Miller Electric DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 18 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Antorcha TIG
Soldadura TIG
OM-1603/spa 199 528C
1/2005
DB1812R y DB1825R
Serie Diamondback
Antorchas TIG
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
ESPAÑOL
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE
USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de los símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros de antorchas GTAW 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Especificaciones 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Ciclo de trabajo 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALACION 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Conjunto de conectador de estilo internacional 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Conectando la antorcha 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mantenimiento rutinario 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Reparación de averías 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
CD O CA 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar
contaminación del tungsteno). 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Preparando el electrodo de tungsteno para soldar 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Posicionando la antorcha 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Movimiento de la antorcha mientras se suelda 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura 11 . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
ESPAÑOL
OM-1603 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE USAR
SR6_8/03
1-1. Uso de los símbolos
Significa ¡Advertencia! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles con este
procedimiento! Se muestran los peligros posibles en los símbolos
adjuntos.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia! ¡Cuidado! Peligros posibles de DESCARGA ELÉCTRICA Y
PIEZAS CALIENTES. Lea acerca de los símbolos y las instrucciones relacionadas para las acciones necesa-
rias para evitar los peligros.
Y Indica un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTE; no relacionado a seguridad.
1-2. Peligros de antorchas GTAW
PROTÉJASE USTED Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES GRAVES OF MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS. PERSONAS CON
MARCAPASOS MANTÉNGASE LEJOS HASTA CONSULTAR CON UN MÉDICO.PROTÉJASE Y PROTEJA AL PERSONAL DE POSIBLES
DAÑOS SERIOS O MORTALES. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LAS PERSONAS PORTADORAS DE MARCAPASOS DEBEN
MANTENERSE ALEJADAS Y CONSULTAR CON SU MÉDICO.
En los trabajos de soldadura, al igual que en la mayoría de los trabajos, se está expuesto a ciertos peligros. El trabajo de soldadura es seguro
cuando se toman precauciones. La información sobre seguridad proporcionada a continuación es sólo un resumen de la información sobre
seguridad que se encuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.
PERMITA SÓLO A PERSONAL CUALIFICADO REALIZAR LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN
LA SOLDADURA GTAW puede ser peligrosa.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la
piel.
1. Use careta de soldar con un lente de protección que filtre
correctamente.
2. Utilice la protección correcta para los ojos y el cuerpo
3. Cubra la piel expuesta.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden producir
la muerte.
1. Siempre utilice guantes aislantes secos.
2. Aíslese usted del trabajo y del suelo.
3. No toque electrodos o piezas bajo tensión eléctrica.
4. Repare o reemplace antorchas o aislamiento de cable
que esté dañado, o agrietado.
5. Apague la fuente de poder de soldadura antes de
cambiar electrodos de tungsteno o piezas de la
antorcha.
6. Mantenga tapas y manija bien asegurados.
LA SOLDADURA puede provocar fuegos o
explosiones.
1. No suelde cerca de material inflamable.
2. No suelde en contenedores o receptáculos cerrados
.
3. Observe que no haya incendio; tenga cercanos los
extintores.
EL RUIDO puede afectar los oídos; ALGUNAS
APLICACIONES, COMO LA PULSACIÓN son
ruidosas.
1. Verifique que los niveles de ruido no excedan aquéllos
especificados por OSHA.
2. Utilice tapones de oídos o protección acústica
aprobada si el nivel de ruido es elevado.
3. Advierta a otros que estén cerca sobre el peligro de
l
ruido.
LAS SUPERFICIES CALIENTES pueden quemar la
piel.
1. Permita que la antorcha se enfríe antes de tocarla.
2. No toque metal caliente.
3. Proteja a otros del contacto con metal caliente.
EL HUMO Y LOS GASES pueden ser peligrosos
para la salud.
1. Mantenga su cabeza fuera del humo y los gases.
2. Ventile el área, o use un aparato para respirar.
3. Lea las hojas de datos de seguridad de materiales
(MSDSs en inglés) y las instrucciones del fabricante
para el material que se esté usando.
EL ACUMULAMIENTO DE GASES puede le-
sionar o matar.
1. Cierre la fuente de gas cuando no se la esté
usando.
2. Siempre ventile los espacios encerrados o
utilice un respirador de aire aprobado.
OM-1603 Página 2
INFORMACIÓN SOBRE EMF
(CAMPO ELECTRO MAGNÉTICO)
Las consideraciones acerca de soldadura y los efectos de campos
de baja frecuencia y magnéticos.
