Groupe Brandt WFH1676K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTALACIÓN,
DE USO
Y DE MANTENIMIENTO ......Página 2
NÁVOD K INSTALACI, POUŽITÍ A
ÚDRŽBĚ ......................................Strana 22
  ,
  
 …………….. ... 42
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
....................
Σελίδα 62
GR
RUS
CZ
E
LAVADORA
PRAČKA
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 1
2
E
A lo largo de las páginas de este manual, descubrirá los símbolos siguientes que le señalarán :
las consignas de seguridad (para usted, su máquina o su ropa) que es obligatorio
respetar
un peligro eléctrico
los consejos y las informaciones importantes
Índice
Páginas
• Consignas de seguridad.................................................................................................. 3
• Medioambiente y ahorro.................................................................................................. 3
• Descripción del aparato .................................................................................................. 4
1 - Cómo efectuar su primera instalación
• Desmontaje de las bridas de transporte de su aparato.............................................. 5
• Preparación de la instalación de su aparato .............................................................. 6
• Instalación debajo de una encimera ............................................................................ 6
• Conexión a la llegada de agua........................................................................................ 7
• Conexión al conducto de evacuación............................................................................ 8
• Conexión a la red eléctrica.............................................................................................. 8
2 - Cómo utilizar su aparato
• Preparación de su ropa (clasificación, prueba color, cargas y verificaciones) ...... 9
• Carga de la ropa................................................................................................................ 10
• Carga de los productos de lavado ................................................................................ 10
• Programación / anulación de un programa ................................................................ 11 a 14
• Detalle de las funciones .................................................................................................. 15 y 16
• Modificación de un programa de lavado ...................................................................... 16
• Seguridades automáticas................................................................................................ 17
3 - El mantenimiento corriente de su aparato
•·Limpieza del aparato, de las piezas internas................................................................ 18
• Riesgo de helada ..............................................................................................................18
• Verificación y reemplazo de los tubos.......................................................................... 18
• Limpieza de la caja de productos .................................................................................. 18
• Limpieza de los filtros ...................................................................................................... 19
4 - Incidentes susceptibles de ocurrir
• El ciclo no arranca ............................................................................................................ 20
• Fuertes vibraciones durante el centrifugado................................................................ 20
• La ropa no está centrifugada o insuficientemente centrifugada .............................. 20
• Se forma un charco de agua alrededor de la máquina .............................................. 20
• La máquina no se vacía.................................................................................................... 20
• La puerta no se abre ........................................................................................................ 20
• La máquina no acepta un programa ............................................................................ 20
5 - Indicaciones particulares dadas por los indicadores o la pantalla
• Incidentes que puede reparar usted mismo ................................................................ 21
• Incidentes señalados necesitando la intervención de un reparador .................... 21
Antes de poner su lavadora en marcha, lea atentamente este manual, lo que le permitirá
familiarizarse muy rápidamente con su funcionamiento.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 2
3
E
Consignas de seguridad
El aparato sólo debe utilizarse en
conformidad con el modo de empleo, para
evitar daños a su ropa y a su aparato. Sólo
utilice productos de lavado y de
mantenimiento certificados para la
utilización en las lavadoras de uso
doméstico.
Si, antes del lavado, trata su ropa con
quitamanchas, solventes y, en regla general,
con cualquier producto inflamable o con
fuerte poder detonante, no la introduzca
inmediatamente en el aparato (ver capítulo
" TRATAMIENTO DE LAS MANCHAS
DIFICILES ").
De la misma manera, se le recomienda
fuertemente no utilizar solventes o
productos en bomba aerosol al lado de su
lavadora y más generalmente de aparatos
eléctricos, en una sala mal ventilada (riesgo
de incendio y de explosión).
•Si se producen incidentes que no logra
resolver gracias a las soluciones que
preconizamos (ver capítulo " INCIDENTES
QUE PUEDEN OCURRIR "), llame a un
profesional cualificado.
•Durante una nueva instalación, el aparato
debe estar conectado a la red de
distribución de agua con un tubo nuevo,
el tubo usado no se debe utilizar de nuevo.
Controle regularmente los tubos de
alimentación de agua y de evacuación,
podrá así evitar los perjuicios causados
por el agua.
•No deje los niños jugar con el aparato y
aleje los animales domésticos.
Los aparatos usados deben inutilizarse
inmediatamente. Desconecte y corte el
cable de alimentación a ras del aparato.
Cierre la llegada de agua y quite el tubo.
Procure inutilizar el cierre de la puerta.
Respete imperativamente las consignas siguientes. Rehusamos cualquier responsabilidad
y garantía en caso de no respeto de estas recomendaciones que podrían provocar daños
materiales o corporales.
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para
lavar, aclarar y centrifugar los textiles lavables a máquina.
Medioambiente y ahorro
Sólo programe el prelavado cuando resulta
absolutamente necesario : por ej. para
prendas de deporte o de trabajo muy
sucias, etc
Para ropa poco o medianamente sucia, un
programa de baja temperatura es suficiente
para obtener un resultado de lavado
impecable.
Para la ropa poco sucia, elija un ciclo de
lavado corto. ("Rápido", " Express" o "
FLASH" según el modelo).
•Dosifique el producto de lavado según la
dureza del agua, el grado de suciedad y
la cantidad de ropa y respete los consejos
dados en los paquetes de detergentes.
Las piezas de embalaje, así como las que
componen la totalidad de su máquina,
utilizan materiales reciclables. Conviene
tenerlo en cuenta al eliminarlas.
Infórmese mediante su vendedor o los
servicios técnicos de su ciudad en cuanto
a las posibilidades de su desecho de
manera adecuada y respetuosa del
medioambiente.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 3
4
E
Pulsador de apertura de puerta
Descripción del aparato
Tablero de mando
Cajetín de productos
Tampilla de acceso a la bomba de vaciado
Pulsador de apertura de la trampilla
de acceso a la bomba de vaciado
Puerta
Rácor para la llegada de agua
Tornillo de ensamblaje
Cable de alimentación eléctrica
Tapa superior del aparato
Tornillo de sujeción de la tapa superior del aparato
Patas ajustables
Tubo de vaciado
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 4
5
E
C
C
C
C
C
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN, ES IMPERATIVO EFECTUAR LAS
OPERACIONES DESCRITAS A CONTINUACIÓN.
Estas operaciones consisten en quitar todas las piezas que inmovilizan las piezas internas
principales de su aparato durante el transporte.
Estas operaciones llamadas de "desembridado" son necesarias para el funcionamiento
correcto de su aparato y el respeto de las normas vigentes en materia de seguridad.
Al no efectuar estas operaciones en su totalidad, podría causar daños graves a su aparato
durante su funcionamiento.
Desmontaje de las bridas de transporte de su aparato
1 - Quite las bridas de transporte antes de
cualquier puesta en marcha de su
aparato. Son los tornillos designados por
una “C
(Dibujo 1)
2 - Desenrosque los tornillos “C” en el
sentido antihorario mediante una llave
(
Dibujo 2)
hasta que pueda quitarlos con
la mano.
3 - Acabe desmontando los tornillos “C” y
sus juntas de caucho tirando de ellos
hacia usted.(
Dibujo 3).
Para facilitar esta operación, eche una
gota de lavavajilla sobre los tornillos y
hága con ellos pequeños movimientos
de arriba hacia abajo.
4 -
Tape imperativamente los agujeros
dejados por los tornillos “C”, mediante
tapa orificios previstos para este efecto
(suministrados en la bolsa de
accesorios).
Antes de salir de la fábrica, su aparato ha
sido controlado con mucha atención ; es
posible que constate la presencia de un poco
de agua en el tambor o a nivel de los cajetines
de productos.
Le aconsejamos conservar todas las piezas
de embridado ya que tendrá que montarlas
obligatoriamente de nuevo, si debe, más
tarde, transportar su máquina.
Dibujo 2
Dibujo
3
Dibujo 1
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 5
6
E
Entorno del aparato :
Si instala su máquina al lado de otro
aparato o de un mueble, le aconsejamos
dejar siempre un espacio entre ellos para
facilitar la circulación de aire.
Por otra parte, le desaconsejamos
encarecidamente:
- Instalar su aparato en un cuarto
húmedo y mal ventilado.
- instalar su aparato en un lugar donde
podría estar sometido a proyecciones
de agua.
- instalar su aparato sobre un suelo
con moqueta.
Si no puede evitarlo, tome todas las
disposiciones para no estorbar la
circulación del aire en su base, para
asegurar una ventilación correcta de
los componentes internos;
Puesta a nivel :
Verifique mediante un nivel que el suelo
esté horizontal : inclinación máxima 2°, es
decir una variación de aproximadamente 1
cm en cuanto a la anchura y 1,5 cm en
cuanto a la profundidad de la máquina.
Ajuste de las patas :
Para una utilización segura y silenciosa, su
aparato debe instalarse sobre sus patas. Su
lavadora está suministrada con dos patas
ajustables ;
Si su aparato no está estable,
- afloje la contratuerca de plástico blanco,
- enrosque o desenrosque la pata ajustable
hasta que esté perfectamente equilibrado el
aparato,
- una vez ajustadas las patas, apriete la
contratuerca para conservar el ajuste.
Preparación de la Instalación de su aparato
Instalación debajo de una encimera
Dibujo 4
Dibujo 5
Si desea instalar su lavadora debajo de una
encimera, debe quitar la tapa superior de su
aparato
(Dibujo 5):
Asegúrese de que su aparato no esté
conectado a la red eléctrica.
Desenrosque y quite en la parte trasera del
aparato, los 2 tornillos que sostienen la tapa
superior
Tire ligeramente hacia usted de la tapa superior
para liberarla, y luego levántela y quítela.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 6
7
E
Conexiones de su aparato
Alimentación en agua fría
Enchufe el tubo de alimentación
(Dibujo 6)
:
- por una parte, enroscando el lado acodado
al racor situado en la parte trasera de la
máquina
- por otra parte, enroscando el otro lado a
un grifo dotado de una extremidad roscada
Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si utiliza un grifo autotaladro, la apertura
efectuada debe tener un diámetro de 6 mm
como mínimo.
Para evitar cualquier fuga de agua, no
olvide poner las juntas de caucho en
cada extremidad y apretar
correctamente sus conexiones. Las
juntas se suministran con la bolsa de
accesorios.
Arrivée d'eau :
- Presión de agua mínima : 0,1 MPa ó 1 bar
- Presión de agua máxima : 1 MPa ó 10 bar
Dibujo 6
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 7
8
E
Alimentación eléctrica
Para su seguridad, es imprescindible
cumplir con las indicaciones siguientes:
La instalación eléctrica debe ser conforme
con la Norma NF C 15-100, en particular para
la puesta a tierra.
Línea 3x2,5 mm2 mono 230V conectada a :
- un contador 20A mono 230V-50Hz
- un disyuntor diferencial y un fusible
individual (10 ó 16A según el modelo)
- una toma de corriente 10/16A 2 polos +
tierra
No podemos ser considerados responsables
de cualquier incidente provocado por una
instalación eléctrica incorrecta.
Consejos para la instalación eléctrica de
su aparato :
• No utilice alargador, adaptador o toma
múltiple.
• No suprima nunca la puesta a tierra.
La toma de corriente debe ser fácilmente
accesible, pero fuera del alcance de los niños.
En caso de duda, contacte con su
instalador.
Conexiones de su aparato
Dibujo 7
Dibujo 8
Evacuación de las aguas residuales
Conecte el tubo de vaciado
(Dibujo 7)
:
• ya sea de modo provisional, a un fregadero
a una bañera
• ya sea de modo permanente, a un sifón
ventilado.
Si su instalación no está dotada de un sifón
ventilado, procure que la conexión no esté
estanca. En efecto, para evitar cualquier
retorno de aguas residuales a la máquina,
Se le recomienda dejar libre paso al aire
entre el tubo de vaciado de la lavadora y el
conducto de evacuación.
El tubo no debe torcerse o doblarse y debe
mantenerse en el soporte para que no se
caiga
(Dibujo 8).
El tubo de vaciado debe estar situado
a una altura comprendida entre 40 y 100
cm en relación con la base de la
máquina. Procura fijar el tubo de
vaciado mediante una atadura para
evitar que se desprenda durante el
vaciado y provoque una inundación.
Su aparato es conforme con las directivas
europeas CEE/73/23 (directiva baja tensión)
y CEE/89/336 (compatibilidad
electromagnética) modificadas por la
directiva CEE/93/68.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 8
9
E
La selección de la ropa
Remítase al cuadro de la página anterior para seleccionar su ropa y elija el programa adaptado
a las etiquetas. En caso de cargas mezcladas, utilice el programa correspondiente a la ropa
más delicada.
Para la ropa nueva, procure verificar previamente que el textil no destiñe : ver "La prueba
color" a continuación.
Preparación de la ropa
PESO MEDIO DE ALGUNAS PIEZAS DE ROPA SECA "ESPESA"
Peso medio de algunas piezas de ropa seca "poco espesa"
Sábana 1 persona................................400 à 500 g
Sábana 2 personas ........................................800 g
Funda de almohada........................................200 g
Camisón ligero ..............................................150 g
Pantalón de tela niño ....................................120 g
Pantalón de tela adulto ................................500 g
Camisa hombre algodón/poliéster ............200 g
Camiseta algodón talla grande ....................150 g
Trapo de cocina..............................................100 g
Mantel ..............................................................250 g
Lencería delicada..............................................50 g
Prenda de lana sintética niño ........................50 g
Calcetín ..............................................................20 g
Pijama de tela adulto ....................................250 g
Pantalón vaquero adulto ....................800 g à 1 kg
Toalla grande felpa ........................................700 g
Toalla pequeña felpa......................................300 g
Pantalón jogging adulto ................................350 g
Pijama felpa niño ..........................................100 g
Albornoz ........................................................1200 g
Sweat-shirt ......................................................250 g
Funda relleno nórdico..................................1500 g
La verificación de su ropa
El no respeto de los consejos
siguientes puede provocar daños
graves, incluso sin remedio (tambor
dañado, ropa desgarrada, etc.) y anula
la garantía..
- Vacie los bolsillos.
- Cierre las cremalleras y los cierres de presión.
- Quite los ganchos de los visillos o ponga los
visillos en una redecilla de lavado.
- Quite los botones mal cosidos, las alfileres, las
grapas.
- Ponga las pequeñas piezas de ropa (cintas,
bolsitos, etc.) en una redecilla de lavado.
- Dé la vuelta a los textiles multicapas (saco de
dormir, anorak...).
- Dé la vuelta a los textiles de decoración
adicional, los pantalones y las prendas de punto
La prueba color
Durante el primer lavado, una prenda de color
suele desteñir, excepto si está garantizada
color sólido. Antes de echarla a lavar, haga
la prueba siguiente :
- Elija una parte no visible de la prenda
- Mójela con agua caliente
- Apriétela luego contra un tejido blanco
• Si la prenda no destiñe, puede lavarla
normalmente a máquina.
• Si la prenda destiñe, lávela por separado
a máquina o a mano.
No exceda las cargas máximas siguientes :
ALGODÓN / COLORES / FIBRAS MEZCLADAS: ....................................................................6 kg
SINTÉTICOS:
..............................................................................................................................3 kg
DELICADO:
..................................................................................................................................2 kg
LANA:
........................................................................................................................................1,5 kg
TEXTILES LAVABLES A MANO :
..............................................................................................1 kg
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 9
10
E
Cajetín lavado (polvo o líquido)
Cajetín prelavado (polvo)
Suavizante
Sifón
Carga de la ropa
Efectúe las operaciones en el orden
siguiente:
Apertura de la máquina
Para acceder al tambor de su aparato, apriete
sobre el botón pulsador "Puerta" situado justo
encima de la puerta.
Introducción de la ropa
Para resultados óptimos de lavado, coloque la
ropa, previamente seleccionada y desplegada,
en el tambor, sin aplastarla y repartiéndola de
modo uniforme. Mezcle la ropa grande y
pequeña para obtener un centrifugado óptimo.
Cierre de la máquina
Verifique que ninguna prenda esté
aprisionada en la puerta durante el cierre.
Cierre la puerta empujándola despacio.
Asegúrese del cierre correcto de la puerta.
Si está mal cerrada, un sistema de seguridad
impedirá su aparato arrancar.
Para su seguridad, la puerta se bloquea
durante toda la duración del ciclo de
lavado.
Dosificación del detergente
La cantidad de detergente a utilizar depende
de la dureza del agua, del grado de suciedad
y de la cantidad de ropa a lavar.
Remítase siempre a las prescripciones de
dosificación que aparecen sobre el embalaje
de sus productos de lavado.
Atención : los consejos de los fabricantes de
detergente corresponden, en la mayoría de los
casos, a un llenado máximo del tambor. Adapte
correctamente su dosificación al peso de la
ropa introducida en la máquina.
Estos consejos le evitarán una dosificación
excesiva responsable de la generación de
espuma. Una sobreproducción de espuma
puede disminuir los resultados de su máquina
y aumentar la duración de lavado así como el
consumo de agua.
Detergentes para ropa de lana y textiles
delicados
Para el lavado de estos textiles, se
recomienda utilizar un detergente apropiado
(procure no echarlo directamente sobre el
tambor ya que ciertos productos resultan
agresivos para el metal).
Carga de los productos de lavado
El cajetín "LAVADO" puede contener los
polvos y los líquidos, sin embargo, no
utilizar detergente líquido para los
programas CON prelavado y/o CON
"arranque diferido" (según modelo).
El suavizante concentrado debe diluirse
con agua caliente.
Para un llenado correcto de los cajetines
de productos, ponga el cajetín en su
posición máxima de apertura..
No exceda el nivel MAX.
➀➁
Dibujo 9
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 10
11
E
Programación
Velocidad de centrifugado, Parada cuba llena, Escurrido
Ajuste de la Hora de
Final diferido, de la
Hora corriente
Evolución del ciclo
Pantalla
33 AARR
55CC44
22
BB
Todas las teclas son sensitivas. No quedan pués apretadas. Le aconsejamos accionarlas con aprietes
breves.
El hecho de accionar la tecla "Arranque/Pausa" se efectúa por aprietes breves excepto para una anulación
de programa* , en este caso, debe mantenerla apretada.
(*) Detalle de esta función en las páginas siguientes
Durante la puesta bajo tensión, si está encendido uno de los indicadores de evolución del ciclo ,
efectúe una anulación antes de cualquier otra manipulación.
Atención : volver a la posición "Stop" no puede, en ningún caso, anular un programa.
BB
Ajuste de la hora corriente
Acceda a la función hora corriente apretando simultáneamente durante por lo menos
3
segundos sobre las teclas y
y
ajuste la hora corriente con el botón
, (Su ajuste queda automáticamente grabado por su aparato).
- girando lentamente el botón obtendrá un ajuste fino de minuto en minuto,
- girando rápidamente el botón obtendrá un ajuste de 5 minutos en 5 minutos, puede girar
el botón en los dos sentidos.
RR
Arranque / Pausa : apriete breve
Anulación : apriete largo
Para obtener más precisiones en cuanto a las diferentes funciones, remítase al capítulo " DETALLE
DE LAS FUNCIONES ".
Importante : si ha parado su lavadora durante un ciclo de lavado tras haber seleccionado
la posición "Stop" o tras un corte de corriente, el ciclo de lavado volverá a empezar en donde
ha sido interrumpido en cuanto vuelva la tensión.
Stop, Tipo de ropa y programas especiales
Opciones : Prelavado, Intensivo, Aclaro extra, Anti-arruga
11
Indicación de las seguridades : Grifo cerrado, Detección espuma, Seguridad niños
Selección : Seguridad niños, Hora corriente
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 11
12
E
• Elija un programa, mediante el botón 1 (*).
• Elija, mediante la tecla :
- modificar la velocidad de centrifugado propuesta,
- o un escurrido ,
el ciclo se terminará por un vaciado sin centrifugado,
- o una parada cuba llena ,
su lavadora se parará con la cuba llena de agua antes del centrifugado final.
Elija, un arranque inmediato efectuando un apriete breve sobre
"Arranque / Pausa" .
Durante el ciclo de lavado, el indicador encendido en
le indica
permanentemente en qué etapa se encuentra la evolución del ciclo de su máquina
Cuando se enciende el indicador "Stop"en , el ciclo de lavado se ha
terminado**
.
BB
BB
55
100
22
Programación
Programación de un ciclo de lavado sin opciones :
Programación completa de un ciclo de lavado :
Indicadores y/o pantalla
• Elija un programa, mediante el botón
(*)
.
• Elija, mediante la tecla :
- modificar la velocidad de centrifugado propuesta,
- o un escurrido ,
el ciclo se terminará por un vaciado sin centrifugado
- o una parada cuba llena ,
su lavadora se parará con la cuba llena de agua antes del centrifugado final
Elija o no las opciones "Prelavado" , " Intensivo" , "Aclarado
extra" , "Anti-arrugas" mediante la tecla :
• Elija, un arranque inmediato efectuando un apriete breve sobre
"Arranque/ Pausa"
•O elija una hora de "Final diferido” :
- ajuste la hora de "Final diferido" de 1/4h en 1/4 hora con el botón
puede retrasar al máximo la hora de "Final diferido" de 24 horas,
- Efectúe un apriete breve sobre "Arranque / Pausa" ..( Después de
5 segundos sin apretar sobre 5, la hora de Final diferido se fija
automáticamente.)
Durante el ciclo de lavado, el indicador encendido en le indica
constantemente en qué etapa se encuentra la evolución del ciclo de su máquina
.
Cuando se enciende el indicador "Stop"en B, el ciclo de lavado se ha terminado**.
BB
55
RR
55
33
100
22
11
La pantalla indica la hora del final
del ciclo + en aparece la
velocidad de centrifugado máxima
soportada por el textil elegido
indicador velocidad de
centrifugado o indicador
"escurrido"
