečiti trganje lesa, luknjo izvrtajte iz zadnje strani obdelovanca, pod njega pa postavite kos odpadnega lesa. SIGNALNA LUŚ ZA ORODJE POD NAPETOSTJO VRTANJE V KOVINO Vaše orodje ima signalno luč za orodje pod napetostjo (K), ki se prižge takoj, ko orodje priključite na napetost. Luč opozarja uporabnika, da je orodje pod napetostjo in se bo zagnalo, ko boste pritisnili stikalo. Vrtate lahko tudi v kovine, kot so: jeklo, medenina, aluminijeve plošče, nerjaveče jeklo in cevi. Točko, kjer boste vrtali, označite z žebljem ali šilom. Za te materiale ne uporabljajte načina udarnega vrtanja. 66 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 67 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko OPOZORILO Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo zagotovila varnost in zanesljivost. VZDRŽEVANJE Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v brezhibnem stanju. Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali. SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE. NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO, SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA ORODJA, VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽJA. 67 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 68 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski ■ HVALA ŠTO STE KUPILI RYOBI PROIZVOD Za optimalnu i sigurnu uporabu pažljivo pročitajte ovaj KORISNIČKI PRIRUČNIK, kao i SIGURNOSNE UPUTE prije uporabe alata. ■ SIGURNOSNE UPUTE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama prikazanima na informativnoj pločici na alatu. Nikad ne rabite alat ako nedostaju kućište ili vijci. Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite na mjesto prije uporabe. Pazite da sve dijelove održavate u dobrom radnom stanju. Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima čvrsti oslonac. Nikad ne dirajte oštricu, svrdlo, brus ili druge pokretne dijelove tijekom uporabe. Nikad ne stavljajte u pogon svoj alat ako je jedan od njegovih pokretnih elemenata u kontaktu s radnom površinom. Nikad ne ostavljajte svoj alat prije no što se u potpunosti zaustave svi njegovi pokretni dijelovi. DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one preporučene u ovom priručniku može predstavljati opasnost. REZERVNI DIJELOVI: u slučaju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. UPOZORENJE: pri uporabi električnih alata treba neophodno poštivati osnovne sigurnosne upute kako biste izbjegli opasnost od požara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda. Neka vaša radna površina bude čista. Površine ili stolovi na kojima ima mnogo stvari pogodne su za nezgode. Imajte na umu kakva je vaša radna okolina. Električni alat nemojte ostavljati na kiši. Električni alat nemojte upotrebljavati na mokrim ili vrlo vlažnim mjestima. Neka vaša radna površina bude dobro osvijetljena. Električni alat nemojte upotrebljavati na mjestima gdje postoji opasnost od požara ili strujnog udara. Zaštitite se od strujnog udara. Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd. Djecu držite na udaljenosti. Posjetitelji ne smiju dirati ni alat ni produžni kabel. Sve posjetitelje treba udaljiti iz zone rada. Pospremite alat kojim se ne koristite. Ako aparat ne upotrebljavate, treba ga spremiti na suho mjesto koje je visoko ili zaključano, izvan dosega djece. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 68 Ne primjenjujte silu na alat. Vaš električni alat bit će učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali po režimu za koji je predvien. Upotrebljavajte prikladni alat. Na mali alat ne primjenjujte silu kako biste obavili radove namijenjene alatu većeg kapaciteta. Vaš alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen. Nosite sigurnosne naočale. Ako se pri radu stvara prašina, dobro je da nosite zaslon za lice ili masku protiv prašine. Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja i svih oštrih predmeta. Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Brižno održavajte svoj alat. Za bolje rezultate i optimalnu sigurnost, pazite da alat uvijek bude naoštren i čist. Nauljite i mijenjajte nastavke prema uputama. Redovito pregledavajte vaš alat i, ako primijetite oštećenja, odnesite ga na popravak ovlaštenom tehničaru u ovlašteni Ryobi servis. Redovito provjeravajte stanje produžnog kabela i zamijenite ga ako je oštećen. Pazite na to da ručke uvijek budu suhe, čiste te da na njima nema ostataka ulja ili masti. Kad svoj aparat ne rabite, prije održavanja, ili u slučaju izmjene nastavka (sječiva, glave, itd), vaš alat mora biti isključen iz struje. Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata. Alat nemojte prenositi dok je uključen i dok prst držite na otponcu. Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”. Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Budite oprezni. Dobro gledajte što radite. Oslonite se na zdravi razum. Ne upotrebljavajte alat ako ste umorni. Provjerite sadrži li alat oštećene dijelove. Prije nego što nastavite rabiti vaš alat, provjerite može li oštećeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati ili je završio svoju funkciju. Provjerite kako su pokretni dijelovi poravnati, jesu li učvršćeni te sve drugo što bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Zaštita za oštricu i svi drugi oštećeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaštenom Ryobi servisu osim ako u ovom priručniku nije drugačije navedeno. Zamijenite sve oštećene dijelove u ovlaštenom Ryobi servisu. Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne omogućava da ga uključite i isključite. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 69 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski SIGURNOSNE UPUTE ■ ■ ■ ■ ■ STANDARDNI DODACI Provjerite je li svrdlo ispravno montirano na alatu. Svrdlo montirano na neispravan način može se pokazati vrlo opasnim: ono se može slomiti ili se izbaciti tijekom bušenja. Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku odjeću i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne dijelove. Preporučamo vam da kad radite na otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne cipele. Ako imate dugu kosu, pokrijte je i zaštitite. Alat čvrsto držite s obje ruke. Ako ga ne držite dobro, riskirate da se teško ozlijedite. Nikad ne dotičite valjak ili druge metalne dijelove bušilice dok vršite bušenje u zidu, u tlu ili drugim površinama koje pokrivaju električne vodove. Držite samo za plastični dio ručke da biste izbjegli sav rizik od električnog udara. Držite komad koji obraujete na mjestu na mjestu pomoću učvršćivača zglobova ili škripa. Na taj način, rotiranjem bušilice ne riskirate da se on pomakne. Pomoćna ručka, korijen svrdla, bušilica, vijak i glava. PRIMJENA Ručnu bušilicu upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje spomenute: ■ ■ ■ IZLOŽENOST BUCI Buka (ili razina akustičnog pritiska) na mjestu rada može prijeći vrijednost od 85 dB(A). U tom slučaju korisnik mora poduzeti mjere zvučne izolacije i nositi štitnike za uši. OTPONAC (SLIKA 1 &3) KARAKTERISTIKE PROIZVODA Napon Kapacitet stezne glave Dubina vrtanja drveta čelika beton Upijajuća snaga Brzina bez opterećenja Udara u minuti Težina ■ EID-500RE EID-750REN 230 V~50 Hz 13 mm 230 V~50 Hz 13 mm ■ ■ 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0- 2700 min-1 0-43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0- 2800 min-1 0-44800 2,5 kg ■ Kako biste uključili ili isključili alat, pritisnite ili otpustite otponac (A). Podesite brzinu vrtnje uz pomoć mjenjača brzine (D). Možete ju zatim kontrolirati vršenjem jačeg tlaka svojim prstom na otponac. Maksimalna brzina bušenja može se podesiti pomoću mjenjača brzine. Ako želite da zaključate svoju bušilicu za stalni rad na odreenoj brzini, pritisnite gumb za zaključavanje na poziciju “pogon” (E) istovremeno pritišćući na otponac. Za otključavanje ove funkcije, ponovno pritisnite otponac. PROMJENA