La corriente de soldadura cuando fluye a través de los cables causa
campos electromagnéticos. Existe preocupación todavía acerca de
estos campos. Sin embargo después de examinar más de
500 investigaciones a lo largo de 17 años de investigación, un comité
fidedigno del National Research Council (El Consejo Nacional de
Investigación) concluyó que “El núcleo de la evidencia, en el juicio del
comité, no ha demostrado que la exposición a campos eléctricos y
magnéticos de frecuencia de poder son un peligro para la salud
humana.” Sin embargo los estudios están todavía continuando y se
sigue examinando la evidencia. Hasta que se llegue a la conclusión
final de la investigación, quizás usted quiera minimizar su exposición
a campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el lugar de trabajo, use los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga a los cables cerca el uno del otro ya sea,
etorciéndolos, o pegándolos con cinta de pegar.
2. Coloque los cables a un lado y lejos del operario.
3. No embobine o cuelgue los cables alrededor o de su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder y los cables lo más lejos del
operario que se pueda prácticamente.
5. Conecte la pinza de tierra a la pieza de trabajo lo más cerca
que se pueda a la suelda.
Acerca de marcapasos:
Los que usen marcapasos debieran consultar su médico primero. S
i
su doctor lo autoriza entonces se recomienda seguir los
procedimientos arriba.
ESPAÑOL
OM-1603 Pagina 3
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1. Especificaciones
Modelo
DB1812R DB1825R
Capacidad de amperios 350 A con gas Argón @ 100% de ciclo de trabajo CDEN, CAAF
Método para enfriar Agua
Requisitos de refrigeración 1,0 L/min
Tamaño de tungsteno de 0,5 hasta 4 mm (de 0,020 pulg. hasta 5/32 pulg.)
Opciones de cable 3,8 m (12-1/2 pies) una pieza, alta flexión 7,6 m (25 pies) una pieza, alta flexión
Dimensiones Largo: 229 mm (9 pulg.); diámetro del mango: 29 mm (1-1/8 pulg.); peso: 165 g (5,8 oz.)
2-2. Ciclo de trabajo
Soldadura continua
sb1.5* 8/93
100% ciclo de trabajo a 350 Amperios usando gas argón
Ciclo de trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la antorcha
puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
0
10
Definición
EL EXCEDER EL AMPERAJE NOMINAL puede dañar la antorcha y anular la garantía.
No exceda el amperaje nominal (vea Sección 2-1)
Minutos
OM-1603 Página 4
SECCIÓN 3 − INSTALACION
3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha
1 Boquilla
2 Cuerpo de mordaza
3 Protección contra el calor
4 Aislador de la tapa de atrás
5 Mordaza
6 Anillo toroide
7 Tapa de atrás
8 Cuerpo de la antorcha
9 Mango
10 Cable de potencia
11 Manguera de agua
12 Manguera de gas
13 Adaptador del cable de potencia
14 Adaptador estilo internacional
15 Manguera de agua para
el adaptador de estilo
internacional
Armando el cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apretadas
.
Reemplace la boquilla, protector contra
el calor y la tapa de atrás como sea ne
-
cesario.
16 Electrodo de tungsteno
(Vea Sección 5)
Instalando el tungsteno
Para ajustar la posición del tungsteno
,
afloje la tapa de atrás.
Ref. 802 677
Armando las piezas de la antorcha
8
7
5
4
3
6
1
2
13
14
15
10
12
11
9
16
3-2. Conjunto de conectador de estilo internacional
1 Cable de la salida de soldadura
2 Bota de aislar
3 Manga
Resbale la bota de aislar sobre el
cable, pele el cable e instale la
manga.
4 Cuerpo del conectador
5 Tornillo de fijar
Introduzca completamente el cable
con manga dentro del conectador,
apriete el tornillo de fijar y resbale la
bota de aislar sobre el conectador.
ST-156 496
1
2
3
26 mm
3
4
5
(1 pulg.)
Herramientas necesarias:
ESPAÑOL
OM-1603 Pagina 5
3-3. Conectando la antorcha
A. Conexión de la antorcha cuando se usa un sistema de refrigeración por si solo
Y Apague la fuente de poder y enfria-
dores antes de instalar la antorcha.
1 Fuente de poder de soldadura
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas (suministrada por el
cliente)
Obtenga el largo correcto con acoples
5/8-18 de mano derecha.