o indicador "Parada cuba llena"
+ indicadores de las opciones
elegidas
+ el indicador "lavado" de la
evolución del ciclo en
+ el indicador "lavado"
de la
evolución del ciclo en
La pantalla
indica la hora de
"Final diferido"
del ciclo
Indicador de la evolución del
ciclo correspondiente en
indicador "Stop"en , la pantalla
indica la hora corriente
AA
BB
BB
AA
BB
BB
100
22
AA
Indicadores y/o pantalla
La pantalla
indica la hora del
final del ciclo +en
aparece la
velocidad de centrifugado maxi
soportada por el textil elegido
indicador velocidad de
centrifugadoo indicador "
escurrido"
o indicador "Parada cuba llena"
+ el indicador "Lavado"
de la
evolución del ciclo en
Indicador de la evolución del
ciclo correspondiente en
indicador "Stop"en , a pantalla
indica la hora corriente
AA
BB
BB
BB
100
22
AA
(*) - Antes de poner su máquina en marcha, verifique que el cable eléctrico esté conectado y el grifo de agua
abierto. Asegúrese también del cierre correcto de la puerta de la máquina.
(**) - Cuando el ciclo de lavado se ha terminado y el indicador "Stop" en está encendido, es posible programar
de nuevo su lavadora. Si aprieta sobre la tecla "Arranque/Pausa" , la lavadora reiniciará el último ciclo efectuado,
opciones incluídas.
- Por medidas de seguridad, al final de un ciclo, se aconseja desenchufar el cable eléctrico y luego cerrar el
grifo de llegada de agua.
55
BB
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 12
13
E
Programación
Efectúe un apriete breve sobre la tecla "Arranque/Pausa" para
interrumpir el ciclo .
• Ponga o quite la o las piezas de ropa*.
Efectúe un apriete breve sobre la tecla "Arranque/Pausa" para reiniciar
el ciclo.
(*) el tiempo de bloqueo de la puerta puede ser de 1 a 2 minutos
Si ha elegido un" Final diferido", puede acceder instantáneamente al tambor
en cualquier momento durante la fase anterior al arranque del ciclo de
lavado sin interrumpir y reiniciar el ciclo.
55
55
indicador "Pausa"
encendido
El indicador que estaba
encendido antes de la pausa se
enciende de nuevo
BB
BB
Poner o quitar una pieza durante el ciclo (imposible durante el centrifugado) :
Anulación en curso de programación, de lavado o durante una pausa :
• Apriete sobre la tecla "Arranque/Pausa" durante por lo menos 3
segundos.Esta operación puede efectuarse en cualquier momento, durante
el periodo anterior al ciclo, durante el ciclo o durante la programación o incluso
durante una pausa
.
Si ha programado una hora de "Final diferido" y efectúa una anulación
durante la fase de espera anterior al arranque efectivo del ciclo, se anulará
la totalidad de su programación.Si sólo desea anular la hora de "Final
diferido" , , gire el botón a la izquierda hasta volver a la hora de
final de lavado del ciclo seleccionado.
RR
55
Vuelta a la pantalla inicial
Hora de final + pantalla con el
programa elegido
Para obtener más precisiones sobre las diferentes funciones, remítase al capítulo "DETALLE DE
LAS FUNCIONES".
Importante : si ha parado su lavadora durante un ciclo de lavado seleccionando la posición "Stop"
o tras un corte de corriente, el ciclo de lavado volverá a empezar en donde ha sido interrumpido
en cuanto vuelva la tensión.
Seguridades niños :
Indicadores y/o pantalla
Si desea proteger su programación, utilice la "Seguridad niños"
apretando simultáneamente durante por lo menos segundos sobre
las teclas "Prelavado" e "Intensivo" .
Es inútil apretar de nuevo sobre la tecla "Arranque /Pausa" : Al
seleccionar la "Seguridad niños
, los mandos y las opciones se
bloquean para evitar cualquier error de manipulación.
Para modificar su programación, debe desactivar esta "Seguridad niños"
, proceda de la misma manera : apriete simultáneamente durante por lo
menos segundos sobre las teclas "Prelavado" e "Intensivo" .
Puede activar o desactivar la "Seguridad niños" en cualquier momento
33
55
33
+ el indicador se enciende
durante el ciclo y en posición
parada.
El indicador se apaga
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 13
14
E
Algodón
“”
Para una carga de ropa compuesta de
ALGODÓN blanco o de color resistente.
Si lava ropa de color, no exceda la
temperatura de 60° como maximo.
Durante los primeros minutos de este programa,
su lavadora se adapta automáticamente gracias
al , el consumo de agua y de
energía para un lavado perfecto.
SINTÉTICO
“”
Para una carga de ropa compuesta de
COLORES DELICADOS, SINTÉTICOS
RESISTENTES o FIBRAS MEZCLADAS.
Delicado
“”
Para una carga de ropa compuesta de
VISILLOS, TEXTILES DELICADOS o ROPA
FRÁGIL.
Lana
“”
Para una carga de ropa compuesta de LANAS
"LAVABLES A MÁQUINA".
Textiles lavables a mano
“”
Para una carga de ropa compuesta de SEDA
o de TEXTILES PARTICULARMENTE
DELICADOS.
Flash 30’
Este programa le permite lavar una carga de ropa
poco sucia de 3 kg compuesta de ALGODÓN,
BLANCO, COLORES o SINTÉTICOS RESISTENTES.
Su duración está limitada a 30 minutos.
En este programa, la temperatura de lavado es
automáticamente programada a 40°C.
Para este programa, las dosis de detergente
deben reducirse de mitad.
Temperatura
(°C)
Carga
máxima(kg)
Prelavado
Aclarado
extra
Intensivo
Escurrido
Paradacuba
llena
Tabla de los programas
1,5
1,0
30°
Tipo de textil
segúnel
textil
ALGODÓN
30
- 90°
Frío
- 40°
30° 3,0
6,0
●●
Flash 30’
2,0
Frío
- 40°
Frío
- 60°
3,0SINTÉTICO
DELICADO
LANA
TEXTILES LAVABLES A MANO
ACLARADO solo
CENTRIFUGADO solo, VACIADO
: Estas opciones son realizables con la carga máxima que soporta el textil correspondiente.
: Estas funciones pueden utilizarse solas o acumuladas - las combinaciones ilógicas son imposibles.
Programas particulares
Programas especiales
Para elegir el programa mejor adaptado al tipo de su ropa, remítase a las indicaciones que
aparecen en las etiquetas puestas en la mayoría de los textiles..
Programación
100
Detalle de las funciones
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 14
15
E
Detalle de las funciones
Aclarado solo
“”
Aclarado separado seguido por, según elija :
- un centrifugado con vaciado
- un vaciado solo (opción "escurrido")
- una parada cuba llena de agua
Centrifugado solo
“”
Permite un centrifugado separado con vaciado.
En caso de un "aclarado solo" seguido por un
centrifugado o por un "centrifugado solo",
procure elegir correctamente una velocidad
de centrifugado adaptada al tipo de la ropa
introducida en la lavadora.
Opciones
Prelavado
Especialmente concebido para ropa sucia
(barro, sangre...).
Un primer removido en frío precede a la fase
de lavado.
Este removido en frío permite quitar, antes de
que caliente, las partículas que ensucian la ropa
.
Es necesario introducir detergente en la
caja ” ” del cajetín de productos.
Intensivo
Esta función mejora los resultados de lavado
y permite, aumentando automáticamente la
temperatura del baño de lavado así como el
tiempo de removido , tratar las manchas
rebeldes conocidas como difíciles.
La opción "Intensivo" sólo es activa para los
programas cuya temperatura de lavado es
superior o igual a 40°C
Aclarado extra
especial pieles sensibles y alérgicas" ; añade un
aclarado suplementario al ciclo de lavado.
Anti-arrugas
Facilita la plancha de su ropa.
Esta opción también permite lavar y centrifugar
su ropa más delicadamente, conservando
resultados de lavado idénticos.
Parada Cuba llena
Esta función ha de utilizarse para los textiles
que no desea centrifugar o si preve una ausencia
prolongada al final del lavado . Una vez
seleccionada esta función, el ciclo se interrumpe
antes del centrifugado final, lo que permite a su
ropa remojar en agua para evitar las arrugas.
Cuando la lavadora está parada con la cuba
llena de agua, el indicador "Parada cuba
llena"
parpadea y el indicador "Pausa" de
la evolución del ciclo
se enciende hasta
que programe un final de ciclo
Después :
- si desea efectuar un vaciado con centrifugado.
-Coloque el botón sobre "Centrifugado"
y seleccione mediante la tecla , una
velocidad de centrifugado adaptada al tipo
de su ropa, y después apriete sobre la tecla
"Arranque/Pausa"
, el indicador "Pausa" en
se apaga, el indicador "Centrifugado" en
se enciende y el programa se termina
automáticamente
- si desea efectuar un vaciado sólo.
Apriete sobre la tecla "Arranque/Pausa"
el indicador "Pausa" en se apaga, el indicador
"Centrifugado" en se enciende y el programa
se termina automáticamente
Hora de final
Desde el principio de la programación, la
pantalla le indica "la Hora de final" del ciclo
elegido.
La hora indicada por la máquina al principio de
programa puede variar en curso de ciclo :
- Si cambia la temperatura de lavado (incluso
durante el centrifugado), si añade o suprime
opciones, la hora se volverá a calcular y se
actualizará la pantalla.
- Algunos riesgos de funcionamiento (por
ejemplo : detección de "desequilibrio", de
espuma...) pueden, también, hacer variar la
duración del ciclo y también de la hora de final
indicada.
- En caso de corte de corriente durante la fase
de lavado, al volver la corriente, la hora
indicada puede ser inferior a la hora de final
real. Esta hora se actualizará al principio de
la fase de aclarado.
El "desequilibrio" : cuando lava pequeñas
cargas de ropa, puede ocurrir que la ropa se
haga una bola en el tambor.
Impide el funcionamiento óptimo de su
lavadora.
BB
BB
55
BBBB
55
22
11
BB
22
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 15
16
E
Modificación de un programa de lavado
Durante la programación :
Antes de haber apretado sobre la tecla
"Arranque/ Pausa"
, todas las modificaciones
son posibles.
" La Hora del final"
de ciclo se actualizará
según sus modificaciones.
En caso de selección de un "Final diferido" ,
se conservará la hora del final, excepto si la nueva
programación sobrepasa la hora de "Final
diferido". En este caso, la opción "Final diferido"
será anulada y la hora del final de ciclo corregida.
Después del inicio del ciclo :
•No puede modificar el tipo de textil (por ejemplo
pasar de "ALGODÓN" a "SINTÉTICO", de "
SINTÉTICO " a "DELICADO" etc...).
Para cambiar de tipo de textil en curso de ciclo,
deberá anular el programa en curso y programar
un nuevo ciclo.
• Puede modificar la temperatura al principio de
la fase de lavado, tras haber puesto la lavadora
en modo "Pausa".
La hora de final indicada será modificada
en consecuencia.
Puede modificar las velocidades de
centrifugado durante todo el ciclo anterior al
centrifugado.
• Puede seleccionar un "escurrido"”100 y una
"parada cuba llena"
hasta el final del
aclarado (hasta que se apague el indicador
de evolución de ciclo "Aclarado" ).
• Puede modificar la hora de "Final diferido"
durante todo el periodo de espera anterior al
inicio efectivo del ciclo.
Si, durante este periodo, desea anular la hora
de "Final diferido" ,gire el botón en el sentido
antihorario hasta que la hora indicada por la
pantalla no pueda disminuir ( la hora
indicada entonces corresponde a la hora de
Final de su programa), después, apriete
brevemente sobre la tecla .
El ciclo volverá a iniciarse inmediatamente.
• Al seleccionar un "Final diferido", sólo puede
activar las opciones " Prelavado "
y
” (anti-arrugas) durante el
periodo anterior al arranque efectivo del ciclo.
Puede activar la opción "Aclarado extra"
hasta el principio del aclarado (hasta que el
de evolución de ciclo "Aclarado" se
encienda).
• Puede desactivar todas las opciones durante
toda la duración del ciclo en la medida en que
su acción no ha empezado aún
Al final del ciclo :
Cuando el indicador ”Stop” está
encendido :
- Puede programar un nuevo ciclo sin tener
que volver a pasar por la posición "Stop"del
botón
.Basta entonces con apretar
indistintamente sobre una de las teclas ,
, , o girar los botones ó . La lavadora
está lista para una nueva programación.
- Si al final del ciclo aprieta directamente sobre
la tecla "Arranque/ Pausa" ,la lavadora reinicia
el último ciclo programado, opciones incluídas.
55
RR
11
4433
22
11
BB
55
AA
55
Detalle de las funciones
Final diferido
Puede diferir el final de su programa de 1 a
24 horas para beneficiarse de la tarifa
"nocturna" o para obtener un final de ciclo a
la hora deseada.
Para ello, elija mediante el botón la hora
de "Final diferido" deseada.
Durante todo el tiempo anterior al "Final
diferido elegido, la hora indicada por la
pantalla queda fijada sobre la hora elegida
y el diodo "Final diferido" parpadea hasta
el inicio del ciclo.
AA
RR
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 16
17
E
Seguridad de apertura de puerta :
En cuanto se inicia el ciclo de lavado, la
puerta de su aparato se bloquea.
En cuanto se acaba el ciclo o cuando la
máquina está parada con la cuba llena de
agua, la puerta se desbloquea
inmediatamente.
Si ha programado un "Final diferido" , , la
puerta no se bloquea durante todo el periodo
de espera anterior al arranque efectivo del
ciclo.
Si desea abrir la puerta durante el ciclo,
apriete brevemente sobre la tecla y espere
por lo menos 1 a 2 minutos para que la
seguridad de puerta se desbloquee.
Según el momento del ciclo durante el cual
desea abrir la puerta, este plazo puede ser más
largo ya que es necesario añadirle un periodo
de enfriamiento.
En efecto, en curso de ciclo, para que la
seguridad de puerta se desbloquee, la
temperatura interior no debe exceder 60° C, y
eso es para evitarle graves quemaduras.
Seguridad de las aguas:
En curso de funcionamiento, el control
permanente del nivel de agua previene
cualquier desbordamiento.
Seguridad de centrifugado:
Su lavadora está dotada de una seguridad que
puede limitar el centrifugado al detectar un
reparto incorrecto de la carga (este reparto
incorrecto se llama "desequilibrio").
En este caso, su ropa puede estar
insuficientemente centrifugada. Reparta
entonces, de modo uniforme, su ropa en el
tambor y programe otro centrifugado.
Seguridad anti-espuma :
Su lavadora sabe detectar una producción
de espuma demasiado importante, el indicador
se enciende durante el centrifugado.
En este momento, el centrifugado se para y la
lavadora se vacía.
Luego, el ciclo sigue su curso adaptando las
cadencias de centrifugado y añadiendo
eventualmente un aclarado suplementario. La
hora del final se modifica.
Durante los lavados siguientes, reduzca sus
dosis de detergente.
Grifo cerrado
Cuando se enciende el indicador "Grifo
cerrado" significa que existe un bloqueo
de la llegada de agua a su lavadora,
- verifique que el grifo de llegada de agua
esté bien abierto,
- verifique que el tubo de llegada de agua no
esté aplastado o plegado.
55
Seguridades automáticas
PROGRAMA PARA LOS ENSAYOS COMPARATIVOS Y NORMALIZADOS
Programa ..................................................................................................................ALGODÓN
Temperatura........................................................................................................................60°C
Carga......................................................................................................................................6 kg
Duración ............................................................................................................................1 h 55
Energía. ........................................................................................................................1,02 kWh
Agua ........................................................................................................................................45 l
En cuanto al anuncio escrito sobre la etiqueta energética, los ensayos se efectúan según la
directiva europea 92/75/CEE con capacidad nominal, asegurándose de la utilización total del
detergente CEI desde el principio de la fase de lavado.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 17
18
E
Limpieza del cajetín de productos
Para limpiar el cajetín de productos, tire hacia
fuera, y saqueló de su alojamiento ejerciendo
una presión en el emplazamiento indicado
en el sifón (pieza colorada). Aclare el cajetín
con agua y limpie también su alojamiento
antes de volver a colocarlo en su sitio.
Limpieza del Sifón
Lave el sifón (la pieza de color que se
encuentra en el cajetín de producto) cada
30 a 40 coladas. Saque el sifón agarrándolo
por los lados. Para evitar un atascamiento
del sifón, aclare cuidadosamente los resíduos
de suavizante y asegúrese de que el sifón
esté perfectamente puesto en su sitio antes
de cualquier utilización de la lavadora.
Limpieza del aparato
Para la limpieza de la carrocería, del
cuadro de mando, y, en general, de
todas las piezas de plástico, utilice una
esponja o un trapo mojado con agua y
jabón líquido únicamente
En cualquier caso, no utilizar :
• los polvos abrasivos
•las esponjas metálicas o de plástico
•Los productos a base de alcohol (alcohol,
diluyente ...)
Mantenimiento de las piezas internas
Para garantizar una mayor higiene, le
recomendamos :
• dejar la puerta abierta cierto tiempo después del
lavado (asegúrese de que sus hijos y sus
animales no pueden introducirse en la lavadora)
• limpiar, aproximadamente una vez al mes, las
partes de plástico y de caucho del acceso a la
cuba, mediante un producto ligeramente clorado.
Para eliminar todos los resíduos de este
producto, aclarar.
•efectuar un ciclo de lavado a 90°C por lo menos
una vez al mes.
Riesgo de helada
En caso de riesgo de helada, desenchufe el tubo
de llegada de agua y vacíe el agua que podría
quedar en el tubo de vaciado colocándolo lo más
abajo posible en un recipiente.
Verificaciones periódicas
Le recomendamos verificar el estado de las
tuberías de llegada de agua y de vaciado. Si
constata la menor grieta, no dude en reemplazarlos
por tubos idénticos disponibles dirigiéndose a su
fabricante o al Servicio postventa.
Reemplazo del tubo de
alimentación de agua
Al cambiarlo, controle el apriete correcto y la
presencia de la junta en ambas extremidades
Dibujo 10
Dibujo 11
Mantenimiento corriente
Reemplazo del cable de
alimentación eléctrica
Para su seguridad, esta operación debe ser
efectuada obligatoriamente por el servicio
postventa del fabricante o un profesional
cualificado.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 18
19
E
Limpieza del filtro de bomba
Este filtro recupera los pequeños objetos
que ha podido dejar por inadvertencia en sus
prendas y evita que impida el funcionamiento
de la bomba.
Para limpiarlo, proceda como sigue:
Cuando el tambor está lleno (por
ejemplo : en caso de corte de
corriente), hasta 15 litros de agua
pueden ser vaciados, prevea un
recipiente de tamaño suficiente.
Tome precauciones, el agua que
vaciará puede quemar.
- desenchufe el cable eléctrico de su aparato.
- abra la trampilla de acceso apretando sobre
el botón (Dibujo 12 )
- incline hacia su recipiente la canaleta que
se encuentra delante del filtro,
- para dominar el flujo de agua saliente,
desenrosque ligeramente el filtro girando
en el sentido antihorario,
- si su recipiente está lleno antes de haberlo
vaciado todo, vuelva a enroscar el filtro,
vacie su recipiente y vuelva a empezar hasta
que no quede agua,
- abra entonces el filtro girando en el sentido
antihorario y vacíe la pequeña cantidad
de agua restante (máximo 30 ml).
- quite los resíduos que quedaron en el
alojamiento del filtro,
- limpie el filtro,
- vuelva a colocar el filtro en su alojamiento
y bloquéelo girando en el sentido horario.
- vuelva a montar la canaleta
- Cierre la trampilla de acceso al filtro.
Asegúrese de que el filtro esté
correctamente posicionado, para
prevenir cualquier fuga de agua.
Limpieza de los filtros
Limpieza de los filtros situados
sobre la llegada de agua
Los filtros situados en el lugar donde se
conecta el tubo de llegada de agua a su
aparato y al grifo, impiden que penetren la
suciedad o pequeños objetos en su aparato.
Le aconsejamos limpiarlos de vez en cuando.
Para limpiarlos, proceda como sigue :
- cierre primero el grifo de llegada de agua.
- desenrosque la parte del tubo conectado
a la parte trasera de su aparato,
- quite el filtro situado en la parte trasera
de su aparato, mediante pinzas y límpielo
bajo el chorro de agua,
- vuelva a colocar el filtro y el tubo en su sitio,
- desenrosque el tubo conectado al grifo,
- quite el filtro con las manos y límpielo bajo
el chorro de agua
- vuelva a colocar el filtro y el tubo en su sitio.
Dibujo 12
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 19
20
E
Incidentes que pueden ocurrir
Incidentes
El ciclo no arranca
Fuertes vibraciones durante
el centrifugado
la ropa no está centrifugada
o insuficientemente
centrifugada
Se forma un charco de agua
alrededor de la máquina
La máquina no se vacía
La puerta no se abre
La máquina no quiere "
aceptar " un programa
Olvidó apretar sobre la tecla "Arranque/Pausa" .
• El aparato no está alimentado en electricidad :
- verifique que la toma de corriente esté correctamente enchufada.
- Verificar el disyuntor, los fusibles.
•El grifo de llegada de agua está cerrado.
• La puerta del aparato está mal cerrada
•Su aparato no ha sido correctamente desembridado:
- ver capítulo "DESMONTAJE DE LAS BRIDAS DE
TRANSPORTE DE SU APARATO "
• El suelo no es horizontal.
• Las patas están mal ajustadas sus tuercas están flojas
• Ha seleccionado un programa sin centrifugado, por ej.
"Escurrido".
La seguridad de centrifugado ha detectado un reparto incorrecto
de la ropa en el tambor.
- reparta mejor la ropa y programe un nuevo centrifugado.
Quite primero la toma de corriente o corte el fusible
corespondiente y cierre el grifo de llegada de agua
Durante el funcionamiento del aparato, el control constante del
nivel impide al agua desbordar. Si, a pesar de esto, sale agua
de la máquina, puede ser que:
el tubo de vaciado esté mal posicionado en el conducto de evacuación.
las conexiones del tubo de alimentación de agua a la máquina y al
grifo no sean estancas:
- verifique la presencia de las juntas así como el apriete de los racores
• Ha programado una "Parada cuba llena".
• El filtro de la bomba de vaciado está tapado :límpielo (ver
forma de procedimiento en el capítulo "MANTENIMIENTO
CORRIENTE").
• El tubo de evacuación está plegado o aplastado.
El programa aún no ha terminado.La puerta permanece
bloqueada durante toda la duración del programa
• La " seguridad niños " es activada, ( ver el capítulo
"PROGRAMACIÓN")
• Ha interrumpido un ciclo en curso , efectúe una anulación (
ver el capítulo " PROGRAMACIÓN ")
Algunos incidentes pueden ocurrir durante la utilización de su aparato ; aquí figuran puntos
a verificar.
De manera general, y sea cual sea la anomalía constatada, conviene parar la máquina,
desenchufar el cable de alimentación eléctrica y cerrar el grifo de llegada de agua.
Causas posibles / Remedios
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 20
21
E
En este capítulo, le explicamos cómo remediar usted mismo, muy fácilmente estos
incidentes.
Su aparato detecta solo algunos incidentes de funcionamiento y se lo señala mediante
indicadores de alerta que se encienden en rojo o mediante mensajes particulares que
aparecen en la pantalla.
Incidentes que puede reparar usted mismo
Mensajes
Incidentes señalados necesitando la intervención de un reparador
Causas / Remedios
El filtro de bomba está tapado . Limpie el filtro de bomba (ver forma de
procedimiento en el capítulo "LIMPIEZA DEL FILTRO DE BOMBA"), y luego
apriete de nuevo sobre la tecla "Arranque/Pausa" para reiniciar el ciclo.Verifique
también el posicionamiento del tubo de vaciado en el tubo de evacuación : la
conexión no debe ser estanca (ver capítulo "CONEXIONES DE SU APARATO
: Evacuación de las aguas residuales").
Grifo de llegada de agua cerrado. Verifique la apertura del grifo de llegada
de agua, y luego apriete de nuevo sobre la tecla " Arranque/Pausa " para
reiniciar el ciclo. Este incidente también puede ser provocado por una conexión
incorrecta del tubo de vaciado (ver capítulo "CONEXIONES DE SU APARATO
: Evacuación de las aguas residuales").
Sobredosificación de detergente. La máquina inicia automáticamente un
aclarado suplementario. Vigile su dosificación durante su próximo lavado
Puerta mal cerrada. Verifique el cierre de la puerta, y luego apriete de nuevo