SMJERA ROTACIJE (SLIKA 2) OPIS ■ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Bušenje drveta i plastike. Bušenje betona (samo ručno bušenje). Bušenje metala poput tvrdog čelika i bakra, aluminijskih ploča, nehrajućeg čelika i olova. Prekidač na otponcu Mjenjač smjera Samostežuća stezna glava Mjenjač brzine Dugme za zaključavanje u položaju otponca “uključeno” Birač funkcije “ručno” Svrdlo s mjeračem dubine Pomoćna ručka Konektor Otvori za ventilaciju Signalno svjetlo za napon Pretinac za pospremanje svrdla (EID-750REN) Blokada stezne glave (EID-750REN) ■ ■ Za obrtanje smjera rotiranja bušilice, zaustavite alat otpuštanjem otponca i pritisnite mjenjač smjera (B). Kad je mjenjač smjera rotacije postavljen na poziciju “forward”, rotiranje se obavlja u smjeru kazaljki na satu (gledajući iz smjera na kojem se nalazi ručka alata). Kad je mjenjač na poziciji “reverse”, rotiranje se obavlja u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu. BLOKADA STEZNE GLAVE Vaša bušilica opremljena je automatskim sustavom blokade stezne glave koji je blokira dok je stežete ili otpuštate. 69 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 70 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski Otpustite ručku tako što ćete je okrenuti u pravcu L, a blokirajte je u udobnoj radnoj poziciji tako što ćete je okrenuti u pravcu M. UKLANJANJE I ČIŠĆENJE SVRDLA (SLIKA 4) ■ ■ ■ Umetnite svrdlo (I) što dublje moguće u steznu glavu. Učvrstite valjak okrećući prsten prema lijevo. Za uklanjanje svrdla, okrenite prsten valjka prema desno. Svrdlo s mjeračem dubine Svrdlo s mjeračem dubine (G) omogućava bušenje otvora na precizan način do unaprijed odreenje dubine. BIRANJE FUNKCIJE RUČNOG BUŠENJA (SL. 5) Dubina otvora odgovara udaljenosti izmeu kraja bušilice i korijena svrdla. Gumb za omogućavanje prelaska na ručnu funkciju (F) smješten je s gornje strane alata. Da biste odblokirali donji kraj svrdla u cilju omogućavanja podešavanja, okrenite ručku u pravcu L. Kad je svrdlo podešeno, ponovo blokirajte korijen svrdla tako što ćete okrenuti ručku u pravcu M. NORMALNO BUŠENJE: Pritisnite gumb ka simbolu “ “ za rotiranje bez ručnog bušenja. RUČNO BUŠENJE: Pritisnite gumb ka simbolu “ za ručno bušenje. PRETINAC ZA POSPREMANJE SVRDLA (EID-750REN) (SL. 7) “ Pomoćna drška ima pretinac u koji je moguće pohraniti rezervna svrdla. Za otvaranje pretinca treba odviti čep koji se nalazi ispod žutog utora pomoćne ručke okretanjem na lijevo. DJELOVANJE PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU (J), KAKO BISTE OMOGUĆILI ISPRAVNO HLAENJE MOTORA. SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON BUŠENJE DRVA. Vaš alat opremljena je signalnim svjetlom za napon (K) koje se pali kad je alat uključen u struju. To signalno svjetlo upozorava vas da je alat pod naponom te da će se uključiti čim pritisnete otponac. Da biste izbjegli stvaranje ivera oko otvora s unutarnje strane dijela koji obraujete, postavite drvenu pločicu ispod komada koji obraujete. BUŠENJE METALA ODRŽAVANJE Moguće je bušiti metale poput tvrdog čelika i bakra, aluminijskih ploča, nehrajućeg čelika i olova. Obilježite mjesto gdje želite izbušiti otvor uz pomoć klina ili šila. Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom stanju. Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje odnesete u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog podmazivanja i čišćenja. Ne rabite funkciju ručnog bušenja na ovim vrstama materijala. BUŠENJE BETONA D OK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA PODEŠAVANJA. PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE D ODATAKA ILI POTROŠNIH DIJELOVA (SJEČIVO, KONEKTOR, ITD.) ISKLJUČITE KABEL ZA NAPAJANJE IZ STRUJE, KAO I PRIJE PODMAZIVANJA ILI RADA NA ALATU. Kamen i beton se obično buše ručnim bušenjem. Kad bušite u osjetljiv materijal poput zidnih ploča, neophodno je početi s bušenjem s bušilicom podešenom na normalan način i onda nastaviti bušiti funkcijom ručnog bušenja. Kad bušite duboke otvore, redovito vadite bušilicu tijekom operacije bušenja da biste mogli ukloniti prašinu i strugotinu iz otvora i iz bušilice. UPOZORENJE Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. POMOĆNA RUČKA I KORIJEN SVRDLA S MJERAČEM DUBINE (SL. 6) SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH NAKNADNO MOGLI KONZULTIRATI. Pomoćna ručka Pomoćna ručka (H) može se okretati za 360°. 