5 Antorcha
6 Adaptador del cable de potencia
7 Manguera del refrigerante (suminis-
trada por el cliente)
Obtenga el largo correcto con acoples
5/8-18 de mano izquierda.
8 Salida del refrigerante del cable de
antorcha/potencia (rojo)
Conecte la salida del refrigerante de la an-
torcha/cable de potencia al adaptador del
cable de potencia, y conecte el adaptador
al terminal de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha
10 Entrada del refrigerante a la mangue-
ra de la antorcha (azul)
11 Sistema de refrigeración/enfriar
12 Pinza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura en la pieza de trabajo,
lo más cerca posible al lugar donde se va
a soldar.
Use cepillo de alambre o lija para limpiar
el metal en el lugar donde se va a soldar.
802 560
5/8, 7/8, 1-1/8 pulg.
5
11
1
7
2
3
4
6
9
10
8
12
Si es aplicable instale una unidad de alta frecuencia.
Herramientas necesarias:
OM-1603 Página 6
B. Conectando la antorcha a una unidad Dynasty 300 DX o Maxstar 300 DX TIGRunner
Y Apague la fuente de poder, antes de
instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoples 5/8-18
de mano derecha (suministrados por
el cliente)
Conexiones:
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Sistema de refrigeración
5 Antorcha
6 Entrada del refrigerante a la manguera
de la antorcha (azul)
7 Manguera de gas de la antorcha
8 Salida del refrigerante del cable de
antorcha/potencia (rojo)
9 Adaptador estilo internacional
Conecte la salida del refrigerante de la antor-
cha/cable de potencia al adaptador del cable
de potencia, y conecte el adaptador al termi-
nal de soldadura.
10 Pinza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un lugar limpio,
sin pintura en la pieza de trabajo, lo más cerca
posible al lugar donde se va a soldar.
Use cepillo de alambre o lija para limpiar
el metal en el lugar donde se va a soldar.
11 Fuente de poder de soldadura
12 Control de Pie
803 311
5/8, 7/8, 1-1/8 pulg.
2
3
1
10
5
6
8
11
4
7
9
12
Herramientas necesarias:
C. Conectando la antorcha a una unidad Syncrowave 250 DX o 350 LX TIGRunner
Y Apague la fuente de poder, antes de
instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoples 5/8-18
de mano derecha (suministrados por el
cliente)
Conexiones:
2 Regulador/Flujómetro
3 Fuente de poder
4 Cilindro de gas
5 Sistema de refrigeración
6 Manguera de refrigeración (proveída
con la TIGRunner)
7 Adaptador del cable de potencia
8 Antorcha
9 Entrada del refrigerante a la manguera
de la antorcha (azul)
10 Salida del refrigerante del cable de
antorcha/potencia(rojo)
Conecte la salida del refrigerante de la antorcha
del cable de la antorcha/potencia al adaptador
del cable de potencia, y conecte el adaptador
al terminal de salida de soldadura.
11 Manguera de gas de la antorcha
12 Pinza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un lugar limpio,
sin pintura en la pieza de trabajo, lo más cerca
posible al lugar donde se va a soldar.
Use cepillo de alambre o lija para limpiar
el metal en el lugar donde se va a soldar.
13 Control de Pie
803 312
4
3 1
2
5
6
11
8
10
9
12
7
13
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8, 1-1/8 pulg.
ESPAÑOL
OM-1603 Pagina 7
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE
AVERÍAS
4-1. Mantenimiento rutinario
Y Desconecte la antorcha antes de dar mantenimiento.
40 Horas
Reemplace
etiquetas
ilegibles.
Repare o reemplace
cable de soldadura
agrietado cables y
cordones rajados.
Limpie y
apriete
terminales
de soldar.
Reemplace piezas agrietadas
Cuerpo de la antorcha
Cable de la antorcha
4-2. Reparación de averías
Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y
preparación del electrodo de tungsteno según la sección 5.
NOTA
Dificultad Solución
El arco no arranca. El alta frecuencia está
presente y visible en la antorcha.
Chequee las conexiones del cable y trabajo. Esté seguro que el circuito de soldadura esté completo
(vea sección 3-3).
Verifique y asegúrese que el gas protector esté presente.
Falta de alta frecuencia; dificultad en
establecer el arco.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Chequee cables y antorcha para ver que no haya grietas o malas conexiones. Asegúrese que los
cables de soldar no estén cerca de algún metal conectado a tierra. Repare o reemplace las piezas
necesarias.