sobre la tecla "Arranque/Pausa" para reiniciar el ciclo.
Indicador de Grifo
cerrado encendido
Indicador de detección de
espuma encendido
Verifique bien que el mensaje que aparece no corresponde a un incidente que puede
reparar usted mismo
(ver anteriormente).
.
Su aparato detecta también ciertos defectos de funcionamiento que necesitan la intervención
sistemática de un reparador y se lo señala por otros mensajes de los cuales le damos, a
continuación, algunos ejemplos.
Cuando hay alguno de estos mensajes, no olvide apuntarlo y durante su llamada, comunicarlo a su
reparador.
Mensajes
etc...
Servicio postventa
Las eventuales intervenciones deben efectuarse por profesional cualificado depositario de
la marca.
Durante su llamada, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo y número
de serie). Estos datos figuran en la placa de características.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 21
22
CZ
Na stránkách tohoto návodu k použití se setkáte s následujícími symboly, které označují :
bezpečnostní pokyny (týkající se uživatele, pračky nebo praného prádla), které je
třeba bezpodmínečně dodržovat
nebezpečí související s elektroinstalací
důležité rady a informace
OBSAH
Pages
• Bezpečnostní předpisy .................................................................................................... 23
• Životní prostředí a úspornost.......................................................................................... 23
• Popis pračky ...................................................................................................................... 24
1 - Postup při první instalaci pračky
• Demontáž přepravních pojistek...................................................................................... 25
• Příprava pračky k instalaci .............................................................................................. 26
• Ustavení pračky pod pracovní plochou ........................................................................ 26
• Připojení pračky k přívodu vody .................................................................................... 27
• Připojení pračky k odpadnímu potrubí .......................................................................... 28
• Zapojení pračky do elektrické sítě ................................................................................ 28
2 - Návod k použití pračky
• Příprava prádla (třídění, zkouška stálobarevnosti, dávkování prádla a kontrola).... 29
•·Dávkování prádla do bubnu............................................................................................ 30
• Dávkování pracích prostředků........................................................................................ 30
• Nastavení pracích programů / zrušení programu........................................................31 až 34
• Podrobný popis funkcí ....................................................................................................35 až 36
• Změna pracího programu ................................................................................................ 36
• Automatické pojistky........................................................................................................ 37
3 - Běžná údržba pračky
• Čištění pračky a vnitřních komponent .......................................................................... 38
• Nebezpečí zamrznutí........................................................................................................ 38
• Kontrola a výměna hadic.................................................................................................. 38
• Čištění přihrádky na prací prostředky............................................................................ 38
• Čištění filtrů........................................................................................................................ 39
4 - Možné závady
• Prací cyklus se nespustí .................................................................................................. 40
• Silné vibrace během odstřeďování ................................................................................ 40
• Prádlo není odstředěno či je nedostatečně odstředěno ............................................ 40
• Kolem pračky se vytvořila louže vody............................................................................ 40
• Pračka nevypouští vodu .................................................................................................. 40
• Dvířka pračky nelze otevřít .............................................................................................. 40
• Stroj odmítá spustit program.......................................................................................... 40
5 - Zobrazování specifických hlášení pomocí kontrolek či na displeji
• Závady, které můžete odstranit sami ............................................................................ 41
• Hlášené závady vyžadující odborný zásah opraváře .................................................. 41
Před zprovozněním pračky si pečlivě prostudujte tento návod k použití, abyste se rychle
seznámili s jejím fungováním.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 22
23
CZ
Bezpečností předpisy
Při používání spotřebiče dodržujte pokyny
uvedené v návodu k použití, abyste zabránili
poškození prádla a pračky. Používejte pouze
prací a čistící prostředky vhodné k používání
v pračkách určených k provozu v
domácnostech.
•Použijete-li před vlastním praním odstraňovač
skvrn, rozpouštědla a obecně pak jakékoliv
hořlavá čistidla či silně výbušné čistící
prostředky, nevkládejte takto ošetřené prádlo
ihned do bubnu pračky (viz kapitola "PRANÍ
PRÁDLA S OBTÍŽNĚ ODSTRANITELNÝMI
SKVRNAMI").
Rovněž doporučujeme nepoužívat v blízkosti
pračky a obecně pak v blízkosti
elektrospotřebičů ve špatně větrané místnosti
rozpouštědla či přípravky ve spreji (nebezpečí
požáru a výbuchu).
Pokud se na spotřebiči vyskytnou závady,
které nebudete schopni opravit pomocí
nápravných opatření uvedených v tomto
návodu (viz. kapitola MOŽNÉ ZÁVADY),
zavolejte kvalifikovaného opraváře
Při jakékoliv další instalaci připojte pračku k
přívodu vody pomocí nové hadice, stará
hadice nesmí být znovu použita.
Kontrolujte pravidelně přívodní a vypouštěcí
hadici, abyste zabránili případnému vytopení.
Nenechte děti, aby si s pračkou hrály, a držte
v dostatečné vzdálenosti domácí zvířata.
Staré spotřebiče musí být ihned uvedeny
mimo provoz. Odpojte napájecí kabel a
uřízněte jej těsně u spotřebiče. Uzavřete
přívod vody a sundejte hadici. Uveďte zavírání
dvířek mimo provoz.
Dodržujte, prosím, níže uvedené pokyny. Naše společnost nenese žádnou zodpovědnost
ani jakékoliv záruky za hmotné škody či újmy na zdraví způsobené v důsledku nedodržení
těchto pokynů.
Tento spotřebič je určen výhradně k používání v domácnostech a byl vyvinut k praní,
máchání a odstřeďování textilií, jež je možno prát v pračce.
Životní prostředí a úspornost
Předpírací cyklus naprogramujte pouze v
případech, kdy je to nezbytně nutné,
například při praní silně znečištěných
sportovních či pracovních oděvů, a podobně.
•Při praní málo či středně zašpiněného prádla
použijte prací program určený k praní při
nízké teplotě, který naprosto postačí k
dokonalému vyprání.
K vyprání málo zašpiněného prádla zvolte
krátký prací cyklus (program "Rychlý prací
cyklus" "Expresní prací cyklus" nebo
"FLASCH" v závislosti na modelu pračky).
Prací prostředek dávkujte v závislosti na
tvrdosti vody, stupni znečištění a dávkování
prádla, dodržujte pokyny uvedené na obalech
pracích prostředků.
·Obaly a veškeré komponenty Vašeho
spotřebiče byly vyrobeny z recyklovatelných
materiálů, což je třeba mít na zřeteli při jejich
likvidaci. Informujte se u svého prodejce či
u technických služeb Vašeho města o
možnosti jejich likvidace odpovídajícím
způsobem s ohledem na životní prostředí.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 23
24
CZ
Tlačítko otvírání dvířek
Popis pračky
Ovládací panel
Přihrádka Zásobník na prací prostředky
Záklopka přístupu k čerpadlu na
vypouštění vody
Tlačítko otevírání záklopky přístupu k
čerpadlu na vypouštění vody
Dvíøka
Připojení přívodu vody
Hlavní úchytné šrouby
Šňůra elektrického napájení
Horní deska pračky
Upínací šrouby horní desky pračky
Nastavitelné nožičky
Vypouštìcí hadice
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 24
25
CZ
C
C
C
C
C
NEŽ ZAČNETE PRAČKU POUŽÍVAT, PROVEĎTE NÍŽE UVEDENÉ ÚKONY.
Tyto úkony spočívají v odstranění veškerých dílů, které blokují hlavní vnitřní komponenty
spotřebiče po dobu přepravy
Tyto úkony označené jako "demontáž přepravních pojistek" jsou nezbytné k náležitému
fungování spotřebiče a za účelem dodržení platných bezpečnostních předpisů.
Pokud neprovedete všechny předepsané kroky, hrozí vážné poškození spotřebiče během
provozu.
Demontáž přepravních pojistek
1 - Pokud neprovedete všechny předepsané
kroky, hrozí vážné poškození spotřebiče
během provozu.C
(viz obr. č. 1)
2 - Pomocí klíče povolte šrouby označené
písmenem Cproti směru hodinových
ručiček
(viz obr. č. 2)
, šrouby povolujte
klíčem, dokud není možno je dále
odšroubovat rukou.
3 - Šrouby označené písmenem C " a
příslušné gumové podložky vyjměte
směrem k sobě
(viz obr. č. 3)
Pro snadnìjší provedení operace kápnìte
na šrouby malou kapku prostøedku na
mytí nádobí a nechejte je postupnì
klesnout vlivem vlastní hmotnosti
4 -
Na otvory po šroubech označených
písmenem "C" nasaďte záslepky
(záslepky jsou dodány v příbalovém
sáčku s příslušenstvím k pračce).
Spotřebič prošel přísnou výstupní kontrolou
u výrobce. Proto je možné, že v bubnu či v
přihrádce na prací prášky pračky zůstaly
kapky vody.
Doporučujeme, abyste veškeré přepravní
pojistky pečlivě uschovali pro pozdější
použití. Jejich použití je nezbytné při jakékoliv
další přepravě pračky.
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 1
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 25
26
CZ
Okolí pračky :
Pokud se rozhodnete umístit pračku v
blízkosti jiného spotřebiče či v blízkosti
nábytku, doporučujeme, abyste mezi nimi
nechali dostatečně velký prostor,
umožňující lepší proudění vzduchu.
Výrobce zásadně nedoporučuje :
- ustavení pračky ve vlhké a špatně větrané
místnosti
- ustavení pračky na místě, kde by na ni
mohla stříkat voda
- ustavení pračky na podkladu s
kobercovou krytinou
Pokud nelze pračku ustavit jinak, dbejte na
to, aby se v její spodní části nenacházely
žádné předměty bránící volnému proudění
vzduchu a aby bylo zajištěno náležité
odvětrávání vnitřních součástí.
Vyrovnání pračky na podklado
ploše :
Zkontrolujte pomocí libely vodováhy, zda
je podkladová plocha dokonale vodorovná.
Maximální odchylka od podkladu = 2o, tj.
přibližná odchylka 1 cm, měřeno v nejširším
místě pračky, a 1,5 cm, měřeno v hloubce
spotřebiče.
Seřízení nastavitelných nožiček :
Aby pračka prala spolehlivěji a aby byl její
chod tišší, je třeba ji ustavit na nastavit
nožičky. Pračka je dodávána se dvěma
nastavitelnými nožičkami
Pokud pračka není stabilní:
- povolte bílou plastovou kontramatku
- povolujte či utahujte příslušnou(é)
nožičku(y) do úplného ustavení pračky do
rovnovážné polohy.
- po nastavení nožiček do náležité polohy
stiskněte tlačítko pro potvrzení nastavené
polohy.
Příprava pračky k instalaci
Ustavení pračky pod pracovní plochou
Obr. 4
Obr. 5
Pokud si přejete ustavit pračku pod pracovní
plochou, musíte odstranit její vrchní desku
(obr. 5)
:
Zkontrolujte, zda spotřebič není
zapojen do elektrické sítě.
Odšroubujte a posléze vytáhněte ze zadní
strany panelu pračky 2 šrouby, přidržující horní
desku spotřebiče.
Potáhněte horní panel pračky směrem k
sobě, abyste jej uvolnili. Zvedněte jej a dejte
stranou.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 26
27
CZ
Připojení pračky
Připojení k přívodu studené vody
Zapojte přívodní hadici tak, že
(obr. č. 6):
- část s kolenem našroubujete na připojení,
umístěné na zadní straně pračky
- druhou část přišroubujete k vodovodnímu
kohoutku se závitovanou koncovkou O 20
x 27 (3/4).
Používáte-li kohoutek s automatickou
spojkou, musí mít otvor pro nasazení hadice
průměr minimálně 6 mm.
Abyste zabránili jakémukoliv úniku
vody, nezapomeňte nasadit na každý
konec gumové hadice těsnění a
připojení dobře utáhněte. Těsnění jsou
dodána v příbalovém sáčku s
příslušenstvím k pračce.
Přívod vody :
- Minimální tlak vody: 0,1 MPa nebo 1 bar.
- Maximální tlak vody: 1 Mpa nebo 10 barů.
Obr. 6
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 27
28
CZ
Připojení pračky
Obr. 7
Obr. 8
Vypouštění odpadové vody
Připojte vypouštěcí hadici
(viz obr. 7)
Buď provizorně tak, že odpad budete
odvádět do výlevky nebo do vany,
• Nebo nastálo na odvětrávaný sifon.
Pokud není instalace vybavena odvětrávacím
sifonem, dbejte, aby připojení nebylo
vzduchově izolované. Aby se v pračce
nehromadila odpadní voda pod tlakem,
doporučujeme, aby mezi odpadní trubkou
pračky a odpadovým potrubím volně proudil
vzduch.
Vypouštěcí hadice nesmí bát překroucená
ani ohnutá a musí být umístěna na
obloukovém podpěře, aby nespadla na zem
(viz obr. 8)
Oblouková podpěra musí být umístěna
ve výšce 40 až 100 cm, měřeno od
základové desky pračky. Oblouková
podpěra přidržující odpadovou hadici
musí být přichycena, aby se během
vypouštění vody neuvolnila, a nedošlo
tak k vytopení místnosti.
Elektrické napájení
Z bezpečnostních důvodů je nutno
dodržovat následující pokyny.
Elektrická instalace musí splňovat požadavky
francouzské státní normy NF C 15-100,
především pak pro uzemnění.
Jednofázové vedení 3 x 2,5 mm2 připojené k:
- jednofázovému elektroměru 20A, 230V-
50Hz
- k diferenciálnímu vypínači a samostatné
pojistce (10 nebo 16 A v závislosti na
modelu)
- zásuvce 10/16A se 2 póly + uzemněním
Naše společnost nenese žádnou
zodpovědnost za závady a škody způsobené
v důsledku špatné elektrické instalace.
Několik rad pro instalaci spotřebiče :
Nepoužívejte prodlužovací kabel, adaptér
nebo kombinovanou zásuvku.
Nikdy neodstraňujte uzemnění
Elektrická zásuvka musí být snadno přístupná,
avšak z dosahu dětí.
V případě pochybností vyhledejte
odbornou pomoc..
Váš spotřebič splňuje požadavky evropské
směrnice CEE/73/23 (upravující nízké napětí)
a CEE/89/336 (upravující elektromagnetickou
kompatibilitu) ve znění pozdějších změn
uvedených ve směrnici CEE/93/68.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 28
29
CZ
Třídění prádla
Zkontrolujte, zda je prádlo možno prát v pračce. Zvoltre program odpovídající informaci
na štítku prádla. Perete-li současně prádlo různé kvality, zvolte program odpovídající
nejjemnějším kusům prádla
Perete-li nové prádlo, zkontrolujte nejprve, zda prádlo nepouští barvu, viz dále "Zkouška
stálobarevnosti"
Příprava prádla
Průměrná hmotnost některých kusů suchého prádla s hustší strukturou tkaniny
Průměrná hmotnost některých kusů suchého prádla s lehčí strukturou tkaniny
Prostìradlo na 1 lù ko ......................400 a 500 g
Prostìradlo na 2 lù ka ....................................800 g
Povlak na polštáø ..........................................200 g
Lehká noèní košile..........................................150 g
Plátìné dìtské kalhoty ....................................120 g
Plátìné kalhoty pro dospìlou osobu ............500 g
Pánská bavlnìná / polyesterová košile ........200 g
Bavlnìné trièko velké velikosti ......................150 g
Utìrka na nádobí..............................................100 g
Ubrus................................................................250 g
Jemné spodní prádlo........................................50 g
Dìtský svetøík z umìlého vlákna......................50 g
Pono ka ............................................................20 g
Plátìné py amo pro dospìlou osobu............250 g
Džíny pro dospělou osobu................800 g a 1 kg
Froté osuška ..................................................700 g
Froté ručník ....................................................300 g
Joggingové kalhoty pro dospělou osobu ..350 g
Dětské froté pyžamo......................................100 g
Koupací župan ..............................................1200 g
Svetr nebo vesta s dlouhými rukávy............250 g
Deka nebo pøikrývka ..................................1500 g
Kontrola prádla před praním
Nedodržení následujících pokynů můře
mít za důsledek závažné či dokonce
neopravitelné škody (zničený buben,
potrhané prádlo, apod.) a zrušení
záruky.
- Vyprázdněte kapsy
- Zapněte zipy a zacvakněte druky.
- Ze záclon sejměte háčky, nebo záclony
perte v prací síti.
- Odstraňte z prádla špatně přišité
knoflíky, špendlíky a sponky
- Drobné kousky prádla (stužky, kapesníčky,
apod.) perte v prací síti..
- Textilie ušité z několika vrstev (spací pytle,
bundy, apod.) obraťte naruby.
- Obraťte naruby dekorativní textilie z
kombinovaných materiálů (patchwork),
kalhoty a pletené oděvy
Zkouška stálobarevnosti
Při prvním praní pouští barevné prádlo barvu,
výjimkou jsou zaručeně stálobarevné oděvy.
Než prádlo vložíte do pračky, proveďte
následující zkoušku :
- Zvolte část prádla, kterou není vidět.
- Navlhčete ji horkou vodou.
- Potom na navlhčenou tkaninu přitiskněte
bílou látku
Pokud prádlo nepouští, můžete je běžně
prát v pračce
Pokud prádlo pouští, vyperte je odděleně
v pračce, nebo v ruce..
Nepřekračujte následující maximální dávky prádla :
BAVLNA / BAREVNÉ PRÁDLO / SMĚSOVÉ TKANINY : ......................................................6 kg
SYNTETIKA :
............................................................................................................................3 kg
JEMNÉ PRÁDLO :
..................................................................................................................2 kg
VLNA
: ..................................................................................................................................1,5 kg
TEXTILIE URČENÉ K PRANÍ V RUCE
: ..................................................................................1 kg
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 29
30
CZ
Přihrádka na prací prostředek
(prášek nebo tekutý prací
prostředek)
Přihrádka na předpírací prostředek
(prášek)
Aviváž
Nálevka
Dávkování prádla
Proveďte operace v následujícím pořadí:
Otevřete dvířka pračky
• Abyste měli přístup k bubnu pračky, stiskněte
tlačítko "Dvířka", umístěné přímo nad dvířky.
Vložte prádlo
Abyste dosáhli optimálních výsledků praní,
vložte do bubnu prádlo, které jste předem
roztřídili a rozložili, prádlo do bubnu nepěchujte
a rovnoměrně je rozložte. Perte velké kusy
prádla s malými, aby pračka optimálně
odstřeďovala.
Uzavřete pračku
Zkontrolujte, že jste do dvířek pračky nepřivřeli
kus prádla.
Dvířka uzavřete lehkým tlakem
Zkontrolujte, zda jsou dvířka pračky dobře
zavřená. Pokud jsou dvířka špatně zavřená,
bezpečnostní systém zabrání puštění pračky.
Z bezpečnostních důvodů jsou dvířka
zablokována po celou dobu pracího
cyklu.
Dávkování pracího prostředku
Množství použitého pracího prostředku závisí
na tvrdosti vody, stupni zašpinění prádla a
množství praného prádla.
Při dávkování pracího prostředku vycházejte
z pokynů uvedených na obalu
Důležité upozornění: Pokyny výrobce pracího
prostředku odpovídají ve většině případů
naplnění bubnu na maximum. Dávkování
pracího prostředku přizpůsobte hmotnosti
prádla v bubnu.
Pokud se budete řídit těmito pokyny, nedojte
k předávkování pracího prostředku, které
způsobuje tvorbu pěny. Přílišné pěnění prášku
může mít za důsledek nižší prací schopnost
pračky, prodloužení pracího cyklu a vyšší
spotřebu vody.
Prací prostředky na vlnu a velmi jemné
tkaniny
Při praní těchto druhů textilií doporučujeme
použít k tomu určený prací prostředek (nelijte
ani nesypte prací prostředek přímo do bubnu,
protože některé prací prostředky tohoto typu
mohou působit agresivně na kov).
Dávkování pracích prostředků
Do přihrádky "PRACÍ PROSTŘEDEK"
můžete dávkovat prášek na praní nebo
tekuté prací prostředky, ale při použití
programů S předpírkou a /nebo S
"časově posunutým začátkem pracího
cyklu" (v závislosti na modelu)
nepoužívejte tekuté prací prostředky.
Koncentrovaný avivážní prostředek
nařeďte horkou vodou
Abyste správně naplnili přihrádky na
prací prostředky, otevřete přihrádku na
maximum.
Při dávkování prostředku nepřesáhněte
značku MAX.
➀➁
Obr. 9
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 30
31
CZ
Programování
Rychlost odstřeďování, zastavení plného bubnu, vypuštění vody
Nastavení času,
pozdějšího ukončení
cyklu, běžného času
Průběh cyklu
Displej
33 AARR
55CC44
22
BB
Všechna tlačítka jsou citlivá a reagují na dotyk, to znamená, že nezůstávají stisknutá. Doporučujeme,
abyste je ovládali krátkými stisky.
Tlačítko "Start / Pauza" ovládejte krátkými stisky s výjimkou zrušení zvoleného programu*, kdy je třeba
držet tlačítko stisknuté.
(*) Podrobný popis této funkce najdete na následujících stránkách návodu.
Svítí-li některá kontrolka průběhu cyklu ] při uvedení spotřebiče pod napětí, kontrolku před jakoukoliv
další manipulací se spotřebičem dezaktivujte
Důležité upozornění : Přepnutí do polohy "Stop" nemá v žádném případě za důsledek zrušení nastaveného
programu.
BB
Nastavení běžného času
Přístup k funkci běžného času aktivujte tak, že současně stisknete po dobu nejméně
3 sekund tlačítko
a ], a pomocí tlačítka
, nastavte běžný čas (nastavení
času je automaticky uloženo do paměti spotřebiče)..
- pomalým otáčením tlačítka docílíte jemného nastavení času po minutě,
- rychlým otáčením tlačítka docílíte nastavení času po 5 minutách.
Tlačítkem je možno otáčet dvěma směry.
RR
Start / Pauza: krátký stisk
Zrušení: dlouhý stisk
Podrobnější informace o jednotlivých funkcích najdete v kapitole: "PODROBNÝ POPIS FUNKCÍ".
IDůležité upozornění : Pokud jste pračku zastavili v průběhu pracího cyklu přepnutím do
polohy "Stop", nebo pokud došlo k přerušení dodávky elektrického proudu, bude prací cyklus
po opětovném uvedení spotřebiče pod napětí pokračovat tam, kde byl přerušen.
Stop, typ prádla a speciální programy
Opce: Předpírka, Intenzivní prací cyklus, Máchání +, Nemačkavý program
11
Zobrazení bezpečnostních pojistek: uzavřený přívod vody, detekce pěny, dětská pojistka
Volba: dětská pojistka, běžný čas
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:18 Page 31
32
CZ
Tlačítkem [symbole] zvolte program
(*)
.
• Tlaèítkem zvolte :
- zmìnu navrhované rychlosti odstøeïování,
- vypouštění vody ,
prací cyklus bude ukončen vypuštěním vody bez odstředění
- zastavení cyklu s plnou vanou ,
Vaše pračka se před posledním odstředěním vypne s vanou plnou
vody.
Krátkým stisknutím tlačítka "Start / Pauza" [symbole] [symbole] zvolte
okamžitý start. .
Během pracího cyklu Vás kontrolka rozsvícená na displeji v] neustále
informuje o průběhu pracovního cyklu pračky.
Rozsvítí-li se na displeji kontrolka "Stop", pracovní cyklus je
ukončen**.
BB
BB
55
100
22
11
Programování
Programování běžného pracího cyklu :
Úplné programování pracovního cyklu
Kontrolka a/nebo displej
Tlačítkem
zvolte program
(*)
.
Tlačítkem
zvolte
:
- změnu navrhované rychlosti odstřeďování
- vypouštění vody ,
pracovní cyklus bude ukončen vypuštěním vody bez odstředění
- zastavení cyklu s plnou vanou ,
Vaše pračka se před posledním odstředěním vypne s plnou vanou
Tlačítkem”,můžete zvolit přídavné funkce "předeprání" , "intenzívní
praní" , máchání plus" nemačkavé praní" :
Krátkým stisknutím tlačítka "Start / Pauza" .zvolte okamžitý start.
Můžete zvolit jiný čas konce cyklu "Odložený konec" :
- nastavte hodinu funkce "Odložený konec" vždy po 15 minutách
tlačítkem , tuto funkci můžete posunout nejvýše o 24 hodin,
- - krátce stiskněte tlačítko "Start/Pauza" .((5 vteřin po
stisknutí tlačítka , se automaticky sepne hodina odloženého konce).
Během pracího cyklu Vás kontrolka na displeji neustále informuje
o průběhu pracovního cyklu pračky.
Rozsvítí-li se na displeji kontrolka "Stop", prací cyklus je ukončen**.
BB
BB
55
55
RR
55
33
100
22
11
Na displeji
] se objeví čas
konce pracovního cyklu
a na
displeji
] nejvyšší otáčky
odstřeďování pro zvolený druh textilu
Kontrolka otáček odstřeďování
nebo kontrolka "Vypouštění vody"