70 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 71 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe ■ BİR RYOBI ÜRÜNÜ SATINALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ ■ Yüksek kaliteli ve güvenli kullanm için, bu aleti kullanmadan önce mevcut KULLANMA KILAVUZUNU ve GÜVENLİK ÖNLEMLERİNİ dikkatlice okuyunuz. ■ GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Kullanlan gerilimin alet üzerindeki bilgi plakasnda belirtilen talimatlara uyduğundan emin olunuz. Kar ter ya da cvatalar eksikse aletinizi asla kullanmaynz. Karter y ada cvatalar çkartlmşsa, kullanmdan önce yerlerine yeniden taknz. Tüm parçalar düzgün çalşacak şekilde muhafaza etmeye özen gösteriniz. Yüksekte çalşyorsanz, aletlerinizi skca tutmaya özen gösteriniz. Bçağa, delgiye, parlatc taşa yada diğer parçalara kullanm esnasnda asla dokunmaynz. Hareketli parçalardan biri çalşma yüzeyiyle temasta olduğunda asla cihaz çalştrmaynz. Tüm hareketli parçalar durmadan önce aleti yere brakmaynz. AKSESUARLAR: Mevcut kullanma klavuzunda tavsiye edilen aksesuarlar ve parçalar dşnda başkalarn kullanmak tehlike oluşturur. YEDEK PARÇALAR: değiştirme durumunda sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. UYARI: kablosuz elektrikli aletlerin kullanm srasnda, yangn, yaralanma ve bataryadan kaçak risklerini azaltmak için kullanma klavuzuna uymak gereklidir. Çalşma ortamnz temiz tutunuz. Kalabalk ortamlar yada çalşma masalar kazalara elverişlidir. Çalşma ortamnz dikkate alnz. Elektrikli aletleri yağmurda brakmaynz. Elektrikli aletleri, slak yada çok nemli or tamlarda kullanmaynz. Çalşma ortamnzn iyi aydnlatlmş olmasna dikkat ediniz. Yangn yada elektrik çarpmas riski bulunan yerlerde elektrikli aletleri kullanmaynz. Elektrik çarpmasndan korununuz. Toprakl prizi olan eşyalar (hor tumlar, radyatör ler, ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Çocuklar uzak tutunuz. Ziyaretçiler ne alete ne de uzantsna dokunmamaldr. Tüm ziyaretçiler çalşma ortamndan uzak tutulmaldr. Kullanmadğnz aletleri kaldrnz. Kullanlmadğ zamanlarda, aletiniz kuru, yüksek yada anahtar ile kilitlenebilen, çocuklarn uzanamayacağ bir yere kaldrlmaldr. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 71 Aleti zorlamaynz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr. İlgili aleti kullannz. Küçük aletleri, yüksek kapasiteli bir aletin yapabileceği bir işi yapmaya zorlamaynz. Aletinizi sadece yapm amacna uygun işlerde kullannz. Güvenlik gözlükleri kullannz. Çalşma toz çkartyorsa, yüz koruyucusu ya da toz maskesi kullannz. Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve fişten çekmek için aletten yada kordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü s kaynağndan, yağdan, kesici aletlerden uzak tutunuz. Daima dengenizi koruyunuz. Aletinize özenle baknz. İyi sonuç ve maksimum güvenlik için, aletlerin daima temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat ediniz. Aksesuarlar talimatlara göre yağlaynz ve değiştiriniz. Aletinizi düzenli olarak kontrol ediniz ve şayet arzal ise, Ryobi Yetkili Merkez Ser visinde yetkili bir teknisyen tarafndan tamirini yaptrnz. Uzantclarn durumlarn düzenli olarak kontrol ediniz ve zarar görmüşler ise değiştiriniz. Saplarn daima kuru, temiz olduklarndan ve yağ bulunmadğndan emin olunuz. Kullanilmadigi zaman, bakimdan önce veya aksesuar (biçak, uç, vs...) değişimi durumunda aletinizin fişi çkarlmş olmaldr. Zamansz çalşmalara engel olunuz. Fişe takl olduğu zamanlarda, aletinizi par mağnz çalştr ma düğmesinin üzerinde dolaştrmaynz. Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da olduğundan emin olunuz Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda kullanma uygun uzatma kablosu kullannz. Dikkatli kalnz. Yaptğnz işe baknz. Sağduyulu olunuz. Aletinizi yorgun olduğunuzda kullanmaynz. Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce, zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Aletin işleyişini bozabilecek parçalarn yerlerini ve bakmn, montaj ve diğer parçalar kontrol ediniz. Bçak koruyucu yada zarar görmüş tüm parçalar, Ryobi Merkez Yetkili Servisinde tamir edilmeli yada değiştirilmelidir. Tüm arzal parçalar Ryobi Yetkili Merkez Servisinde değiştirtiniz. Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz. Perçinin alet üzerine doğru monte edildiğinden emin olunuz. Yanlş taklmş bir perçin çok tehlikeli olabilir: Krlabilir veya delme srasnda atlabilir. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S DK 11:30 N Page 72 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI ■ ■ ■ ■ UYGULAMALAR Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalar tarafndan kaplabilecek bol giysiler yada taklar kullanmaynz. Dşarda çalşrken, koruyucu eldivenler ve kaymayan ayakkablar giymenizi tavsiye ediyoruz. Saçlarnz uzun ise, kapatarak koruyunuz. Aleti iki elle skca tutunuz. İyi tutmazsanz, ciddi şekilde yaralanabilirsiniz. Duvar, zemin veya elektrik kablo içeren başka yüzeyler deldiğinizde matkabn metal ksmlarn veya mandreline asla dokunmaynz. Elektrik çarpma risklerini önlemek için matkab yalnzca plastik tutma kolundan tutunuz. Üzerinde çalşlacak parçay conta skc veya klf yardmyla yerinde tuttuğunuzdan emin olunuz. Bu şekilde, perçinin dönüşü yerinin değişmesine neden olmaz. Matkap sadece aşağda belir tilen uygulamalarda kullannz: ■ Ahşap ve plastik delme. ■ Beton delme (yalnzca darbeli delme) ■ Çelik veya bakr, alüminyum, inoks tabakalar ve boru delme. SESE MARUZ KALMA Çalşma alanndaki ses (veya akustik basnç seviyesi) 85 dB’i (A) açabilir. Bu durumda, kullanc tarafndan baz akustik yaltm ve kulak koruma tedbirleri alnmaldr. ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEKIL. 1 & 3) ■ TEKNİK ÖZELLİKLER ■ EID-500RE Basnç Torna kavrağ kapasitesi Delme kapasitesi ahşap çelik beton Tüketilen güç Boşta hz Dakika devir Ağrlk EID-750REN 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 13 mm 13 mm ■ 25 mm 10 mm 13 mm 500 W 0 - 2700 dak. 0 - 43200 2,3 kg 30 mm 13 mm 13 mm 750 W 0 - 2800 dak. 0 - 44800 2,5 kg ■ DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİME (ŞEK. 2) TANIMLAMA A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Aleti çalştrmak veya durdurmak için, çalştrma düğmesine (A) basnz veya düğmeyi bkarnz. Hz değiştiricisi (D) yardmyla dönme hzn ayarlaynz. Daha sonra, parmağnz çalştrma düğmesinde olduğunda yavaş veya daha hzl bir bask uygulayarak kontrol edebilirsiniz. Matkabun maksimum hz değişken hz seçicisini ayarlayarak farkl hzlara ayarlanabilir. Matkabnz belirli bir hzda sürekli çalşma için kilitlemek istiyorsanz, çalştrma düğmesini basl tutarak kilitleme düğmesine “Marş” (E) konumunda basnz. Bu fonksiyonun kilidi açmak için, çalştrma düğmesine yeniden basnz. ■ Çalştrma düğmeli elektrik akm anahtar Dönüştürme düğmesi Kendi üzerinde sklabilen torna kavrağ Hz değiştiricisi “çalşma” konumunda kilitleme düğmesi “Darbe” işlevi seçicisi Derinlik dayanağ Yardmc tutma kolu Uç Havalandrma fanlar Akm verme gösterge lambas Parçnn saklanmas (EID-750REN) Mil kilidi (EID-750REN) ■ ■ Perçinin dönüş yönünü değiştirmek için, çalştrma düğmesini brakarak aleti durdurunuz ve dönüştürme komütatörüne (B) basnz. Değiştir me komütatörü “forward” konumunda olduğunda, dönüş saat yönüne (koldan bakldğnda) gerçekleşir. Komütatörü “reverse” konumunda olduğunda, dönüş saat yönü tersinde gerçekleşir. MIL KILIDI (EID-750REN) Matkap ucunun kolay bir şekilde değiştirilmesi için, aynay skmak ve gevşetmek için bu matkapta mili düz tutan otomatik mil kilidi bulunmaktadr. STANDART AKSESUARLAR Yardmc tutma kolu, derinlik dayanağ, perçin, vida ve dirsek. 