Chequee los consumibles de la antorcha. Esté seguro que la mordaza y el cuerpo de la mordaza
estén instalados y apretados correctamente (vea Sección 3-1).
Chequee el control de alta frecuencia de la fuente de poder de soldadura y, si es necesario, chequee
y ajuste la distancia de los platinos de la chispa.
La válvula de gas de la antorcha no funciona
apropiadamente (si es aplicable).
Haga que una estación de servicio /Distribuidor de servicio chequee la válvula.
No fluye al gas protector de la antorcha.
Asegúrese que las válvulas y la fuente de gas estén abiertas.
Verifique que la fuente de gas no tenga dobleces u obstrucciones.
Chequee y apriete todos los acoples de la fuente del gas.
Verifique que los cables y la antorcha no tengan aislamiento agrietado o malas conexiones.
Repárelos o reemplácelos (vea Sección 4-1).
Asegúrese que la mordaza esté correctamente instalada (vea Sección 3-1).
OM-1603 Página 8
Dificultad Solución
El electrodo de tungsteno está oxidándose
y
no se queda brillante al concluir la suelda.
Proteja la zona del viento.
no se queda brillante al concluir la suelda.
Incremente el tiempo de posflujo.
Incremente el flujo del gas. Chequee las recomendaciones del fabricante.
Chequee y apriete todos los acoples y conexiones del gas.
Chequee la válvula del gas y el flujómetro/regulador.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno de forma apropiada (vea
Sección 5).
Hay consumo excesivo de electrodo de
tungsteno.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Verifique la fijación de la polaridad en la fuente de poder de soldadura (vea el Manual del Operario
de la fuente de poder de soldadura).
Verifique que la cantidad del flujo del gas sea apropiada. Chequee las recomendaciones del
fabricante.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya escapes o fugas de agua. Repárela o
reemplácela si fuera necesario (vea Sección 4-1).
Arco que se pasea.
Proteja la zona del viento.
Reduzca el flujo.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Cuando use CA, chequee la fijación del control de Alta Frecuencia e increméntelo si fuera necesario.
Polvo amarillo o humo en la boquilla.
Utilice el tipo apropiado de gas protector.
Verifique que la cantidad del flujo del gas sea apropiada. Chequee las recomendaciones del
fabricante.
Incremente el tiempo de posflujo.
Chequee el tamaño de la boquilla. Apareje el tamaño de la boquilla a la unión que se esté soldando.
Arco errático.
Asegúrese que el material base esté limpio y sin contaminantes.
Cuando use CD, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldar.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Use el largo de arco apropiado. Puede que el largo del arco esté muy largo o muy corto.
Cuando use CA, chequee la fijación del control de alta frecuencia de la fuente de poder de soldadura,
y asegúrese de que esté operando continuamente.
Cuando use CA, una velocidad de avance lenta puede causar un arco errático. Ajuste la velocidad
de avance.
Hay porosidad en la suelda.
Verifique que tiene el tipo de gas apropiado y la cantidad correcta de flujo. Chequee las
recomendaciones del fabricante.
Chequee y apriete las conexiones y acoples de gas.
Asegúrese que el material base y el material de aporte estén limpios y sin contaminantes.
Verifique que no haya impurezas y humedad en las líneas de gas. Púrguelas si fuera necesario.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya escapes o fugas de agua. Repárela o
reemplácela si fuera necesario (vea Sección 4-1).
ESPAÑOL
OM-1603 Página 9
SECCIÓN 5 − SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN
ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA CD O
CA
ac/dc_gtaw 2/2004
Y Cuandoquiera que sea posible y práctico, use salida de soldadura CD en vez de CA.
5-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar
contaminación del tungsteno).