nebo kontrolka "Zastavení s
plnou vanou"
svítí kontrolky zvolených
přídavných funkcí
svítí kontrolka "Praní" ]
průběhu cyklu na displeji
svítí kontrolka "Praní" ]
průběhu cyklu na displeji
Displej
ukazuje hodinu funkce
"Odložený konec" cyklu
vkontrolka průběhu zvoleného
pracího cyklu na displeji
Kontrolka "Stop" na displeji ,
displej zobrazuje čas
AA
BB
BB
AA
BB
BB
100
22
AA
Kontrolky a/nebo displej
Na displeji
se objeví čas konce
cyklu a na displeji
lse objeví
nejvyšší otáčky odstřeďování. pro
zvolený druh textilu
Kontrolka otáček odstřeďování
nebo kontrolka "Vypouštění
vody"
nebo kontrolka "Zastavení s
plnou vanou" ”
svítí kontrolka "Praní"
prùbìhu
cyklu na displeji
kontrolka průběhu zvoleného
pracovního cyklu na displeji
Kontrolka "Stop" na displeji ,
displej zobrazuje čas
AA
BB
BB
BB
100
22
AA
(*) - Před spuštěním pračky zkontrolujte, zda je elektrická šňůra připojená a kohout přívodu vody
otevřený. Zkontrolujte také, zda jsou dvířka pračky řádně uzavřena.
(**) - Je-li prací cyklus skončen a svítí-li na displeji kontrolka "Stop", je možné pračku znovu naprogramovat.
Stisknete-li tlačítko "Start/Pauza" , lpračka opět zahájí poslední provedený pracovní cyklus včetně
zvolených doplňujících funkcí.
- Z bezpečnostních důvodů doporučujeme po skončení pracího cyklu odpojit přístroj ze zásuvky a a zavřít kohout
přívodu vody.
55
BB
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 32
33
CZ
Programování
•Krátkým stisknutím tlačítka "Start/Pauza" přerušte cyklus praní.
•Přidejte nebo odeberte kusy prádla*.
•Krátkým stisknutím tlačítka "Start/Pauza" opět zapněte cyklus
praní.
(*) Doba odblokování dvířek může být 1 - 2 minuty.
Pokud jste zvolili funkci "Odložený konec" ” , můžete buben otevřít
okamžitě, kdykoli během fáze předcházející start pracího cyklu,
aniž by bylo nutné cyklus přerušovat nebo opět zapínat.
55
55
svítí kontrolka "Pauza" ”
kontrolka která svítila pøed
pauzou, se opìt rozsvítí
BB
BB
Přidání nebo odebrání kusu prádla během pracího cyklu
(není možné při odstřeďování)
Zrušení bìhem programování, bìhem praní nebo bìhem pauzy
Stiskněte tlačítko "Start/Pauza" nejméně na tři vteřiny.
Tato operace se může provést kdykoli během fáze předcházející
start pracího cyklu, během cyklu nebo během programování nebo
dokonce během pauzy.
Pokud jste zvolili hodinu Odlo eného konce" ” a pokud bìhem
fáze pøed skuteèným startem cyklu funkci zrušíte, budou zrušeny
všechny vaše naprogramované volby
Pokud chcete zrušit pouze hodinu "Odlo eného konce” , otáèejte
knoflíkem doleva do chvíle, a se objeví hodina konce zvoleného
pracího cyklu.
RR
55
návrat do původního zobrazení
Hodina konce + zobrazení
zvoleného programu
Detailnější informace týkající se jednotlivých funkcí naleznete v kapitole "DETAILNÍ POPIS
JEDNOTLIVÝCH FUNKCÍ".
Důležité : pokud jste zastavili pračku během pracího cyklu volbou "Stop" nebo došlo-li k přerušení
dodávky elektrického proudu, prací cyklus bude po obnovení dodávky elektřiny vždy pokračovat
tam, kde byl přerušen
Dětská pojistka :
Kontrolky a/nebo displej
Chcete-li zabezpečit Vámi zvolený program, použijte "Dětský zámek"
současným stisknutím tlačítek
vedle tlačítek "Předeprání"
e] a
"Intenzívní praní" .·na nejméně tři vteřiny
Po aktivaci této funkce aktivovat tlačítko "Start/Pauza"
: poté, co jste zvolili
"Dětský zámek" , ovladače a doplňující funkce jsou zablokovány, aby
nedošlo k náhodné manipulaci.
•Chcete-li změnit zvolený program, musíte tuto "Dětský zámek" ,
procédez de la męme maničre :zrušit, což provedete stejným způsobem,
jako zapnutí: stiskněte současně nejméně na tři vteřiny tlačítka vedle
tlačítek "Předeprání “ a "Intenzívní praní" .
"Dětský zámek" můžete kdykoli zapnout nebo vypnout
33
33
během cyklu a při zastavení
svítí kontrolka
kontrolka zhasne
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 33
34
CZ
Bavlna
“”
Pro náplň prádla složenou z bílé nebo
stálobarevné BAVLNY.
Při praní barevného prádla nepoužívejte
teplotu vyšší než 60°.
Během prvních minut tohoto programu Vaše pračka
díky systému automaticky upraví
spotřebu vody a energie pro optimální praní.
Syntetika
“”
Pro náplň složenou z VELMI JEMNÉHO
BAREVNÉHO PRÁDLA, Z ODOLNÝCH
SYNTETICKÝCH VLÁKEN nebo ZE
SMĚSNÝCH VLÁKEN.
Velmi jemné prádlo
“”
Pro náplň složenou ze ZÁCLONOVINY, VELMI
JEMNÝCH LÁTEK nebo z VELMI
CHOULOSTIVÉHO PRÁDLA.
Vlna
“”
Pro náplň složenou z VLNĚNÉHO PRÁDLA,
KTERÉ JE MOŽNÉ PRÁT V PRAČCE
Prádlo pro ruční praní
“”
Pro náplň složenou z HEDVÁBNÉHO PRÁDLA
nebo ze ZVLÁŠŤ CHOULOSTIVÉHO PRÁDLA
Zkrácený cyklus 30 minut
Tento program umožňuje lehké praní náplně málo
špinavého prádla složené z BAVLNĚNÉHO BÍLÉHO
a BAREVNÉHO prádla nebo z ODOLNÉ
SYNTETIKY. Jeho délka je omezena na 30 minut.
U tohoto programu je teplota praní automaticky
nastavena na 40C
°
.
Pro tento program musí být dávka pracího
prostředku snížena na polovinu.
Teplota
(°C)
Max.náplň
(kg)
Pøedeprání
Další
máchání
Intenzívní
praní
Vypouštění
vody
Zastavení s
plným
bubnem
Tabulka programů
1,5
1,0
30°
Druh prádla
Podledruh
uprádla
BAVLNA
30
- 90°
Studená
- 40°
30° 3,0
6,0
●●
ZKRÁCENÝ CYKLUS 30 MINUT
2,0
Studená
-40°
Studená
- 60°
3,0SYNTETIKA
JEMNÉ PRÁDLO
VLNA
TEXTILIE PRO RUČNÍ PRANÍ
Samotné MÁCHÁNÍ
Samotné ODSTŘEDĚNÍ, VYPOUŠTĚNÍ
:Tyto doplňující funkce mohou být používány s maximální náplní pro daný druh prádla
: Tyto funkce mohou být používány samotné nebo společně - nelogické kombinace jsou vyloučeny
Zvláštní programy
Speciální programy
Chcete-li zvolit program nejlépe odpovídající druhu Vašeho prádla, řiďte se pokyny uvedenými
na štítcích přišitých na většině druzích textilu.
Programování
100
Detailní popis jednotlivých funkcí
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 34
35
CZ
Detailní popis jednotlivých funkcí
Samotné Samostatné máchání
“”
Jedná se o samotné samostatné máchání, po
kterém podle další volby následuje:
- odstředění s vypuštěním vody,
- pouhé vypuštění vody (funkce vypuštění vody
se sníženými otáčkami),
- zastavení s plným bubnem s plnou vanou vody.
Samotné Samostatné odstředění
“”
Umožňuje samotné odstředění s vypuštěním
vody.
V případě "samotného samostatného máchání"
následovaného odstředěním nebo v případě
"samotného samostatného odstředění" je
zapotřebí zvolit otáčky odstřeďování
odpovídající druhu prádla v pračce.
Doplňkové funkce
Předeprání
Tento program je speciálně určen pro velmi
špinavé prádlo (bláto, krev…).
Jedná se o předeprání ve studené vodě před
vlastním praním.
Toto předeprání ve studené vodě umožňuje
před vlastním ohřevem odstranit částečky špíny
na prádle.
Do přihrádky na prací prostředky je zapotřebí
nasypat prací prášek. ”
Intenzívní praní
Tato funkce zlepšuje účinnost praní a umožňuje
při automatickém zvýšení teploty prací lázně a
délky praní lépe odstraňovat i velmi odolávající
odolné skvrny. Funkce "Intenzívní praní" je aktivní
pouze u programů, kde je teplota praní 40
O
a
vyšší.
Máchání navíc
Jedná se o speciální funkci pro citlivou a
alergickou kůži: prací cyklus je doplněn o jedno
máchání navíc
Nemačkavé praní
Tato funkce usnadňuje žehlení Vašeho prádla.
Umožňuje také jemnější praní a odstřeďování
Vašeho prádla při zachování vysoké prací
účinnosti.
Zastavení s plným bubnem
Tato funkce se používá pro textilie, které
nechcete odstřeďovat nebo pokud po skončení
pracího cyklu nebudete po delší dobu doma.
Po zvolení této funkce je cyklus před posledním
odstředěním přerušen a Vaše prádlo tak zůstane
namočené ve vodě, aniž by se pomačkalo.
Při zastavení pračky s plným bubnem vody
bliká kontrolka "Zastavení s plným bubnem"
a svítí kontrolka "Pauza" přerušení
pracovního cyklu
s’allume jusqu’ŕ ce que
vous programmiez až do naprogramování
konce cyklu.
Potom můžete:
- vypustit vodu a prádlo odstředit.
- nastavte ovládací knoflík na "Odstředění"
a tlačítkem , zvolte otáčky odstřeďování
vhodné pro Vaše prádlo, poté stiskněte
tlačítko "Start/Pauza
,kontrolka "Pauza" na
displeji zhasne a rozsvítí se kontrolka
"Odstřeďování" na displeji Program bude
automaticky ukončen
.
- pouze vypustit vodu
Stiskněte tlačítko "Start/Pauza" : kontrolka
"Pauza" na displeji
zhasne, rozsvítí se
kontrolka "Odstřeďování ” na displej Program
bude automaticky ukončen.
.
Hodina konce cyklu
Od začátku programování ukazatel zobrazuje
"Hodinu Čas konce" zvoleného cyklu.
Hodina zobrazená Čas zobrazený na pračce
na začátku programu se může během pracího
cyklu měnit:
- Pokud změníte teplotu praní (i během
odstřeďování); pokud přidáte nebo odeberete
doplňující funkce, hodina konce cyklu bude
přepočtena a aktualizována na ukazateli.
- Některé náhodné jevy při používání pračky
(např. zjištění nevyváženosti prádla v bubnu,
pěny atd…) mohou také měnit délku cyklu a
tudíž zobrazený čas konce cyklu.
- V případě přerušení přívodu proudu během
fáze praní může být hodina zobrazená na
displeji po obnovení dodávky elektřiny jiná
než skutečný čas konce pracího cyklu. Tento
čas bude aktualizován na začátku fáze
máchání.
Nevyváženost prádla": perete-li velmi malé
náplně prádla, může se prádlo v bubnu
namotat na sebe. Tento jev narušuje optimální
fungování Vašeho spotřebiče.
BB
BB
55
BB
BB
55
22
11
BB
22
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 35
36
CZ
Změna programu praní
Během programování:
Po stisknutí tlačítka "Start/Pauza" , lze
provádět jakékoli změny.
"Hodina Čas konce cyklu"
bude
aktualizována podle Vámi provedených změn.
V případě volby "PosunutéhoOdloženého
konce" , lbude hodina konce zachována, V
případě, kdy přeprogramování má za následek
překročení hodiny "PosunutéhoOdloženého
konce" bude funkce "PosunutýOdložený konec"
zrušena a hodinačas konce cyklu bude
opravena.
Po zahájení pracího cyklu:
Již není možné měnit druh prádla (např. přejít
od "BAVLNY" na "SYNTETIKU", ze "SYNTETIKY"
na "JEMNÉ PRÁDLO" atd…
Chcete-li změnit druh prádla během cyklu, je
zapotřebí zrušit probíhající program a poté
naprogramovat nový cyklus.
Můžete měnit teplotu na začátku fáze praní
poté, co jste přepnuli spotřebič do režimu
"Pauza".
Zobrazená hodina konce cyklu bude
pozměněna.
•Můžete měnit rychlost otáček odstřeďování
během celého cyklu předcházejícího
odstředění.
•Můžete zvolit "vypuštění vody" a "zastavení s
plným bubnem plnou vanou" až do konce
máchání (až do zhasnutí kontrolky průběhu
cyklu "Máchání" .
Můžete měnit hodinu "Posunutého Odloženého
konce" během celé doby před skutečným
zahájením cyklu.
Pokud během této doby chcete zrušit
hodinu "Posunutého Odloženého konce"
, otáčejte knoflíkem proti směru
hodinových ručiček do chvíle, kdy se čas
zobrazený na displeji již nemůže zkrátit
(zobrazený čas tak odpovídá hodině konce
zvoleného programu). Poté krátce stiskněte
tlačítko .
Cyklus bude okamžitě zahájen
.
Pokud jste zvolili "PosunutýOdložený konec",
funkce "Předeprání"
a
“”
(nemačkavý program) je možné aktivovat pouze
před skutečným zahájením pracího cyklu.
• Můžete spustit funkci "Máchání navíc" až do
zahájení máchání (až do rozsvícení kontrolky
cyklu "Máchání" .
Můžete zrušit všechny doplňující funkce během
celé doby trvání cyklu pokud ovšem tyto funkce
již nebyly spuštěny.
Na konci cyklu:
Svítí-li kontrolka "Stop" :
- můžete naprogramovat nový cyklus, aniž byste
museli nastavit tlačítko "Stop" do polohy .
Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek , ,
, nebo otočit knoflíky nebo . Pračku
je pak možné znovu naprogramovat.
- Pokud na konci cyklu stisknete současně
tlačítko "Start/Pauza" , pračka opět spustí
poslední naprogramovaný cyklus včetně
doplňkových funkcí.
55
RR
11
44
33
22
11
BB
55
AA
55
Detailní popis jednotlivých funkcí
Posunutý Odložený konec cyklu
"
Můžete posunout konec zvoleného programu
o 1 - 24 hodiny a využít tak snížených tarifů
mimo špičku nebo ukončit cyklus ve Vámi
zvolené hodině.
Tlačítkem zvolte požadovanou hodinu
"Posunutého Odloženého konce cyklu" .
Během celé doby předcházející zvolený
"Posunutý Odložený konec cyklu"
zobrazuje displej zvolený čas a kontrolka
"PosunutOdložený konec cyklu" bliká až
do zahájení pracovního cyklu
AA
RR
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 36
37
CZ
Bezpečnostní pojistka proti otevření dvířek
Po spuštění pracovního cyklu se dvířka
spotřebiče automaticky zajistí na zámek.
Jakmile je cyklus ukončen nebo je-li pračka
zastavena s bubnem plným vody, dvířka se
automaticky odblokují.
Pokud jste naprogramovali "Posunutý
Odložený konec" , dvířka nejsou zajištěna
po celou dobu čekání před skutečným
zahájením cyklu.
Hodláte-li otevřít dvířka během cyklu,
stiskněte krátce tlačítko a čekejte alespoň
1 až 2 minuty na odblokování pojistky dvířek.
Podle toho, ve kterém okamžiku chcete
otevřít dvířka pračky, může být doba čekání
delší, protože je zapotřebí připočítat čas
nutný na ochlazení spotřebiče.
Aby mohla být bezpečnostní pojistka
během cyklu odblokována, vnitřní teplota
nesmí přesahovat 60
O
C, abyste se
vyvarovali opaření.
Bezpečnostní pojistka výšky
hladiny vody :
Během chodu spotřebiče je prováděna
neustálá kontrola zamezující přetečení vody.
Bezpečnostní pojistka při
odstřeďování:
Vaše pračka je vybavena bezpečnostní
pojistkou, jež může omezit funkci odstřeďování
v případě, kdy je zjištěno špatné rozdělení
náplně (tomuto špatnému rozdělení říkáme
"nevývažek nevyváženost"). V takovém případě
bude Vaše prádlo nedostatečně odstředěno.
Rozprostřete prádlo rovnoměrně do bubnu
a naprogramujte nové odstředění.
Bezpečnostní pojistka při
zvýšeném množství pěny :
Vaše pračka je schopna detekce příliš velkého
množství pěny; během odstřeďování se rozsvítí
kontrolka .
Cyklus odstřeďování se zastaví a z pračky je
vypuštěna voda.
Cyklus se poté opět spustí s nižšími otáčkami
odstřeďování a popřípadě s přidáním cyklu
doplňujícího máchání. Hodina konce cyklu je
změněna. Při dalším praní snižte dávku pracího
prostředku.
Uzavřený kohout :
Rozsvítí-li se kontrolka "Uzavřený kohout"
došlo k zablokování přívodu vody do
Vašeho spotřebiče.
- Zkontrolujte, zda je kohout přívodu vody
dostatečně otevřen,
- Zkontrolujte, zda hadice přívodu vody není
hnuta nebo přeložena.
55
Automatické bezpečnostní pojistky
Program pro porovnávací a normovací testy
Program ........................................................................................................................BAVLNA
Teplota ................................................................................................................................60°C
Náplň......................................................................................................................................6 kg
Délka cyklu ............................................................................................................1 hod 55 min
Spotřeba energie ........................................................................................................1,02 kWh
Spotřeba vody........................................................................................................................45 l
Údaje uvedené na štítku o spotřebě energie byly získány pomocí testů provedených podle evropské směrnice 92/75/CEE
s použitím jmenovité kapacity pračky a s kontrolou úplného spotřebování pracího prášku CEI od počátku fáze praní.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 37
38
CZ
Čištění schránkyzásobníku na
prací prostředky
Chcete-li vyčistit schránkuzásobník na čistící
prostředky, povytáhněte ji jej směrem k sobě,
poté ji vysuňte ven mírným zatlačením na místo
označené na sifonu (barevný díl). Schránku
Zásobník opláchněte vodou a před jejím
vrácením zpět na místi jeho vrácením zpět na
místo očistěte také prostor, do něhož se zasouvá.
Čištění sifonu
Po každých 30 - 40 cyklech praní sifon (jedná
se o barevný díl ve schránce na prací
prostředky) umyjte. Vyjměte sifon (při
vyjímání jej držte za okraje). Abyste zamezili
ucpání sifonu, před jakýmkoli dalším
používáním pračky pečlivě vypláchněte
zbytky změkčovadla a zkontrolujte, zda je
sifon nasazen na správné místo.
Obr. 10
Obr. 11
Běžná údržba
Čištění přístroje
Pro čištění skříně pračky, ovládacího
panelu a všech plastových dílů
používejte pouze houbičku nebo hadřík
namočený ve vodě a v tekutém mýdle.
Za všech okolností se zakazuje používání:
• abrazívních čistících prášků
• kovových nebo plastových drátěnek,
• výrobků na bázi alkoholu (líh, ředidla…).
Údržba vnitřních dílů
Abyste zajistili co nejlepší hygienu,
doporučujeme Vám :
ponechat na chvíli otevřená dvířka po
skončení praní (ubezpečte se, že Vaše děti
a Vaše domácí zvířata se nemohou do pračky
dostat),
jednou měsíčně čistit plastové a gumové součásti
před bubnem čistícím přípravkem s malým
obsahem chlóru. Abyste odstranili veškeré zbytky
tohoto přípravku, proveďte cyklus máchání.
Alespoň jednou měsíčně použijte cyklus praní
s teplotou 90
O
C.
Riziko mrazu
V případě, že hrozí mrazy, odpojte hadici přívodu
vody a vypusťte vodu, která případně mohla
zůstat ve vypouštěcí hadici tak, že ji položíte co
nejníže do nějaké nádoby.
Pravidelná kontrola
Doporučujeme Vám kontrolovat stav hadice
přívodu vody a vypouštěcí hadice. Pokud zjistíte
sebemenší popraskání, okamžitě hadice
nahraďte stejným trubicemi, které jsou k dostání
přímo u prodejce nebo v jeho poprodejním
servisu.
Výměna hadice přívodu vody
Au moment du changement, veillez au bon
serrage et ŕ la présence du joint aux deux
extrémités.
Výměna šňůry elektrického
napájení
Z důvodu Vaší bezpečnosti musí být tato operace
prováděna poprodejním servisem výrobce nebo
kvalifikovaným odborníkem.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 38
39
CZ
Čištění filtru čerpadla
Tento filtr zachycuje drobné předměty, které
jste nedopatřením zanechali v prádle a
zamezuje, aby tyto předměty narušily funkci
čerpadla.
Při jeho čištění postupujte následujícím
způsobem :
Je-li buben plný (např. v případě
přerušení přívodu elektrického
proudu), může být vypuštěno až 15
litrů vody; připravte si proto nádobu
o dostatečném obsahu.
Jednejte opatrně, protože voda,
kterou budete vypouštět, může být
ještě horká.
- odpojte elektrickou přívodní šňůru Vašeho
spotřebiče,
- stisknutím tlačítka
(viz obr. 12)
otevřete
přístupová dvířka,
- inakloňte k nádobě hrdlo před filtrem,
- abyste usměrnili proud odtékající vody,
lehce odšroubujte filtre otočením proti
směru hodinových ručiček
- je-li Vaše nádoba plná ještě před vypuštěním
veškeré vody, zašroubujte filtr, vyprázdněte
nádobu a pokračujte až do chvíle, kdy v
pračce nezůstane žádná voda
- poté otevřete filtr otočením proti směru
hodinových ručiček a vyprázdněte do krytu
filtru malé množství zbývající vody (max. 30 ml),
- odstraňte zbytky, které zůstaly v prostoru
pro umístění filtru,
- filtr vyčistěte,
- nasaďte filtre zpět na místo a zajistěte jej
otočením ve směru hodinových ručiček
- nasaďte hrdlo zpět na místo,
- uzavřete přístupová dvířka k filtru.
Abyste zamezili úniku vody,
zkontrolujte, zda je filtr nasazen
správně na své místo.
Čištění filtrů
Čištění filtrů umístěných na
přívodu vody
Filtry umístěné v místě, kde se trubka přívodu
vody připojuje k Vašemu spotřebiči a ke
kohoutu, zabraňují, aby nečistoty a drobné
předměty pronikly do Vašeho spotřebiče.
Doporučujeme je občas vyčistit.
Při jejich čištění postupujte následujícím
způsobem :
- uzavřete kohout přívodu vody,
- odšroubujte část hadice připojené k zadní
části spotřebiče,
- pomocí kleštiček vysuňte filtr umístěný v
zadní části Vašeho spotřebiče a
propláchněte jej pod proudem vody
- nasaďte filtr a hadici zpět na místo,
- odšroubujte hadici připojenou ke kohoutu
- rukama vyjměte filtr a propláchněte jej pod
proudem vody,
- nasaďte filtr a hadici zpět na místo.
Obr. 12
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 39
40
CZ
Seznam případných závad
Závada
Cyklus nelze spustit
Silné vibrace při
odstřeďování
Prádlo nebylo odstředěno
nebo
bylo odstředěno nedostatečně
Kolem pračky se tvoří kaluže
vody
Pračka nevypouští vodu
Nelze otevřít dvířka pračky
Pračka "odmítá" nastavený
program
Možné příčiny / Opatření
Zapomněli jste stisknout tlačítko "Start/Pauza
• Pračka je bez přívodu elektrické energie:
- zkontrolujte, zde je elektrická zástrčka správně připojena
- zkontrolujte jističe a pojistky
• Kohout přívodu vody je uzavřený
• Dvířka spotřebiče jsou špatně zavřená
• Přepravní pojistky Vašeho spotřebiče nebyly správně uvolněny:
- viz kapitola "DEMONTÁŽ PŘEPRAVNÍCH POJISTEK
SPOTŘEBIČE"
• Pračka nestojí na vodorovné podlaze
• Nožičky jsou špatně nastaveny nebo mají uvolněné matice
• Zvolili jste program bez odstřeďování, např. "Vypouštění vody"
Bezpečnostní pojistka pro odstřeďování zjistila špatné
rozložení prádla v bubnu:
- rozložte rovnoměrně prádlo a naprogramujte nové odstředění.
Předem odpojte šňůru elektrického napájení nebo
odpovídající pojistky a uzavřete kohout přívodu vody.
Je-li spotřebič zapnutý, neustálá kontrola hladiny zabraňuje, aby
voda mohla vytéci. Dojde-li přesto k tomuto jevu, je možné, že :
Vyústění vypouštěcí trubky je špatně umístěné do odpadového
potrubí,
Připojení hadice přívodu vody k pračce a ke kohoutu není
těsné,
- zkontrolujte přítomnost těsnění a utažení spojek.
• Naprogramovali jste "Zastavení s plným bubnem plnou vanou"
• Filtr vypouštěcího čerpadla je ucpaný:
- vyčistěte filtr (viz postup uvedený v kapitole "ČIŠTĚNÍ
FILTRŮ"),
• Vypouštěcí hadice je ohnutá nebo přiskřípnutá
• Program ještě nebyl ukončen
Dvířka pračky zůstávají uzamčeny po celou dobu trvání
programu
"Dětská pojistka" je aktivována (viz kapitola
"PROGRAMOVÁNÍ")
• Přerušili jste probíhající cyklus; zrušte jej (viz kapitola
"PROGRAMOVÁNÍ")
Během používání Vašeho spotřebiče se mohou objevit určité závady. Dále naleznete seznam
s body, které je zapotřebí kontrolovat.
Všeobecně platí, že při jakékoli závadě je vhodné vypnout pračku, odpojit elektrickou
přívodní šňůru a zavřít kohout přívodu vody.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 40
41
CZ
V této kapitole Vám vysvětlíme, jak velmi snadno odstranit některé závady.
Váš spotřebič sám zjišťuje některé funkční závady a oznamuje je pomocí červených
výstražných kontrolek nebo zvláštními sděleními zobrazenými na displeji.
Závady, které můžete sami odstranit
Sdělení
Závady vyžadující zásah kvalifikovaného opraváře
Příčiny / Opatření
Ucpaný filtr čerpadla. Vyčistěte filtr čerpadla (viz postup uvedený v kapitole
"ČIŠTĚNÍ FILTRU ČERPADLA") a poté opět stiskněte tlačítko "Start/Pauza"
symbole a cyklus spusťte znovu.
Zkontrolujte také umístění vypouštěcí hadice v odpadovém potrubí: připojení
musí propouštět vodu (viz kapitola "PŘIPOJENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE":
Vypouštění vody).
Uzavřený kohout přívodu vody. . Zkontrolujte, zda je kohout přívodu vody
otevřený a poté opět stiskněte tlačítko "Start/Pauza" a cyklus spusťte znovu.
Tato závada může být také vyvolána špatným připojením vypouštěcí hadice
(viz kapitola "PŘIPOJENÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE: Vypouštění vody).
Příliš velké množství pracího prostředku. Pračka automaticky spustí doplňující
máchání. Při příštím praní kontrolujte dávkování pracího prostředku
Špatně zavřená dvířka. Zkontrolujte uzavření dvířek a poté opět stiskněte
tlačítko "Start/Pauza" symbole a cyklus spusťte znovu.
Svítí kontrolka
uzavřeného kohoutu
Svítí kontrolka
detekce pěny
Zkontrolujte, zda sdělení na displeji neodpovídá závadě, kterou můžete odstranit sami (viz
výše uvedená tabulka).
Váš spotřebič je schopen zjistit také některé závady, které vždy vyžadují zásah kvalifikovaného
opraváře, a oznamuje Vám je prostřednictvím dalších sdělení, jejichž příklady uvádíme níže.
Pokud se zobrazí některé z těchto sdělení, dobře si zobrazené hlášení poznamenejte, abyste o něm
mohli během telefonátu informovat opraváře, a usnadnili mu tak práci.
Sdělení
atd...
Poprodejní Autorizovaný servis
Případné zásahy na Vašem spotřebiči musejí být prováděny Vaším prodejcem nebo jiným
autorizovaným kvalifikovaným opravářem. Seznam záručních opraven dostáváte spolu se
záručním listem při koupi spotřebiče.
Při telefonickém hovoru sdělte kompletní údaje o Vašem spotřebiči (model, typ, a sériové
číslo). Tyto informace jsou uvedeny na identifikačním štítku.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 41
42
RUS
        :
   (  ,   
),   
   