72 EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P 26/08/05 NL S 11:30 DK N Page 73 FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe PERÇİNİN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI (ŞEK. 4) ■ ■ ■ YARDIMCI TUTMA KOLU VE DERİNLİK DAYANAĞI (ŞEK. 6) Bu aynann düz ksm gidebileceği kadar matkap ucunu (I) aynaya takn. Halkay sola doğru çevirerek mandreni sk şekilde kapatnz. Perçini çkarmak için, mandrenin halkasn sağa doğru çevirin. Yardmc tutma kolu Yardmc tutma kolu (H) 360° dönebilir. L yönüne çevirerek tutma kolunda boşluk açn ve M yönüne çevirerek rahat bir çalşma konumunda kilitleyiniz. Derinlik desteği Derinlik dayanağ (G) önceden ayarlanan bir derinlikte kesin şekilde delikler delmeyi sağlar. DARBE FONKSİYONUNUN SEÇİMİ (ŞEK. 5) Deliğin derinliği perçinin ucu ve derinlik dayanağ arasnda mesafeye uymaktadr. Darbe (F) fonksiyonuna geçişi sağlayan düğme aletin üstünde yer alr. Ayar değiştirmek amacyla derinlik dayanağn açmak kolu L yönüne çeviriniz. Derinlik bir kere ayarlandktan sonra, derinlik dayanağn kolu M yönüne çevirerek yeniden bloke ediniz. NORMAL MATKAP: Darbesiz dönüş için düğmeyi “ ” sembolüne doğru itiniz. DARBELİ MATKAP: Darbeli delme için düğmeyi “ PARÇNN SAKLANMAS (EID-750REN) (ŞEK. 7) ” sembolüne doğru itiniz. İŞLEYİŞ Yardmc tutamakda ayrca matkap uçlarn saklamak için bir yer bulunmaktadr. Bu yere ulaşm sağlamak için tutamaktaki Sar ksmn altndaki uç kapağn vidasn açn. MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASINI SAĞLAMAK İÇİN HAVALANDIRMA FANLARININ (J) ÜSTÜNÜ KAPATMAYINIZ. AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI AHŞAP DELME Aç taşlama makineniz, alet beslemeye takl olduğunda yanan akm verme gösterge lambasyla (K) donatlmştr. Bu gösterge lambas, taşlama makinesinin besleme altnda olduğundan ve akm anahtarn öne doğru çekeceğinizde çalşacağ konusuna dikkatinizi çekmektedir. Üzerinde çalşlacak parçann arkasnda sçramalar oluşturmay önlemek için, çalşlan parçann altna ahşap bir plaka yerleştiriniz. METAL DELME BAKIM Çelik veya bakr, alüminyum plakalar, inoks tabakalar veya boru gibi metaller delmek mümkündür. Bir çivi veya zmba yardmyla bir delik delmek istediğiniz yeri işaretleyiniz. Kullanmdan sonra, aletinizin doğru çalştğndan emin olun. Yağlama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir kere Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz önerilir. Bu tip malzeme için darbe fonksiyonunu kullanmaynz. MOTOR ÇALIŞTIĞINDA HİÇBİR AYARLAMA GERÇEKLEŞTİRMEYİN. AKSESUARLARI VEYA AŞINAN PARÇALARI (BIÇAK, UÇ, VS) DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE, ALETİ KULLANMADAN VEYA YAĞLAMADAN ÖNCE BESLEME KORDONUNU HER ZAMAN ÇEKİNİZ. BETON DELME Taş ve beton genelde darbeli bir matkap yardmyla gerçekleştirilir. Duvar fayanslar gibi hassas malzeme deldiğinizde, darbe fonksiyonuyla delmeye devam etmeden önce matkabnz normaldeyken delmeye başlamak gereklidir. DİKKAT Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. Derin delikler açtğnzda, deliğin ve perçinin atklarn ve tozunu yok etmek için delme işlemi srasnda perçini düzenli olarak çkarnz. BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. 73 EID-500RE&750REN_20 lgs F 26/08/05 11:30 GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D I GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. E Page 74 GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. EID-500RE&750REN_20 lgs DK 26/08/05 11:30 GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. N GARANTI - VILKÅR Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien. FIN TAKUUEHDOT Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin. GR ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση. Page 75 H A GARANCIA FELTÉTELEI Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. CZ ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy. RU ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ. èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. RO GARANŢIE - CONDIŢII Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie. EID-500RE&750REN_20 lgs PL 26/08/05 11:30 WARUNKI GWARANCJI Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów. Page 76 HR UVJETI GARANCIJE Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku. Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd. U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje. TR GARANTİ - ŞARTLAR Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya SLO GARANCIJSKA IZJAVA verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir. Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon. yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir. EID-500RE&750REN_20 lgs F GB D E I P NL S DK N FIN 26/08/05 11:30 Page 77 EID-500RE EID-750REN Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Sound pressure level Sound power level Weighted root mean square acceleration value dB(A) dB(A) B(A) dB(A) m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Valor da aceleração da média quadrática ponderada dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Lydtryksniveau Lydstyrkeniveau Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Schalldruckpegel Schallleistungspegel Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts Lydtrykknivå Lydstyrkenivå Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Äänenpainetaso Äänen tehotaso Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo dB(A) 9dB(A) m/s2 dB(A) dB(A) m/s2 EID-500RE&750REN_20 lgs 26/08/05 11:30 Page 78 EID-500RE EID-750REN Επίπεδο ακουστικής πίεσης Επίπεδο ακουστικής ισχύος Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Hangnyomás szint Hangerő szint A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 CZ Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Vážená efektivní hodnota zrychlení dB(A) dB(A) m/s2 dB(A) dB(A) RU ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ ‰Å(A) ‰Å(A) ‰Å(A) ‰Å(A) Ï/ÒÂÍ2 Ï/ÒÂÍ2 Nivel de presiune acustică Nivel de putere acustică Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Nivo zvočnega pritiska Nivo zvočne moči Efektivna vrednost uteženega pospeška dB(A) dB(A) m/s2 dB(A) dB(A) m/s2 Razina akustičnog pritiska Razina jačine zvuka Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a dB(A) dB(A) m/s2 dB(A) dB(A) m/s2 Akustik basnç düzeyi Ses güç seviyesi Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 GR H RO PL SLO HR TR EID-500RE&750REN_20 lgs F 26/08/05 11:30 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Page 79 FIN DECLARATION OF CONFORMITY GB D E I P NL S DK N TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 GR ∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 HU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 CZ RU RO PL SLO FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 HR KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 TR SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Machine: IMPACT DRILL Name of company: Address: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DEKLARACIJA O USKLAENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim normama ili normiranim dokumentima: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Type: EID-500RE / EID-750REN Ryobi Technologies FRANCE S.A. Z.I. PARIS NORD II 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name/Title: Michel Violleau Président/Directeur Général Signature: Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29 Name of company: Address: Ryobi Technologies (UK) Limited. ANVIL HOUSE, TUNS LANE, HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM Name/Title: Mark Pearson Managing Director Signature: Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701 Name of company: Address: Ryobi Technologies Gmbh ITTERPARK 7 D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829 Name/Title: Signature: Walter Martin Eichinger General Manager
1 / 1

Ryobi eid 500 re El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para