Gama de amperaje - tipo de gas - Polaridad
Diámetro del electrodo CD - Argón - Electrodo
negativo/polaridad di-
recta
CD - Argón - Electrodo
positivo/polaridad in-
vertida
CA − Argon CA − Argon −
Onda equilibrada
Electrodos de aleación de
tungsteno de 2% Ceria (banda
anaranjada), 1,5% Lantanio (banda
gris), o 2% Torio (banda roja)
.010” hasta 25 * hasta 20 hasta 15
.020” 15-40 * 15-35 5-20
.040” 25-85 * 20-80 20-60
1/16” 50-160 10-20 50-150 60-120
3/32” 135-235 15-30 130-250 100-180
1/8” 250-400 25-40 225-360 160-250
5/32” 400-500 40-55 300-450 200-320
3/16” 500-750 55-80 400-500 290-390
1/4” 750-1000 80-125 600-800 340-525
Tungsteno puro (banda verde)
.010” hasta 15 * hasta 15 hasta 10
.020” 5-20 * 5-20 10-20
.040” 15-80 * 10-60 20-30
1/16” 70-150 10-20 50-100 30-80
3/32” 125-225 15-30 100-160 60-130
1/8” 225-360 25-40 150-210 100-180
5/32” 360-450 40-55 200-275 160-240
3/16” 450-720 55-80 250-350 190-300
1/4” 720-950 80-125 325-450 250-400
Tungsteno con aleación de circonio
(banda café)
.010” * * hasta 20 hasta 15
.020” * * 15-35 5-20
.040” * * 20-80 20-60
1/16” * * 50-150 60-120
3/32” * * 130-250 100-180
1/8” * * 225-360 160-250
5/32” * * 300-450 200-320
3/16” * * 400-550 290-390
1/4” * * 600-800 340-525
Los caudales o flujos de argón típicos son de 15 a 35 pies 3/hora (pies cúbicos por hora) − 7 a 16,5 lpm (litros por minuto).
*No se recomienda.
Los números indicados son una guía y un resumen de las recomendaciones de la American Welding Society (AWS) y los fabricantes de electrodos.
OM-1603 Página 10
5-2. Preparando el electrodo de tungsteno para soldar
Y Cuando se amole el electrodo de tungsteno esto produce polvo y chispas que vuelan lo cual puede causar lesiones
y comenzar incendios. Use un escape de salida local (ventilación forzada) cerca del amolador o use un respirador
aprobado. Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS) para información de seguridad. Considere el
uso de tungsteno que contenga cerio, lantanio, yttrio en vez de torio. El polvo del amolamiento de electrodos toriados
contiene material radio activo a bajo nivel. Deseche el polvo del amolador en una manera segura al medio ambiente.
Use protección apropiada para la cara, mano, y cuerpo. Mantenga los materiales inflamables lejos.
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
2 1/2 veces el diámetro
del electrodo
6-1.Preparando el tungsteno para soldadura convencional AC
A. Preparando el tungsteno para soldadura CD electrodo negativo (DCEN) o soldadura CA con máquinas
tipo invertidor.
1 Rueda de amolar
Esmerile el extremo del tungsteno en una
rueda de amolar de grano fino y duro antes
de soldar. No use la rueda de amolar para
otros trabajos, ya que el tungsteno puede
contaminarse causando calidad de soldadu-
ra inferior.
2 Electrodo de tungsteno
3 Parte plana
El diámetro de esta parte plana determina la
capacidad del amperaj
4 Esmerilamiento recto
Amólelo en la dirección longitudinal, no ra-
dial.
1
3
4
2
2
1
Amolando radialmente
causa que el arco se
pasee.
1 - 1−1/2 veces el diá-
metro del electrodo
Preparación ideal del tungsteno − arco estable
1 Electrodo de tungsteno
2 Extremo en forma de bola
Haga una bola al extremo del tungsteno
aplicando el amperaje CA recomendado
para el diámetro del electrodo. Deje que la
bola, al fin del tungsteno, tome su propia
forma.
Preparación incorrecta
del tungsteno.
Y Cuando se esmerila el electrodo de tungsteno se produce polvo
y chispas que pueden causar lesiones y comenzar un incendio.
Use extracción forzada de aire cerca del esmerilador y use un
respirador aprobado. Lea los MSDS para información de seguri-
dad. Considere el uso de tungsteno que contiene serio, o lanta-
no. El polvo de esmeril que viene de los electrodos de aleación
de torio contiene un material radioactivo de bajo nivel. Deseche
el polvo del amolador adecuadamente en una manera segura
que se recomienda para el medio ambiente. Use protección
apropiada para la cara, manos y el cuerpo. Mantenga materiales
inflamables lejos.
1 Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo esté limpia antes de soldar.
2 Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera posible al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es necesario)
5 Boquilla de gas
6 Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de acuerdo a las secciones 5-1 y 5-2
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de gas debe de ser por lo menos tres
veces el diámetro del tungsteno para proporcionar cubertura de gas
protector adecuado. (Por ejemplo, si el tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla
de gas debe de tener un diámetro de por lo menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la distancia que el tungsteno sobresale a
la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe ser mayor que el diámetro interno de
la boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde el tungsteno a la pieza de trabajo.
6-2. Posicionando la antorcha
1
10−25°
10−15°
6
2
3
4
90°
4
5
3/16 pulg.