   
Pages
  .................................................................................... 43
     .................................................................. 43
  .......................................................................................................... 44
1 -
      ...................... 45
      ............................................ 46
    .................................................................................. 46
    .................................................................... 47
    .............................................................. 48
   ...................................................................... 48
2 -
   .......................................................................... 49
   .................................................................................................. 50
   ............................................................................................ 50
 /   ................................................................ 51 – 54
  .......................................................................................................... 55  56
   .................................................................................... 56
  .................................................... 57
3 -
    ........................................................................ 58
   .................................................................................................... 58
    ........................................................................................ 58
     .......................................................................... 58
 ............................................................................................................ 59
4 -
  ........................................................................................................ 60
    .................................................................................... 60
      ............................................ 60
    .................................................................. 60
   ................................................................................................ 60
  .................................................................................................. 60
    .............................................................................. 60
5 -
,     ........................ 61
,      .................... 61
,,
..
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 42
43
RUS
   
    
   
 . 
  , 
    
  .
    
  ,
   
   
,     
 (.  ”
  ”).
 ,  
   
    
   ,  
   
   
 (   ).
   ,
    
  
  
 (.  ”
”), 
  

.
    
    
    
 (   
 ).
  , 
   
  .
     
     .
    
   
 .  
    
.     
 .   .
..
..
,, ,,
,, ,, ..
 
    
: ,  
    
  ..
      
  
   .
     
    (””,
””  ”FLASH”   
).
   
   , 
    
 ,  
 ( )  .
      
 , 
 .   
   .   
     
    
 
   
   
.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 43
44
RUS
  
 
   
     
   
   

    
 
 
  
    
 
 
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 44
45
RUS
C
C
C
C
C
..
      ,  
      .
,, ..
,,
..
1 -    
 ,  
 . 
  , 
 ””
(. 1).
2 -   ””  
  
(. 2)
, 
    .
3 -    ”” 
 ,   

(. 3)
.
    
     
   .
4 -
,,
,,
))..
    
   
 . , 
   
     
    .
   
,    
    
  
.
.. 22
.. 33
.. 11
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 45
46
RUS
::
   
    
  
,   
   
  
  .
,,
::
-
  
    
 ,
-   
  ,    
 ,
-   
   .
     ,
   ,
    
    
  
 .
:
   
   :
  2°,  
   1  
 ,   1,5  –  .
:
     
    
 .    
  .
   
 :
-    ,
-    
   
 ,
-      
.
.. 44
.. 55
,,
(. 5)
:
,,
..
     
 2   
.
     
  ,    
 .
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 46
47
RUS
::
   
(. 6)
:
-   ,  
  ,  
  ,
-   ,   
     
2027 (3/4 BSP).
   
,    
   6 .
..
..
 
:
-
:: 00,,11
11 ..
--
:: 11
1100 ..
.. 66
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 47
48
RUS
.. 77
.. 88
::
  
(. 7)
:
    
  ,
    
 .
    
 , , 
   . 
    
   ,
  
    
    
.
      
  ,   
     
   
(. 8)
..
4400 110000
..
..
  
   NF
 15-100,
.
  32,5 
2
230 ,
 :
-  20    230  – 50 ,
-   
  (10 
16     ),
-    10/16 
,,
..
  
   :
  ,  
    .
 
.
    
,    
  .
,,
..
//7733//2233 ((
)) //8899//333366
(( )),,
//9933//6688..
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 48
49
RUS
,       .  ,
     .     ,
 ,    .
       ,    : .
 
.
, ..................400 à 500
,  ............................800
 ......................................................200
   ..............................150
   ................................120
    ......................500
  / ......200
    ....150
  ....................................100
..........................................................250
   ....................................50
  ................50
 ................................................................20
    ....................250
   ......................
880000 11
   ..................
770000
   ..............
330000
    ............
330000
   ........................
110000
 ................................................
11220000
 ............................................................
225500
..............................................
11550000
,,
((
,, ....))
..
-    .
-    .
-     
   
   .
-    ,
  .
-    
(,   ..)   
 .
-    
  ( ,
    ..).
-    ,
     .
     
,     
.     

,   :
-    .
-    
-      
.
   ,   
    .
  ,  
   .
:
// // :: ....................................................................................................................................
6 
: ..............................................................................................................................3 
:............................................................................................................................2 
: ..................................................................................................................................1,5 
: ..............................................................................................1 
..
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 49
50
RUS
:
::
     
    
,  
 .
::
   
  
    
,  ,  
   . 
     
.
,    
  .
 ,    .
  ,    
.    ,
  
  
..
  
    , 
    
  .
  , 
    .
:   
  
  
   
.   
      .
    
 ,  
  . 
   
   ,
    
 .
    
  
 (   
   ,
     
 ).
,,
//
(( ))..
..
..
((MMAAXX))..
➀➁
.. 99
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 50
51
RUS
 ,    , 
 ,
 
, 

 

33 AARR
55CC44
22
BB
    . ,    . 
      .
    ”/”   , 
   * (       
 ).
(*)       .
          
,    - .
:
   ””     .
BB
         
 3         

,
(        ).
-   ,       ,
-   ,        5 .
      .
RR
/:  
:  
      .  ” ”.
:          
,     ””,    , 
       
  ,     .
,     
 :  , 
,  ,  
11
  :  ,  ,   
:   ,  
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 51
52
RUS
  ””     
 
**.
BB
::
::
 / 
  ””     
 
**.
BB
 ””  
,
   
AABB
 / 
 ””  
   
AA
BB
(*)
,,
,,
.. ,, ..
(**) -
,,
.. //
,
..
-
..
55
BB
     (*)
.
11
  
  +  
 . 

.
   
22
AA
   
:
-
    ,
-
 
,
     ,
,
-
    
,
         .
100
22
   
 ” ”
  ” 
 ”
100
       ”
/ ”
.
55
+   
””  
BB
        
      
BB
 
   
BB
     (*)
11

i
 
  +  
 . 
    
22
AA
   
:
-
    ,
,
-
 
,
     ,
-
    
,
         
.
100
22
  
  ” ”
  ” 
 ”
100
    ” ”
,
” ”
,
” ”
,
”
”   
:
33
+  

       ”
/ ”
.
55
+   
””  
BB
   ”  ”
:
-
  ” ”     
  
,
(   ”
 ”  24 )
-
     ” / ”
.
(

,
     5 , 
      ).
55
55
RR
+   
””  
  
” ”

AA
BB
       
       .
BB
 
   
BB
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 52
53
RUS
     ”/” 
 .
   
*.
     ”/” 
 .
(*)
      1  2 
   ” ”
,
  
        
       
    
.
 .
55
55
””  
 
  ,
 .
BB
BB
(( )) ::
,, ::
   ”/”    
 3 .
       :  
   ,     ,
,     .
    ” 
       
 ,    
.
      ”
”
,
    
     .
RR
55
  
.
  +
 

      .  ” ”.
::
         
,     ””,    , 
       
  ,     .
::
 / 
     , 
 ”  ”    
   3     ”
 ” ”
.
      ”/”
,

   ”  ” ?, 
       .
     
 ”  ”
,
  
    ” ”
 ” ”
.
 ”  ”   
   .
33
33
+   
  
 
 .
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 53
54
RUS
“”
      
 .
,,
6600°°CC..
     
  
   
  
     .
“”
     
,     .
“”
   ,
     .
“”
  ,  ”
   ”.
.
“”
      
.
FFllaasshh 3300
    3 
    
/   
.    30
.
    
   40°C.
..
.
((°°CC))
..
(())
..
..
I
1,5
1,0
30°

 


30
- 90°

- 40°
30° 3,0
6,0
●●
  ”Flash” 30 
2,0

- 40°

- 60°
3,0



   
 
 , 
:
          .
:
       
-
..
        , .  
,     .
100
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 54
55
RUS
“”
  ,  
,  :
-    ,
-    ( ””)
-
     .
“”
   
 .
,,
..
   
  (,   ..).
    