1/16 pulg.
6
5
Ref. ST-161 892
Vista desde debajo de la boquilla
ESPAÑOL
OM-1603 Página 11
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Tungsteno con material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Dirección de la soldadura
ST-162 002-B
75°
75°
15°
Tungsteno sin material de aporte
Forme un charco
Incline la antorcha
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
6-3. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
Unión de esquina
Unión “T”
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
6-4. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
ST-162 003 / S-0792
75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Unión de falda
OM-1603 Page 12
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS
Ref. 802 676-A
21
17
16
18
20
19
15
4
3
2
1
8
7
6
5
12
9
13
14
11
10
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
ESPAÑOL
OM-1603 Page 13
No.
renglón
Número de
catálogo. Descripción
Cantidad
Modelo
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
DB1825
R
DB1812R
1 57Y02 TAPA DE ATRÁS, larga (consiste de) 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 57Y04 TAPA DE ATRÁS, botón 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199 591 Anillo toroide 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 18-7 AISLADOR, tapa de atrás 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 DB18 CUERPO DE LA ANTORCHA 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 18CG AISLADOR, boquilla 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 54N01 AISLADOR DEL LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 54N63 AISLADOR DEL LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 10N24 MORDAZA, 3/32 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 10N21 MORDAZA, .020 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 10N22 MORDAZA, .040 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 10N23 MORDAZA, 1/16 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 10N25 MORDAZA, 1/8 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 54N20 MORDAZA, 5/32 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 10N32 CUERPO DE MORDAZA, 3/32 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 10N29 CUERPO DE MORDAZA, .020 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 10N28 CUERPO DE MORDAZA, 1/8 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 10N30 CUERPO DE MORDAZA, .040 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 10N31 CUERPO DE MORDAZA, 1/16 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 406 488 CUERPO DE MORDAZA, 5/32 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V25 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V26 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V27 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V24 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V28 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 45V29 LENTE DE GAS, mediano 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 45V0204 LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 45V116 LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 45V64 LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 995795 LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 45V63 LENTE DE GAS, grande 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N47 BOQUILLA, #7 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N44 BOQUILLA, #12 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N45 BOQUILLA, #10 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N46 BOQUILLA, #8 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N48 BOQUILLA, #6 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N49 BOQUILLA, #5 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 10N50 BOQUILLA, #4 alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 54N14 BOQUILLA, mediano alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 54N15 BOQUILLA, mediano alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 54N16 BOQUILLA, mediano alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 54N17 BOQUILLA, mediano alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 54N18 BOQUILLA, mediano alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 57N74 BOQUILLA, grande alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 57N75 BOQUILLA, grande alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 53N87 BOQUILLA, grande alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 53N88 BOQUILLA, grande alumina 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 H200M MANGO 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 41V29R CABLE, de potencia de 25 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 40V64R CABLE, de potencia de 12 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 41V32R MANGUERA, agua, de 25 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 40V74R MANGUERA, agua, de 12 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 41V30R MANGUERA, gas, de 25 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 40V75R MANGUERA, gas, de 12 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 45V11 ADAPTADOR, cable de potencia (incluido en juego DTP ) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 190 219 ADAPTADOR, internacional (manguera de agua incluido) 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-1603 Page 14
No.
renglón
Número de
catálogo. Descripción
Cantidad
Modelo
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha (continuado)
DB1825
R
DB1812R
21 198 314 MANQUERA, adaptador del lado del agua, . . . . . . . . . . . . . . . . . .
estilo internacional (incluido c/190 219) 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AK3C JUEGO DE ACCESORIOS (incluido en el juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CC322HD CUBIERTA DE CABLE, de 22 pies (no se muestra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CC310HD CUBIERTA DE CABLE, de 10 pies (no se muestra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194738 REGULADOR (incluido en juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 319 PINZA, de tierra de 15 pies (incluida en juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 317 MANGUERA, gas, de 12 pies (incluida en el juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 316 MANGUERA, gas 3 pies (incluida en juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 315 MANGUERA, agua, de 6 pies (incluida en juego DTP) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPCIONAL
ASEGÚRESE QUE PROPORCIONE EL MODELO Y NÚMERO DE ESTILO CUANDO ORDENE PIEZAS DE
REPUESTO.
ESPAÑOL
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2005
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LE” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Maxstar 150
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS y enfriadores
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 1/05
ESPAÑOL
IMPRESO EN EE.UU. 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Miller Electric DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 18 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para