   .
   
    .
..
     
   
  
  . 
” ”   
,   
   40°C.
   
   : 
     .
    .
    
    
,
     
.
    , 
   ,    
   
     .
     
  ,  
     
 .
   
  , 
”   ” 
,   ””
 s   
  .
 :
-
..
-    
””     
,    
 ,    
 ”/”
,

”” ,  
””   
.
-
..
   ”/”
 ”” ,
  ””
  .
   
  ” ”
 .
,    
,    
 :
-     
(   ),  
   
,    
   .
-    (,
 ,   ..) 
   
  , ,
  .
-     
  ,  
    
  
 .   
    
.
”:   
  , 
     . 
   
 .
BB
BB55
BB
BB55
22
11
BB
22
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 55
56
RUS
::
   ”/”
,    .
 ”  
   
 .
   ” 
”
,
  
 ,  
   
  ” 
”.   , 
”  ” 
,     
.
::
    (,
  ””  ””,
 ””  ””  ..).
     
 , 
  
  .
    
 ,    
””.
   
   
 .
     
      .
   ”” 100 
”   ” 
   (  ,
    
 ”” .
    ” 
”    
    ..
      
  ” 
 ” ,   
    , 
    
  ( 
  
  
).   
   .
    .
  ”
 
 ” ”
“” ( ) 
     
  ..
   
” ”  
  ( 
  
”” ).
   
    , 
,     
 
::
   ””
:
-
    ,
    ”” 
.      
  ,,,   
 .     
 .
-     
  
”/” , 
  
 , 
 .
55
RR
11
4433
22
11
BB
55
AA
55
    
    1   24 ,
   
     
   .
     
  ”  ”
     
 ”  ”,
  
 ,  
”  ” 
   .
AA
RR
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 56
57
RUS
::
      
   .
     
     
 .
   ”


,    
    
  .
      
 ,  
     
  1 – 2  
 
 .
   ,  
   , 
     
,   
   .
   
,  
  
    
     60°C
.
:: ::
    
   
  .
::
   
 , 
   
   
  
  (  
  ””).  
     
.   
    
   .
::
   
   ;
      

.
    , 
    .
    
   , 
,  
 .  
   .
   
   .
::
  ” ”
     
.
- ,     ,
- ,     
    .
55

 60°C

66

11 5555 ..

.
11,,0022
 
4455
 ,      , 
     92/75/,  
          .
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 57
58
RUS
     
  ,      ,
     
( ).    
  ,  
   .
  (   
 )   30 – 40
 .  ,   
.    , 
  
    
,    
 .
.. 1100
.. 1111
,,
..
  

:
 ,
   ,
    (,
  ..).
      :
    
   
(  ,    
     
);
     
    
    
 . 
 ()   
 ;
    
90°C       .
    ,
     
,     
,      
 .
   
    .  
  , 
   , 
      
  .
    
      .
..
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 58
59
RUS
    ,
    ,
,    , 
    
.
    
  :
((,,
))
1155 ;;
..
::
..
-
    ,
-    ,  

(. 12)
,
-     
 ,
-      , 
 ,   
 
-      
   ,  ,
    
    
-    ,  
  ,  
    
( 30 ),
-     ,
-  ,
-        
,    
,
-    ,
-      .
,,
..
,,
,   
     
    , 
     
 .    
   .
     :
-      
,
-    ,
   
   ,
-     ,
    ,
     ,
-      ,
-     
,
-       ,
-      .
.. 1122
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 59
60
RUS
//
     ”/”
   :
- ,      ,
-    .
   .
   
      :
- .  ”  
  ”.
  .
     
 .
    , , ””.
   
     :
-     
  . .
..
      
   . ,   ,
   ,      :
     
 ,
• l     
     :
-      .
  ”   ”.
    :
-   (.    
” ”).
    .
    .
     .
  ”  ” (. 
””).
   ;   
(.  ””).
        
 ;        
.
,, ,,
,, ..
.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 60
61
RUS
,,
..
         
         
  ,    .
,,
//
,,
//
.
   (. 
   ”  ”),   
   ”/”   .
      
:      (. 
”   :   ”).
..
    ,
      ”/”  
.        
   (.  ”
   :   ”).
..
 
    .
    .
..
  ,   
   ”/”   .
,, ,,
((.. ))..
      ,  
   .      ,
    .
          ,
            .
....
...
         
    ,  
 .
         (,
   ).       
.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 61
62
GR
Στις σελίδες που ακολουθούν θα δείτε τα παρακάτω σύµβολα τα οποία επισηµαίνουν:
τις οδηγίες ασφαλείας (για σας, τη συσκευή σας ή τα ρούχα σας)
ηλεκτρικό κίνδυνο
τις σηµαντικές συµβουλές και πληροφορίες
Πίνακας περιεχοµένων
Pages
• Οδηγίες ασφαλείας...................................................................................................... 63
• Περιβάλλον και οικονοµία.......................................................................................... 63
• Περιγραφή της συσκευής .......................................................................................... 64
1 - Πώς να κάνετε την πρώτη σας εγκατάσταση
• Αφαίρεση των ασφαλειών µεταφοράς από τη συσκευή.................................... 65
• Προετοιµασία για την εγκατάσταση της συσκευής.............................................. 66
• Εγκατάσταση κάτω από πάγκο εργασίας ............................................................ 66
• Σύνδεση µε το δίκτυο νερού ...................................................................................... 67
• Σύνδεση µε το σωλήνα αποχέτευσης .................................................................... 68
• Σύνδεση µε το ηλεκτρικό δίκτυο .............................................................................. 68
2 - Πώς να χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας
• Καθαρισµός των δύσκολων λεκέδων...................................................................... 69
• Εισαγωγή των ρούχων στο πλυντήριο .................................................................. 70
• Εισαγωγή των προϊόντων πλυσίµατος .................................................................. 70
• Προγραµµατισµός / Ακύρωση προγράµµατος .................................................. 71 έως 74
• Λεπτοµέρειες λειτουργιών ........................................................................................ 75 και 76
• Τροποποίηση προγράµµατος πλυσίµατος .......................................................... 76
• Αυτόµατες ασφάλειες ................................................................................................ 77
3 - Η συνηθισµένη συντήρηση της συσκευής σας
• Καθαρισµός της συσκευής, της θήκης απορρυπαντικών .................................. 78
• Κίνδυνος παγετού........................................................................................................ 78
• Έλεγχος και αλλαγή σωλήνων ................................................................................ 78
• Καθαρισµός του συρταριού προϊόντων ................................................................ 78
• Καθαρισµός των φίλτρων .......................................................................................... 79
4 - Εντοπισµός και διόρθωση βλαβών
• Ο κύκλος δεν ξεκινά .................................................................................................... 80
• Ισχυροί κραδασµοί κατά το στύψιµο ...................................................................... 80
• Τα ρούχα δεν στύβονται κανονικά ή καθόλου ...................................................... 80
• Σχηµατίζεται λίµνη νερού γύρω από τη συσκευή .............................................. 80
• Η συσκευή δεν αποστραγγίζει ................................................................................ 80
• Η πόρτα δεν ανοίγει .................................................................................................... 80
• Το πλυντήριο αρνείται να δεχτεί πρόγραµµα ...................................................... 80
5 - Ειδικά µηνύµατα των φωτεινών ενδείξεων ή της ηλεκτρονικής ένδειξης
• Βλάβες που µπορείτε να επιδιορθώσετε µόνος(η) σας .................................... 81
• Βλάβες που απαιτούν την επέµβαση εξειδικευµένου τεχνικού ...................... 81
Πριν βάλετε σε λειτουργία το πλυντήριό σας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσεως οι οποίες έχουν σκοπό να σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε γρήγορα µε
τη λειτουργία του.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 62
63
GR
Πίνακας περιεχοµένων
Τη συσκευή θα πρέπει να τη
χρησιµοποιείτε πάντα σύµφωνα µε τις
οδηγίες χρήσεως, για να αποφύγετε την
τυχόν ζηµιά στα ρούχα σας και τη συσκευή
σας. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά
προϊόντα πλυσίµατος και συντήρησης
πιστοποιηµένα για χρήση σε πλυντήρια
οικιακής χρήσης.
Αν πριν από πλύσιµο, καθαρίζετε τα ρούχα
σας µε προϊόντα αφαίρεσης λεκέδων,
διαλυτικά και εν γένει εύφλεκτα και
εκρηκτικά προϊόντα, µην τα βάλετε αµέσως
στο πλυντήριο (βλέπε κεφάλαιο
“ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ∆ΥΣΚΟΛΩΝ ΛΕΚΕ∆ΩΝ”).
Επίσης, σας συνιστούµε ιδιαίτερα να µην
χρησιµοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα σε
µπουκάλια αεροζόλ κοντά στο πλυντήριό
σας, και γενικά κοντά σε ηλεκτρικές
συσκευές µέσα σε δωµάτιο που δεν
αερίζεται καλά (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Αν επέλθουν βλάβες και οι λύσεις που
προτείνουµε δεν σας βοηθούν να τις
διορθώσετε ικανοποιητικά (βλέπε κεφάλαιο
“ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ”),
επικοινωνήστε µε εξειδικευµένο τεχνικό.
• Όταν κάνετε καινούργια εγκατάσταση, το
πλυντήριο πρέπει να συνδέεται µε το
δίκτυο νερού µέσω καινούργιου σωλήνα.
∆εν πρέπει σε καµία περίπτωση να
χρησιµοποιείτε τον παλιό σωλήνα.
Ελέγχετε τακτικά τους σωλήνες παροχής
νερού και αποστράγγισης. Μπορείτε έτσι
να προλάβετε τους κινδύνους
πληµµυρίσµατος.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη
συσκευή και αποµακρύνετε τα οικιακά ζώα
από τη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές πρέπει να
αχρηστεύονται αµέσως. Αποσυνδέστε και
κόψτε το καλώδιο τροφοδότησης όσο το
δυνατόν πιο κοντά στη συσκευή. Κλείστε
το νερό και αφαιρέστε το σωλήνα. Χαλάστε
το σύστηµα κλεισίµατος της πόρτας ούτως
ώστε να µην κλείνει πια.
Τηρείτε οπωσδήποτε τις παρακάτω οδηγίες. ∆εν φέρουµε απολύτως καµία ευθύνη
και η εγγύηση παύει να ισχύει, σε περίπτωση µη τήρησης αυτών των συστάσεων,
καθώς και σε περίπτωση ατυχήµατος µε σωµατικές βλάβες ή υλικές ζηµιές.
Η συσκευή αυτή η οποία προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, έχει
σχεδιαστεί για το πλύσιµο, το ξέβγαλµα και το στύψιµο ρούχων που µπαίνουν
στο πλυντήριο.
Περιβάλλον και οικονοµία
Μην προγραµµατίζετε πρόπλυση παρά
µόνο όταν αυτή είναι απολύτως
απαραίτητη: π.χ. για αθλητικά ρούχα ή
πολύ λερωµένα ρούχα δουλειάς κλπ.
• Για λίγο ή µέτρια λερωµένα ρούχα, ένα
πρόγραµµα σε χαµηλή θερµοκρασία είναι
αρκετό για να πετύχετε άριστα
αποτελέσµατα.
• Για ελάχιστα λερωµένα ρούχα, επιλέγετε
σύντοµο χρόνο πλυσίµατος (“Γρήγορο”,
“Express” ή “FLUSH”
ανάλογα µε το
µοντέλο).
Κανονίζετε προσεκτικά τη δόση του
προϊόντος πλυσίµατος, ανάλογα µε τη
σκληρότητα του νερού, το βαθµό
λερώµατος και την ποσότητα των
ρούχων, και τηρείτε τις οδηγίες που
αναγράφονται στα κουτιά των
απορρυπαντικών.
Τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα υλικά
από τα οποία αποτελείται το πλυντήριό
σας, ανακυκλώνονται κανονικά. Αυτό θα
πρέπει να το έχετε υπόψη σας όταν έλθει
η ώρα να τα πετάξετε. Ζητήστε
πληροφορίες από το κατάστηµα από
όπου αγοράσατε τη συσκευή ή την τεχνική
υπηρεσία του δήµου για τις δυνατότητες
απόρριψης της συσκευής, σύµφωνα µε
τους κανονισµούς για την προστασία του
περιβάλλοντος
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:19 Page 63
64
GR
Πιεζόµενο κουµπί
ανοίγµατος πόρτας
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Συρτάρι προϊόντων
Καταπακτή πρόσβασης
στην αντλία αποστράγγισης
Πιεζόµενο κουµπί ανοίγµατος
καταπακτής πρόσβασης στην
αντλία αποστράγγισης
Πόρτα
Ρακόρ σωλήνα παροχής νερού
Βίδα χαλίνωσης
Ηλεκτρικό καλώδιο
Πάνω επιφάνεια πλυντηρίου
Βίδα στερέωσης πάνω
επιφάνειας πλυντηρίου
Ρυθµιζόµενα πόδια
Σωλήνας αποστράγγισης
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 64
65
GR
C
C
C
C
C
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΧΡΗΣΗ, ΠΡΕΠΕΙ ΟΠΩΣ∆ΗΠΟΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΕΣ.
Οι διαδικασίες αυτές συνίστανται στην αφαίρεση όλων των στοιχείων που χρησίµευσαν
για την ακινητοποίηση του κάδου του πλυντηρίου σας κατά τη µεταφορά.
Αυτές οι λεγόµενες διαδικασίες “αποχαλίνωσης” είναι απαραίτητες για τη σωστή
λειτουργία του πλυντηρίου σας και την τήρηση των προδιαγραφών που ισχύουν
στο θέµα της ασφάλειας.
Αν αυτές οι διαδικασίες δεν γίνουν εξ ολοκλήρου, µπορεί να προκληθούν ζηµιές
στο πλυντήριό σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Αφαίρεση των ασφαλειών µεταφοράς από τη συσκευή
1 - Πριν βάλετε σε λειτουργία το πλυντήριο,
αφαιρέστε τις ασφάλειες µεταφοράς.
Πρόκειται για τις βίδες που
επισηµαίνονται µε ένα
CC
(Σχέδιο 1)
2 - Ξεβιδώστε τις βίδες
CC
γυρίζοντάς τις
αριστερόστροφα µε ένα κλειδί (Σχέδιο
2) µέχρις ότου καταφέρετε να τις
τραβήξετε µε το χέρι.
3 - Ολοκληρώστε το ξεβίδωµα των βιδών
CC
και των λάστιχών τους τραβώντας
τις προς το µέρος σας.
(Σχέδιο 3).
Για να διευκολύνετε τη διαδικασία
αυτή, ρίξτε µια σταγόνα
απορρυπαντικού σε κάθε βίδα και
δοκιµάστε τις µε µικρές κινήσεις από
τα πάνω προς τα κάτω..
4 -
Φράξτε οπωσδήποτε τις οπές
που άφησαν οι βίδες “C” µε τα ειδικά
καλύµµατα οπών (περιέχονται στη
σακούλα αξεσουάρ).
Πριν το πλυντήριό σας βγει από το
εργοστάσιο, υποβλήθηκε σε λεπτοµερή
έλεγχο. Κατά συνέπεια, µπορεί να έχει
εναποµείνει ακόµα λίγο νερό στο τύµπανο
ή στο συρτάρι προϊόντων.
Σας συνιστούµε να φυλάξετε όλες αυτές
τις ασφάλειες µεταφοράς διότι θα πρέπει
να τα ξαναβάλετε στη θέση τους όταν στο
µέλλον χρειαστεί να µεταφέρετε το
πλυντήριο.
Σχέδιο 2
Σχέδιο 3
Σχέδιο 1
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 65
66
GR
Περιβάλλον της συσκευής:
Αν τοποθετήσετε τη συσκευή σας δίπλα
σε άλλη συσκευή ή έπιπλο, σας
συνιστούµε να αφήσετε µεταξύ αυτών
αρκετό χώρο ούτως ώστε να
διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Εκτός τούτου, δεν σας συνιστούµε
καθόλου:
- να εγκαταστήσετε τη συσκευή σας
σε υγρό και κακώς αεριζόµενο
δωµάτιο.
- να εγκαταστήσετε τη συσκευή σας
σε χώρο ο οποίος εκτίθεται σε
πιτσιλίσµατα νερού.
- να εγκαταστήσετε τη συσκευή σας
σε δάπεδο µε µοκέτα.
Αν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη
µοκέτα, φροντίστε µε κάθε τρόπο να
µην εµποδίζεται η κυκλοφορία του
αέρα στη βάση του, ούτως ώστε να
γίνεται σωστός αερισµός στα
εσωτερικά στοιχεία του.
Αλφάδιασµα:
Χρησιµοποιώντας ένα αλφάδι, βεβαιωθείτε
ότι το δάπεδο είναι οριζόντιο: µέγιστη κλίση
2°, δηλαδή διαφορά περίπου 1 cm επί του
πλάτους και 1,5 cm επί του βάθους του
πλυντηρίου.
Ρύθµιση των ποδιών:
Για να έχετε ασφαλή και αθόρυβη
λειτουργία, η συσκευή πρέπει να
τοποθετηθεί πάνω στα πόδια της.
Αν η συσκευή σας δεν είναι σταθερή,
- ξεσφίξτε το άσπρο πλαστικό κόντρα
παξιµάδι,
- βιδώστε και ξεβιδώστε το ρυθµιζόµενο
πόδι µέχρις ότου να εξισορροπήσει
τελείως η συσκευή,
- αφού ρυθµίσετε τα πόδια, σφίξτε το
µπουλόνι για να διατηρήσετε τη ρύθµιση.
Προετοιµασία πριν την εγκατάσταση της συσκευής
Εγκατάσταση κάτω από πάγκο εργασίας
Σχέδιο 4
Σχέδιο 5
Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το
πλυντήριό σας κάτω από πάγκο
εργασίας, πρέπει να αφαιρέσετε την
πάνω επιφάνειά του
(Σχέδιο 5):
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριό σας
δεν είναι συνδεδεµένο µε το ρεύµα.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε από το πίσω µέρος
της συσκευής τις 2 βίδες που συγκρατούν
την πάνω επιφάνεια.
Τραβήξτε λίγο προς το µέρος σας την πάνω
επιφάνεια, ανασηκώστε την και βγάλτε την.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 66
67
GR
Συνδέσεις της συσκευής
Τροφοδότηση µε κρύο νερό
Τροφοδότηση µε κρύο νερό
Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας
(Σχέδιο 6):
- από τη µια µεριά, βιδώνοντας το τµήµα
που σχηµατίζει γωνία µε το ρακόρ που
βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής.
- και από την άλλη, βιδώνοντας το άλλο
τµήµα µε βρύση που να διαθέτει
σπειρωτό ακροφύσιο Ζ 20x27 (3/4 BSP).
Αν χρησιµοποιείτε βρύση, το
χρησιµοποιούµενο άνοιγµα πρέπει να
έχει διάµετρο τουλάχιστον 6 mm.
Για να αποφύγετε τις διαρροές
νερού, µην ξεχάσετε να βάλετε
λάστιχα στεγανοποίησης σε κάθε
άκρη να σφίξετε καλά τις συνδέσεις
σας. Τα λάστιχα στεγανοποίησης
περιέχονται στη σακούλα
αξεσουάρ.
Σηµείο λήψης νερού:
-- ΕΕλλάάχχιισσττηη ππίίεεσσηη ννεερροούύ:: 00,,11 MMppaa ήή 11 bbaarr
- Μέγιστη πίεση νερού: 1 Mpa ή 10 bar
Σχέδιο 6
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 67
68
GR
Συνδέσεις της συσκευής
Σχέδιο 7
Σχέδιο 8
Εκκένωση των απόβλητων
Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης
(Σχέδιο 7):
είτε προσωρινά µε νεροχύτη ή
µπανιέρα
• είτε µόνιµα µε αεριζόµενο σιφόνι.
Αν η εγκατάστασή σας δεν διαθέτει
αεριζόµενο σιφόνι, φροντίστε η σύνδεσή
σας να µην είναι στεγανή. Πράγµατι,
για να αποφύγετε κάθε
οπισθοδρόµηση απόβλητων µέσα στο
πλυντήριο, συνιστάται ιδιαίτερα να
αφήσετε ελεύθερη διέλευση στον αέρα
µεταξύ του σωλήνα αποστράγγισης του
πλυντηρίου και του αγωγού εκκένωσης.
Ο σωλήνας δεν πρέπει να είναι
στριµµένος ή διπλωµένος και πρέπει να
συγκρατείται από
(Σχέδιο 8).
Η έξοδος του σωλήνα
αποστράγγισης πρέπει να
βρίσκεται σε ύψος µεταξύ 40 και 100
cm από τη βάση του πλυντηρίου.
Φροντίστε να πιάσετε καλά το
σωλήνα αποστράγγισης µε ένα
συνδετήρα για να µην πέσει η
έξοδός του και πληµµυρίσει ο
χώρος.
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Για λόγους ασφαλείας, πρέπει
οπωσδήποτε να τηρείτε τις
παρακάτω υποδείξεις.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να είναι
σύµφωνη µε την προδιαγραφή NF C 15-
100,
ιιδδίίωωςς σσεε σσχχέέσσηη µµεε ττηη γγεείίωωσσηη..
Γραµµή 3x2,5 mm² µονοφασικού 230V
συνδεδεµένο µε :
- ρολόι 20Α µονοφασικού 230V-50Hz
- διακόπτη ασφαλείας και ατοµική
ασφάλεια (10 ή 16Α ανάλογα µε το
µοντέλο)
-- ππρρίίζζαα ρρεεύύµµααττοοςς 1100//1166ΑΑ 22 ππόόλλωωνν ++ γγεείίωωσσηη
εενν φφέέρροουυµµεε ααπποολλύύττωωςς κκααµµίίαα εευυθθύύννηη σσεε
ππεερρίίππττωωσσηη ααττυυχχήήµµααττοοςς πποουυ νναα ππρροοκκλληηθθεείί
ααππόό λλάάθθοοςς ηηλλεεκκττρριικκήή εεγγκκααττάάσστταασσηη..
Συµβουλές για την ηλεκτρική
εγκατάσταση της συσκευής σας:
• Μη χρησιµοποιείτε προέκταση καλωδίου,
προσαρµογέα ρεύµατος ή πολύπριζο.
• Μην καταργείτε ποτέ τη γείωση.
• Η πρίζα ρεύµατος πρέπει να φτάνεται
εύκολα, αλλά να βρίσκεται σε σηµείο που
να µην την φτάνουν παιδιά.
Σε περίπτωση αµφιβολίας,
επικοινωνήστε µε τον εγκαταστάτη
σας
Η συσκευή σας είναι σύµφωνη µε τις
ευρωπαϊκές οδηγίες ΕΟΚ/73/23 (οδηγία
για τη χαµηλή τάση) και τη ΕΟΚ/89/336
(οδηγία για την ηλεκτροµαγνητική
συµβατότητα) τροποποιηθείσες από την
οδηγία ΕΟΚ/93/68.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 68
69
GR
Η ταξινόµηση των ρούχων σας
Ανατρέξτε στον πίνακα της προηγούµενης σελίδας για να ταξινοµήσετε τα ρούχα σας
και να επιλέξετε το κατάλληλο πρόγραµµα σύµφωνα µε τις ετικέτες. Σε περίπτωση
ανάµικτων ρούχων, χρησιµοποιείτε το πρόγραµµα που αντιστοιχεί στα πιο ευπαθή ρούχα.
Για τα καινούργια ρούχα, φροντίστε πρώτα να µάθετε αν το ύφασµα ξεβάφει ή όχι:
βλέπε την παρακάτω “∆οκιµή χρώµατος”.
Προετοιµασία των ρούχων σας
Μέσο βάρος ορισµένων στεγνών “χοντρών” ρούχων
Μέσο βάρος ορισµένων στεγνών “όχι χοντρών” ρούχων
Μονό σεντόνι ................................400 έως 500 g
∆ιπλό σεντόνι ................................................800 g
Μέγεθος µαξιλαριού ....................................200 g
Ελαφριά νυχτικιά ..........................................150 g
Λινό παιδικό πανταλόνι ..............................120 g
Λινό πανταλόνι ενήλικα ..............................500 g
Ανδρικό πουκάµισο από βαµβάκι/ πολυεστέρα
....200 g
Βαµβακερό µπλουζάκι µεγάλο νούµερο
..150 g
Πανί σκουπίσµατος πιάτων........................100 g
Τραπεζοµάντιλο............................................250 g
Ευπαθή εσώρουχα ........................................50 g
Συνθετικά παιδικά εσώρουχα ....................50 g
Κάλτσες ............................................................20 g
Λινή πυτζάµα ενήλικα..................................250 g
Τζιν ενήλικα ......................................800 έως 1 kg
Μεγάλη πετσέτα µπάνιου ..........................700 g
Μικρή πετσέτα µπάνιου ..............................300 g
Πανταλόνι τζόκινγκ ενήλικα........................350 g
Πυτζάµα πετσετέ ..........................................100 g
Ρόµπα µπάνιου ..........................................1200 g
Πουλόβερ........................................................250 g
Κάλυµµα παπλώµατος ............................1500 g
Ο έλεγχος των ρούχων σας
Η µη τήρηση των παρακάτω
συµβουλών µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρές ή ακόµα και ανεπανόρθωτες
ζηµιές (ζηµιά στο τύµπανο, σχίσιµο
των ρούχων κλπ), ενώ ταυτόχρονα
καθιστά άκυρη την εγγύηση.
- Αδειάζετε τις τσέπες.
- Κλείνετε τα φερµουάρ και τα πιεζόµενα
κουµπιά.
- Αφαιρείτε τους γάντζους από τις
κουρτίνες ή τοποθετείτε τις κουρτίνες
µέσα σε δίχτυ πλυσίµατος.
- Αφαιρείτε τα κακοραµµένα κουµπιά, τις
παραµάνες και τις αγκράφες.
- Τοποθετείτε τα µικρά ρούχα (ταινίες,
θήκες κλπ) µέσα σε δίχτυ πλυσίµατος.
- Γυρίζετε από την άλλη µεριά τα
υφάσµατα από ηµικαουτσούκ
(υπνόσακους, µπουφάν κλπ).
- Γυρίζετε από την άλλη µεριά τα πλεκτά,
τα ρούχα µε διακοσµήσεις, τα πλεκτά
πανταλόνια και τα πλεκτά ρούχα.
Η ∆οκιµή χρώµατος
Κατά το πρώτο πλύσιµο, τα έγχρωµα
ρούχα κανονικά ξεβάφουν, εκτός αν είναι
εγγυηµένα ότι διαθέτουν ανεξίτηλη βαφή.
Πριν τα βάλετε στο πλυντήριο, κάντε την
εξής δοκιµή:
- Πάρτε ένα µέρος του ρούχου που δεν
φαίνεται
- Βρέξτε το µε λίγο ζεστό νερό
- Στη συνέχεια, στύψτε το µέσα σε ένα
• λευκό ύφασµα.
Αν το ύφασµα δεν ξεβάψει, µπορείτε να
• το πλύνετε κανονικά στο πλυντήριο.
Αν το ρούχο ξεβάψει, πλύνετέ το
χχωωρριισσττάά
στο πλυντήριο ή στο χέρι.
Μην υπερβαίνετε τις εξής µέγιστες ποσότητες ρούχων:
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ / ΕΓΧΡΩΜΑ / ΑΝΑΜΙΚΤΕΣ ΙΝΕΣ: ......................................................................6 kg
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ:
................................................................................................................................3 kg
ΕΥΠΑΘΗ:
....................................................................................................................................2 kg
ΜΑΛΛΙΝΑ:
................................................................................................................................1,5 kg
ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
: ..............................................................................1 kg
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 69
70
GR
Λεκάνη πλυσίµατος (σκόνη ή υγρό)
Λεκάνη πρόπλυσης (σκόνη)
Μαλακτικό
Σιφόνι
Εισαγωγή των ρούχων στο πλυντήριο
Κάντε τη διαδικασία µε την εξής
σειρά:
Άνοιγµα του πλυντηρίο
• Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο τύµπανο
του πλυντηρίου, πατήστε το πιεζόµενο
κουµπί “Πόρτα” που βρίσκεται ακριβώς
πάνω από την πόρτα.
Εισαγωγή των ρούχων
ια άριστη απόδοση στο πλύσιµο, ταξινοµήστε
και ξεδιπλώστε τα ρούχα, τοποθετήστε τα
στο τύµπανο χωρίς να τα στοιβάζετε και
κατανείµετέ τα οµοιόµορφα. Αναµιγνύετε
τα µικρά µε τα µεγάλα ρούχα για να
πετύχετε άριστο στύψιµο χωρίς δηµιουργία
αστάθειας.
Κλείσιµο του πλυντηρίου
•Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει µαγκώσει κανένα
ρούχο στην πόρτα κατά το κλείσιµο.
Κλείστε την πόρτα σπρώχνοντάς την
ελαφρά.
Βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει κανονικά η
πόρτα. Όταν δεν έχει κλείσει καλά, υπάρχει
ένα σύστηµα ασφαλείας που εµποδίζει
την έναρξη λειτουργίας του πλυντηρίου.
Για λόγους ασφαλείας, η πόρτα
παραµένει ασφαλισµένη καθ’ όλη
τη διάρκεια του κύκλου πλυσίµατος.
∆οσολογία των προϊόντων
Η ποσότητα απορρυπαντικού που πρέπει να
χρησιµοποιείται εξαρτάται από τη σκληρότητα
του νερού, το βαθµό λερώµατος των ρούχων σας
και την ποσότητα ρούχων που θέλετε να πλύνετε.
Ανατρέχετε πάντα στις οδηγίες πλυσίµατος που
αναγράφονται στη συσκευασία των
απορρυπαντικών σας.
Προσοχή: οι συστάσεις των παρασκευαστών
απορρυπαντικών τις περισσότερες φορές
αντιστοιχούν στο πλήρες γέµισµα του
πλυντηρίου. Προσαρµόζετε σωστά τη δοσολογία
σας στο βάρος των ρούχων που εισάγετε στο
πλυντήριο
Οι συστάσεις αυτές σας αποτρέπουν να βάζετε
υπερβολική ποσότητα προϊόντων η οποία
προκαλεί αφρό. Η παραγωγή υπερβολικού
αφρού µπορεί να µειώσει την απόδοση του
πλυντηρίου σας και να αυξήσει τη διάρκεια του
πλυσίµατος καθώς και την κατανάλωση νερού.
Προϊόντα για µάλλινα και ευπαθή
υφάσµατα
Για το πλύσιµο των υφασµάτων αυτών,
συνιστάται η χρήση κατάλληλου απορρυπαντικού
(αποφεύγετε να βάζετε το απορρυπαντικό
απευθείας στο τύµπανο διότι ορισµένα από τα
προϊόντα αυτά προσβάλλουν το µέταλλο).
Εισαγωγή των προϊόντων πλυσίµατος
Η θήκη “ΠΛΥΣΙΜΟ” µπορεί να
στεγάζει τις σκόνες και τα υγρά.
Ωστόσο, µην χρησιµοποιείτε υγρό
απορρυπαντικό για τα
προγράµµατα ΜΕ πρόπλυση και/ή
ΜΕ “Έναρξη µε καθυστέρηση”
(ανάλογα µε το µοντέλο).
ο συµπυκνωµένο µαλακτικό πρέπει
να αραιώνεται οπωσδήποτε µε
ζεστό νερό.
Για να γεµίσετε σωστά τις λεκάνες
προϊόντων, ανοίξετε το συρτάρι
προϊόντων µέχρι τέρµα..
Μην υπερβαίνετε την ΑΝΩΤΑΤΗ
στάθµη
➀➁
Σχέδιο 9
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 70
71
GR
Προγραµµατισµός
Ταχύτητα στυψίµατος, Σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο, Στράγγισµα
Ρύθµιση ώρας,
Τέλους έναρξης µε
καθυστέρηση
Τρέχουσας ώρας
Εξέλιξη του κύκλου
Ηλεκτρονική ένδειξη
33 AARR
55CC44
22
BB
Όλα τα πλήκτρα είναι ευαίσθητα και δεν µένουν πατηµένα. Εποµένως, σας συνιστούµε να τα πατάτε
µε σύντοµες
Το πάτηµα του πλήκτρου”Έναρξη/Παύση” γίνεται µε σύντοµες πιέσεις εκτός στην περίπτωση ακύρωσης
προγραµµατισµού* όπου πρέπει να το κρατήσετε πατηµένο.
(*) Λεπτοµέρειες γι’ αυτές τις λειτουργίες στις επόµενες σελίδες.
Κατά το άναµµα της συσκευής, αν ανάψει µια από τις φωτεινές ενδείξεις εξέλιξης του κύκλου
κάντε ακύρωση πριν από κάθε άλλο χειρισµό.
Προσοχή: η µετάβαση στη λειτουργία “Σταµάτηµα” δεν µπορεί σε καµία περίπτωση ακυρώσει ένα
πρόγραµµα.
BB
Ρύθµιση της τρέχουσας ώρας
Αποκτήστε πρόσβαση στην τρέχουσα ώρα πατώντας ταυτοχρονα επί τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα
και και ρυθµίστε την τρέχουσα ώρα µε
το κουµπί
, (η ρύθµισή σας αποθηκεύεται αµέσως από τη συσκευή).
- Γυρίζοντας αργά το κουµπί ακριβή ρύθµιση µε βήµατα ενός λεπτού.
- Γυρίζοντας γρήγορα το κουµπί ακριβή ρύθµιση µε βήµατα 5 λεπτών. Το κουµπί
µπορείτε να το γυρίζετε και δεξιόστροφα και αριστερόστροφα.
RR
Έναρξη/Παύση: σύντοµη πίεση
Ακύρωση: παρατεταµένη πίεση
Για να µάθετε περισσότερες πληροφορίες για τις διάφορες λειτουργίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ”
IΣηµαντικό: αν έχετε σταµατήσει το πλυντήριό σας κατά τη διάρκεια κύκλου πλυσίµατος
επιλέγοντας τη θέση “Σταµάτηµα” ή µετά από διακοπή ρεύµατος, την επόµενη φορά που
θα ανάψετε το πλυντήριο, ο κύκλος πλυσίµατος συνεχίζεται από το σηµείο που διακόπηκε.
Σταµάτηµα, Είδος υφάσµατος και ειδικά προγράµµατα
Λειτουργίες: Πρόπλυση, Έντονο, Επιπλέον ξέβγαλµα, Κατά του
τσαλακώµατος
11
Παρουσίαση των ασφαλειών: Βρύση κλειστή, Ανίχνευση αφρού, Ασφάλεια παιδιών
Επιλογή: Ασφάλεια παιδιών, Τρέχουσα ώρα
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 71
72
GR
• Επιλέξτε ένα πρόγραµµα µε το κουµπί
(*)
.
• Με τη βοήθεια του πλήκτρου ρύθµισης :
- ή να τροποποιήσετε την προτεινόµενη ταχύτητα στυψίµατος
- ή στράγγισµα ,
Ο κύκλος τερµατίζεται µε αποστράγγιση χωρίς στύψιµο.
- ή σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο ,
Το πλυντήριό σας σταµατά µε τον κάδο γεµάτο νερό πριν το τελικό στύψιµο.
• Επιλέξτε άµεση έναρξη ασκώντας σύντοµη πίεση στο πλήκτρο
“Έναρξη/Παύση” .
• Κατά τη διάρκεια του κύκλου πλυσίµατος, η αναµµένη φωτεινή
ένδειξη στο σας εµφανίζει µόνιµα σε ποιο σηµείο βρίσκεται η
εξέλιξη του κύκλου του πλυντηρίου σας
• Όταν η φωτεινή ένδειξη στο “Σταµάτηµα” ανάψει, ο κύκλος
πλυσίµατος έχει τελειώσει**.
BB
BB
55
100
22
11
Προγραµµατισµός
Προγραµµατισµός απλού κύκλου πλυσίµατος:
Προγραµµατισµός πλήρους κύκλου πλυσίµατος:
φωτεινές ενδείξεις και/
ή ηλεκτρονική ένδειξη
• Επιλέξτε ένα πρόγραµµα µε το κουµπί
(*)
.
• Με τη βοήθεια του πλήκτρου ρύθµισης
, επιλέξτε:
- ή να τροποποιήσετε την προτεινόµενη ταχύτητα στυψίµατος
- ή στράγγισµα ,
Ο κύκλος τερµατίζεται µε αποστράγγιση χωρίς στύψιµο.
- ή σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο ,
Το πλυντήριό σας σταµατά µε τον κάδο γεµάτο νερό πριν το τελικό στύψιµο
.
Επιλέξτε ή όχι τις λειτουργίες “Πρόπλυση” ,“Έντονο” , “Επιπλέον
ξέβγαλµα” , “Κατά του τσαλακώµατος” µε το πλήκτρο
:
• Επιλέξτε άµεση έναρξη ασκώντας σύντοµη πίεση στο πλήκτρο
“Έναρξη/Παύση” .
• Ή επιλέξτε ώρα “Τέλους µε καθυστέρηση” :
- ρυθµίστε την ώρα του “Τέλους µε καθυστέρηση” µε βήµατα 1/4
της ώρας µε το κουµπί . Μπορείτε να καθυστερήσετε την ώρα
“Τέλους µε καθυστέρηση” το πολύ κατά 24 ώρες.
- ασκείστε σύντοµη πίεση στο πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” .(µετά
από 5 δευτερόλεπτα χωρίς πάτηµα του , τίθεται αυτόµατα
η ώρα Τέλους µε καθυστέρηση)
• Κατά τη διάρκεια του κύκλου πλυσίµατος, η αναµµένη φωτεινή ένδειξη στο σας
εµφανίζει µόνιµα σε ποιο σηµείο βρίσκεται η εξέλιξη του κύκλου του πλυντηρίου σας
• Όταν η φωτεινή ένδειξη στο
“Σταµάτηµα” ανάψει, ο κύκλος
πλυσίµατος έχει τελειώσει**.
BB
BB
55
55
RR
55
33
100
22
11
ή ηλεκτρονική ένδειξη
εµφανίζει την ώρα
του τέλους του κύκλου + στο
εµφανίζεται η µέγιστη ταχύτητα στυψίµατος
που αντέχει το επιλεγµένο ύφασµα
φωτεινή ένδειξη ταχύτητας
στυψίµατος
ή φωτεινή ένδειξη “Στράγγισµ
ή φωτεινή ένδειξη “Σταµάτηµα µε
γεµάτο τον κάδο”
+ φωτεινές ενδείξεις των
επιλεγµένων λειτουργιών
+ η φωτεινή ένδειξη «Πλύσιµο»
της εξέλιξης του κύκλου στο
+η φωτεινή ένδειξη «Πλύσιµο»
της εξέλιξης του κύκλου στο
ή ηλεκτρονική ένδειξη
εµφανίζει
την ώρα του “Τέλους µε
καθυστέρηση” του κύκλου
φωτεινή ένδειξη της εξέλιξης του
σχετικού κύκλου στο
φωτεινή ένδειξη «Σταµάτηµα»
στο , Η ηλεκτρονική ένδειξη
εµφανίζει την τρέχουσα ώρα
AA
BB
BB
AA
BB
BB
100
22
AA
φωτεινές ενδείξεις και/ή
ηλεκτρονική ένδειξη
ή ηλεκτρονική ένδειξη
εµφανίζει την ώρα του
τέλους του κύκλου + στο
εµφανίζεται η µέγιστη
ταχύτητα στυψίµατος που
αντέχει το επιλεγµένο ύφασµα
φωτεινή ένδειξη ταχύτητας στυψίµατος
ή φωτεινή ένδειξη “Στράγγισµα
ή φωτεινή ένδειξη “Σταµάτηµα
µε γεµάτο τον κάδο”
+ η φωτεινή ένδειξη «Πλύσιµο»
της εξέλιξης του κύκλου στο
φωτεινή ένδειξη της εξέλιξης
του σχετικού κύκλου στο
φωτεινή ένδειξη «Σταµάτηµα» στο
,Η ηλεκτρονική ένδειξη εµφανίζει
την τρέχουσα ώρα.
AA
BB
BB
BB
100
22
AA
(*) - Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο είναι στην πρίζα και ότι η βρύση παροχής νερού είναι ανοικτή.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι είναι κλειστή η πόρτα του πλυντηρίου.
(**) - Όταν ο κύκλος πλυσίµατος ολοκληρωθεί και ανάψει η φωτεινή ένδειξη “Σταµάτηµα” στο
µπορείτε να προγραµµατίσετε και πάλι τη συσκευή σας. Αν πατήσετε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
, το πλυντήριο ξαναρχίζει τον τελευταίο προγραµµατισµένο κύκλο µαζί µε τις λειτουργίες του.
- Για λόγους ασφαλείας, µετά το τέλος του κύκλου, συνιστάται να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από
την πρίζα και να κλείνετε τη βρύση παροχής νερού.
55
BB
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 72
73
GR
Προγραµµατισµός
• Ασκήστε σύντοµη πίεση στο πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να
διακόψετε τον κύκλο
• Προσθέστε ή αφαιρέστε τα ρούχα που θέλετε*
• Ασκήστε σύντοµη πίεση στο πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να
ξαναξεκινήσετε τον κύκλο
(*) ο χρόνος απασφάλισης του καπακιού κυµαίνεται από 1 έως 2 λεπτά
Αν έχετε επιλέξει “Τέλος µε καθυστέρηση” , µπορείτε να αποκτάτε
άµεση πρόσβαση στο τύµπανο ανά πάσα στιγµή κατά την φάση που
προηγείται του κύκλου πλυσίµατος χωρίς να διακόψετε ή να
ξανεξεκινήσετε τον κύκλο.
55
55
φωτεινή ένδειξη « Παύση»
αναµµένη
η φωτεινή ένδειξη που
ήταν αναµµένη πριν την
παύση ανάβει και πάλι
BB
BB
Προσθήκη ή αφαίρεση ρούχων κατά τη διάρκεια του κύκλου (αδύνατον κατά τη
διάρκεια του στυψίµατος) :
Ακύρωση κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού, πλυσίµατος ή παύσης :
• Πατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
Η ενέργεια αυτή µπορεί να γίνει ανά πάσα στιγµή κατά τη φάση πριν τον
κύκλο, κατά τη διάρκεια του κύκλου ή κατά τον προγραµµατισµό ή ακόµα
και κατά τη διάρκεια παύσης.
Αν έχετε προγραµµατίσει ώρα για το “Τέλος µε καθυστέρηση” και
κάνετε ακύρωση κατά τη φάση αναµονής που προηγείται της
πραγµατικής έναρξης του κύκλου, ακυρώνεται το σύνολο του
προγραµµατισµού.
Αν θέλετε να ακυρώσετε µόνο την ώρα του “Τέλους µε καθυστέρηση”
, γυρίστε το κουµπί προς τα αριστερά µέχρι να επανέλθετε στην ώρα
τέλους πλυσίµατος του επιλεγµένου προγράµµατος.
RR
55
επιστροφή στην αρχική
ένδειξη
Ώρα τέλους + εµφάνιση του
επιλεγµένου προγράµµατος
Για να µάθετε περισσότερες πληροφορίες για τις διάφορες λειτουργίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ”
ΣΣηηµµααννττιικκόό ::
αν έχετε σταµατήσει το πλυντήριό σας κατά τη διάρκεια κύκλου
πλυσίµατος επιλέγοντας τη θέση “Σταµάτηµα” ή µετά από διακοπή ρεύµατος, την
επόµενη φορά που θα ανάψετε το πλυντήριο, ο κύκλος πλυσίµατος συνεχίζεται
Ασφάλεια παιδιών :
φωτεινές ενδείξεις και/ή ηλεκτρονική ένδειξη
Αν θέλετε να προφυλάξετε τον προγραµµατισµό σας, χρησιµοποιήστε την
«Ασφάλεια παιδιών»
πατώντας ταυτόχρονα για τουλάχστον 3
δευτερόλεπτα τα παρακάτω πλήκτρα
“Πρόπλυση”
και “Έντονο” .
∆εν χρειάζεται να πατήσετε και πάλι το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” : Όταν
έχετε επιλέξει την “Ασφάλεια παιδιών”
, τα κουµπιά και οι λειτουργίες
είναι µπλοκαρισµένα για να αποτρέπεται ο κατά λάθος χειρισµός της συσκευής.
• ια να τροποποιήσετε τον προγραµµατισµό σας, πρέπει να
απενεργοποιήσετε την «Ασφάλεια παιδιών» ,ακολουθώντας την
εξής διαδικασία: πατήστε ταυτόχρονα για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
τα παρακάτω πλήκτρα “Πρόπλυση” και “Έντονο” .
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την “Ασφάλεια
παιδιών” ανά πάσα στιγµή.
33
33
+ η φωτεινή ένδειξη
ανάβει κατά τη διάρκεια του
κύκλου και κατά το
σταµάτηµα
η φωτεινή ένδειξη
σβήνει
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 73
74
GR
Βαµβακερά
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το
ύφασµα είναι από ανθεκτικό άσπρο ή
έγχρωµο ΒΑΜΒΑΚΙ.
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το
ύφασµα είναι από ανθεκτικό άσπρο
ή έγχρωµο ΒΑΜΒΑΚΙ.
Κατά τα πρώτα λεπτά αυτού του
προγράµµατος, το πλυντήριό σας χάρη στη
λειτουργία lρυθµίζει αυτόµατα
την κατανάλωση νερού και ρεύµατος για να είναι
τέλειο το αποτέλεσµα.
ΣΥΝΘΕΤΙΚά
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το
ύφασµα είναι από ΕΥΠΑΘΗ ΧΡΩΜΑΤΑ,
ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ή ΑΝΑΜΙΚΤΕΣ ΙΝΕΣ.
Ευπαθή
“”
Για πλύσιµο ρούχων από ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ
∆ΙΑΦΑΝΗ, ΕΥΠΑΘΗ ή ΕΥΘΡΑΥΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ.
Μάλλινα
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το
ύφασµα είναι από “ΜΑΛΛΙ ΠΟΥ ΠΛΕΝΕΤΑΙ
ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ”.
Υφάσµατα που πλένονται στο χέρι
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το
ύφασµα είναι από ΜΕΤΑΞΙ ή είναι
Ι∆ΙΑΙΤΕΡΑ ΕΥΠΑΘΕΣ.
Flash 30’
Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να φρεσκάρετε
ελαφρώς λερωµένα ρούχα βάρους 3 kg των οποίων
το ύφασµα είναι από ΑΣΠΡΟ
ή ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΟ
ΒΑΜΒΑΚΙ ή από ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ.
Η διάρκειά του περιορίζεται στα 30 λεπτά
Στο πρόγραµµα αυτό, η θερµοκρασία πλυσίµατος
προγραµµατίζεται αυτόµατα στους 40°C.
Για το πρόγραµµα αυτό οι δόσεις προϊόντος
πρέπει να µειώνονται κατά το ήµισυ.
Θερµοκρασία
(°C)
Μέγιστο
γέµισµα (kg)
Πρόπλυση
Επιπλέον
ξέβγαλµα
Έντονο
Στράγγισµα
Σταµάτηµα
µε γεµάτο
τον κάδο
Πίνακας προγραµµάτων
1,5
1,0
30°
Είδος υφάσµατος
ανάλογα
µε το
ύφασµα
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
30
- 90°
Κρύο
- 40°
30° 3,0
6,0
●●
Flash 30’
2,0
Κρύο
- 40°
Κρύο
- 60°
3,0ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
ΕΥΠΑΘΗ
ΜΑΛΛΙΝΑ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ µόνο
ΣΤΥΨΙΜΟ µόνο, ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ
: Οι λειτουργίες αυτές µπορούν να γίνουν µε τη µέγιστη ισχύ που αντέχει το σχετικό ύφασµα.
: Οι λειτουργίες αυτές µπορούν να χρησιµοποιηθούν µόνες ή σε συνδυασµό µε άλλες - οι παράλογοι
συνδυασµοί δεν γίνονται δεκτοί.
Ιδιαίτερα προγράµµατα
Ειδικά προγράµµατα
ια να επιλέξετε πρόγραµµα που να ανταποκρίνεται καλύτερα στο ύφασµα από το οποίο
αποτελούνται τα ρούχα που θέλετε να πλύνετε, ακολουθήστε τις υποδείξεις των ετικετών
που υπάρχουν στα περισσότερα ρούχα.
Προγραµµατισµός
100
Λεπτοµέρειες των λειτουργιών
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 74
75
GR
Λεπτοµέρειες των λειτουργιών
Ξέβγαλµα µόνο
“”
Χωριστό ξέβγαλµα ακολουθούµενο κατ’ επιλογή :
- ή από στύψιµο µε αποστράγγιση
-
ή αποστράγγιση µόνο (λειτουργία “στράγγισµα”)
- ή σταµάτηµα µε τον κάδο γεµάτο νερό
Στύψιµο µόνο
“”
Επιτρέπει το χωριστό στύψιµο µε αποστράγγιση.
Σε περίπτωση “ξεβγάλµατος µόνο”
ακολουθούµενο από στύψιµο ή “στύψιµο
µόνο”, φροντίστε να επιλέξετε ταχύτητα
στυψίµατος κατάλληλη για το ύφασµα
των ρούχων που βάζετε για πλύσιµο.
Λειτουργίες
Πρόπλυση
Ειδικά σχεδιασµένη για βρώµικα ρούχα
(λάσπη, αίµα κλπ).
Ένα ειδικό προκαταρκτικό ανακάτεµα µε
κρύο νερό προηγείται της φάσης πλυσίµατος.
Το ανακάτεµα αυτό µε κρύο νερό πριν το
ζέσταµα χρησιµεύει για την αφαίρεση των
σωµατιδίων ακαθαρσίας που έχουν κολλήσει
στο ρούχο.
Είναι απαραίτητο να εισάγετε προϊόν στη
θήκη ” ” του συρταριού προϊόντων
Έντονο
Η λειτουργία αυτή βελτιώνει την απόδοση
πλυσίµατος ενώ, αυξάνοντας αυτόµατα τη
θερµοκρασία του νερού πλυσίµατος και το
χρόνο ανακατέµατος, συµβάλλει στην
αντιµετώπιση επίµονων λεκέδων που δεν
βγαίνουν εύκολα.
Η λειτουργία “Έντονο” είναι ενεργή µόνο για τα
προγράµµατα των οποίων η θερµοκρασία
πλυσίµατος είναι 40°C ή µεγαλύτερη.
Επιπλέον ξέβγαλµα
“Ειδική για ευαίσθητα και αλλεργικά δέρµατα”:
προσθέτει επιπλέον ξέβγαλµα στον κύκλο
πλυσίµατος.
Κατά του τσαλακώµατος
∆ιευκολύνει το σιδέρωµα των ρούχων σας.
Η λειτουργία αυτή εξασφαλίζει το πλύσιµο
και το στύψιµο των ρούχων σας µε απαλό
τρόπο διατηρώντας ταυτόχρονα την ίδια
ακριβώς απόδοση στο πλύσιµο.
Σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο
Τη λειτουργία αυτή µπορείτε να τη
χρησιµοποιείτε για τα υφάσµατα που δεν θέλετε
να στύψετε ή αν προβλέπετε παρατεταµένη
απουσία στο τέλος του πλυσίµατος.
Αν επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, ο κύκλος
διακόπτεται πριν το τελικό στύψιµο, πράγµα
που επιτρέπει στα ρούχα σας να παραµένουν
µέσα στο νερό για να µην τσαλακωθούν.
Όταν το πλυντήριο σταµατήσει µε γεµάτο
τον κάδο, η φωτεινή ένδειξη “Σταµάτηµα
µε γεµάτο τον κάδο”
2 αναβοσβήνει
ενώ η φωτεινή ένδειξη “Παύση” της εξέλιξης
του κύκλου
ανάβει µέχρις ότου
προγραµµατίσετε τέλος κύκλου.
Στη συνέχεια :
-
µπορείτε να κάνετε αποστράγγιση µε στύψιµο.
- Σε µια τέτοια περίπτωση, βάλτε το κουµπί
στο “Στύψιµο” ” και µε το πλήκτρο
,ταχύτητα στυψίµατος που να ταιριάζει στο
ύφασµα των ρούχων σας και πατήστε το
πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
, Η φωτεινή
ένδειξη “Παύση” στο σβήνει, η φωτεινή
ένδειξη “Στύψιµο” στο ανάβει και το
πρόγραµµα τερµατίζεται αυτόµατα.
- µπορείτε να κάνετε αποστράγγιση µόνο.
Σε µια τέτοια περίπτωση, πατήστε το
πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
Η φωτεινή
ένδειξη “Παύση” στο σβήνει, η φωτεινή
ένδειξη “Στύψιµο” στο ανάβει και το
πρόγραµµα τερµατίζεται αυτόµατα.
Ώρα τέλους
Από την αρχή του προγραµµατισµού, η
ηλεκτρονική ένδειξη σας εµφανίζει την
“Ώρα τέλους” του επιλεγµένου
προγράµµατος.
Ο χρόνος που δείχνει το πλυντήριο στην αρχή
του προγράµµατος µπορεί να ποικίλλει στην
αρχή του κύκλου:
- Αν αλλάξετε τη θερµοκρασία πλυσίµατος
(ακόµα και κατά τη διάρκεια του στυψίµατος),
αν προσθέσετε ή αφαιρέσετε λειτουργίες, ο
χρόνος υπολογίζεται εκ νέου και
ενηµερώνεται στην ηλεκτρονική ένδειξη.
- Ορισµένα απρόοπτα λειτουργίας (π.χ.
ανίχνευση αστάθειας, αφρού κλπ) µπορούν
επίσης να αλλάξουν τη διάρκεια του κύκλου
και κατά συνέπεια της εµφανιζόµενης ώρας.
- Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού
ρεύµατος κατά τη φάση πλυσίµατος, όταν
αποκατασταθεί το ηλεκτρικό ρεύµα ο
χρόνος που εµφανίζεται µπορεί αν είναι
λιγότερος από την πραγµατική ώρα τέλους.
Αυτός ο χρόνος ξαναενηµερώνεται στην
αρχή της φάσης ξεβγάλµατος.
Η “Αστάθεια”: όταν πλένετε πολύ µικρές
ποσότητες ρούχων, µπορεί τα ρούχα να
σχηµατίσουν µπάλα µέσα στο πλυντήριο.
Το φαινόµενο αυτό παρεµποδίζει την
σωστή λειτουργία του πλυντηρίου.
BB
BB
55
BB
BB
55
2211
BB
22
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 75
76
GR
Τροποποίηση προγράµµατος πλυσίµατος
Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού :
Πριν πατήσετε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
, είναι δυνατές όλες οι τροποποιήσεις.
Η “Ώρα τέλους”
κύκλου ενηµερώνεται
ανάλογα µε τις τροποποιήσεις σας.
Σε περίπτωση επιλογής “Τέλος µε
καθυστέρηση” , διατηρείται η ώρα τέλους,
εκτός αν ο καινούργιος προγραµµατισµός
προκαλέσει υπέρβαση της ώρας “Τέλος µε
καθυστέρηση”. Σε µια τέτοια περίπτωση, η
λειτουργία “Τέλος µε καθυστέρηση” ακυρώνεται
και διορθώνεται η ώρα τέλος κύκλου.
Μετά την έναρξη του κύκλου :
∆εν µπορείτε να τροποποιήσετε το είδος
υφάσµατος (π.χ. να µεταβείτε από τα
“ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ”, στα “ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ” ή από τα
“ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ” στα “ΕΥΠΑΘΗ” κλπ).
Για να αλλάξετε το είδος υφάσµατος κατά τη
διάρκεια του κύκλου, πρέπει να ακυρώσετε
το τρέχον πρόγραµµα και στη συνέχεια να
προγραµµατίσετε καινούργιο κύκλο.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε τη θερµοκρασία
στην αρχή της φάσης πλυσίµατος αφού
θέσετε το πλυντήριο στον τρόπο λειτουργίας
“Παύση”.
Η εµφανιζόµενη ώρα τέλους
τροποποιείται ανάλογα.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ταχύτητες
στυψίµατος καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου
που προηγείται του στυψίµατος.
• Μπορείτε να επιλέξετε “Στράγγισµα” 100 και
“Σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο” µέχρι
το τέλος του ξεβγάλµατος (µέχρις ότου
σβήσει η φωτεινή ένδειξη εξέλιξης κύκλου
“Ξέβγαλµα” σβήσει).
• Μπορείτε να τροποποιήσετε την ώρα “Τέλος
µε καθυστέρηση” καθ’ όλη τη διάρκεια
αναµονής που προηγείται της πραγµατικής
έναρξης του κύκλου.
Αν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
θελήσετε να ακυρώσετε την ώρα “Τέλος
µε καθυστέρηση” , γυρίστε το κουµπί
αριστερόστροφα µέχρις ότου η ώρα που
εµφανίζει η ηλεκτρονική ένδειξη να
µην µπορεί πλέον να µειωθεί (η
εµφανιζόµενη ώρα αντιστοιχεί τότε στην
ώρα Τέλους προγράµµατος). Στη
συνέχεια, ασκήστε σύντοµη πίεση στο
πλήκτρο .
Ο κύκλος ξεκινά αµέσως.
Όταν έχετε επιλέξει ένα “Τέλος µε
καθυστέρηση” µπορείτε να ενεργοποιήσετε
τις λειτουργίες “Πρόπλυση”
και
” (κατά του τσαλακώµατος) µόνο
κατά τη φάση που προηγείται της πραγµατικής
έναρξης του κύκλου.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
“Επιπλέον ξέβγαλµα” µέχρι την αρχή του
ξεβγάλµατος µέχρι την αρχή του
ξεβγάλµατος (µέχρις ότου ανάψει η φωτεινή
ένδειξη εξέλιξης κύκλου “Ξέβγαλµα”
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε όλες τις
λειτουργίες καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου
εφόσον δεν έχει αρχίσει ακόµα η ενέργειά τους
.
Στο τέλος του κύκλου :
Όταν ανάψει η φωτεινή ένδειξη
“Σταµάτηµα” est allumι :
-
µπορείτε να προγραµµατίσετε καινούργιο
κύκλο χωρίς ανάγκη µετάβασης στη θέση
“Σταµάτηµα” του κουµπιού . Πατήστε
αδιακρίτως ένα από τα πλήκτρα , , ,
ή γυρίστε το κουµπί ή . Το πλυντήριο είναι
πλέον έτοιµο για καινούργιο προγραµµατισµό.
- Αν στο τέλος του κύκλου πατήσετε
απευθείας το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
, το πλυντήριο ξαναρχίζει τον τελευταίο
προγραµµατισµένο κύκλο µαζί µε τις
λειτουργίες του.
55
RR
11
4433
22
11
BB
55
AA
55
Λεπτοµέρειες των λειτουργιών
Τέλος µε καθυστέρηση
Μπορείτε να καθυστερήσετε το τέλος του
προγράµµατός σας από 1 έως 24 ώρες
προκειµένου να επωφεληθείτε από τις
ενδιαφέρουσες τιµές των νεκρών ωρών ή για να
πετύχετε τέλος πλυσίµατος την ώρα που θέλετε.
Για τη λειτουργία αυτή, µε το πλήκτρο
επιλέξτε την ώρα «Τέλος µε καθυστέρηση»
που θέλετε.
Καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου που
προηγείται του “Τέλος µε καθυστέρηση”
που επιλέξατε η ώρα που εµφανίζει η
ηλεκτρονική ένδειξη παραµένει
παγωµένη στην επιλεγµένη ώρα ενώ η
ηλεκτρονική ένδειξη “Τέλος µε
καθυστέρηση” αναβοσβήνει µέχρι την
έναρξη του κύκλου.
AA
RR
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 76
77
GR
Ασφάλεια ανοίγµατος πόρτας :
Μόλις ξεκινήσει ο κύκλος πλυσίµατος,
ασφαλίζει η πόρτα της συσκευής σας.
Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλυσίµατος,
ή όταν η συσκευή σταµατήσει µε γεµάτο
τον κάδο, απασφαλίζει αυτόµατα η πόρτα
της συσκευής σας
Αν έχετε προγραµµατίσει “Τέλος µε
καθυστέρηση” , η πόρτα δεν ασφαλίζει
καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου αναµονής
που προηγείται του πραγµατικού χρόνου
έναρξης του κύκλου.
Αν θέλετε να ανοίξετε την πόρτα κατά τη
διάρκεια του κύκλου, πατήστε σύντοµα το
πλήκτρο και περιµένετε τουλάχιστον
1 έως 2 λεπτά για να απασφαλίσει η
ασφάλεια πόρτας.
Ανάλογα µε την ώρα του κύκλου που
θέλετε να ανοίξετε την πόρτα, η
παραπάνω διάρκεια µπορεί να είναι
µεγαλύτερη, διότι πρέπει να µεσολαβήσει
κάποιος χρόνος κρυώµατος.
Πράγµατι, κατά τη διάρκεια του κύκλου,
για να απασφαλίσει η πόρτα η
θερµοκρασία στο εσωτερικό του
πλυντηρίου δεν πρέπει να υπερβαίνει
τους 60°C για να µην καείτε.
Ασφάλεια των νερών:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο µόνιµος
έλεγχος της στάθµης του νερού
προειδοποιεί για κάθε ενδεχόµενο
ξεχείλισµα.
Ασφάλεια στυψίµατος:
Το πλυντήριό σας διαθέτει ασφάλεια η
οποία µπορεί να περιορίσει τη στύψιµο όταν
ανιχνευτεί κακός καταµερισµός των ρούχων
µέσα στο πλυντήριο (αυτός ο κακός
καταµερισµός αποκαλείται “Αστάθεια”).
Σε µια τέτοια περίπτωση, τα ρούχα σας
µπορεί να µην στυφτούν αρκετά.
Κατανείµετε τότε οµοιόµορφα τα ρούχα σας
στο τύµπανο και προγραµµατίστε
καινούργιο στύψιµο.
Ασφάλεια κατά του αφρού:
Το πλυντήριό σας µπορεί να ανιχνεύσει την
υπερβολική ποσότητα αφρού, και η φωτεινή
ένδειξη ανάβει κατά το στύψιµο.
Σε µια τέτοια περίπτωση, το στύψιµο
σταµατά και το πλυντήριο αποστραγγίζει.
Στη συνέχεια, ο κύκλος συνεχίζει την εξέλιξή
του προσαρµόζοντας τις ταχύτητες
στυψίµατος και ενδεχοµένως
προσθέτοντας επιπλέον ξέβγαλµα.
Η ώρα τέλους κύκλου αλλάζει. Την επόµενη
φορά που θα πλύνετε ρούχα, ελαττώστε
τις ποσότητες απορρυπαντικών.
Βρύση κλειστή:
Όταν ανάψει η φωτεινή ένδειξη “Βρύση
κλειστή” σηµαίνει ότι υπάρχει
µπλοκάρισµα παροχής νερού από το
σηµείο λήψης νερού.
- Βεβαιωθείτε ότι είναι ανοικτή η βρύση
νερού.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στριµµένος ή
διπλωµένος ο σωλήνας παροχής νερού.
55
Αυτόµατες ασφάλειες
Πρόγραµµα για τις συγκριτικές και τυποποιηµένες δοκιµές
Πρόγραµµα ........................................................................................................ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
Θερµοκρασία ....................................................................................................................60°C
Ποσότητα ρούχων ..............................................................................................................6 kg
∆ιάρκεια ....................................................................................................1 ώρα & 55 λεπτά
Ρεύµα. ..........................................................................................................................1,02 kWh
Νερό ..............................................................................................................................45 λίτρα
Σχετικά µε το περιεχόµενο της ετικέτας για τη θερµοκρασία, οι δοκιµές γίνονται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία
92/75/ΕΟΚ, µε ονοµαστική ικανότητα φροντίζοντας να χρησιµοποιείται το σύνολο του απορρυπαντικού CEI από την
αρχή της φάσης πλυσίµατος.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 77
78
GR
Καθαρισµός του συρταριού προϊόντων
Καθαρίζετε τακτικά το συρτάρι προϊόντων.
Για να το καθαρίσετε, βγάλτε το τελείως από
την υποδοχή του ασκώντας ελαφριά πίεση
στο σηµείο που υποδεικν
ύεται στο σιφόνι
(χρωµατιστό εξάρτηµα). Ξεπλύνετε το συρτάρι
µε νερό και καθαρίστε επίσης την υποδοχή
πριν το ξανατοποθετήσετε στη θέση του.
Καθαρισµός του σιφονιού
Πλένετε το σιφόνι (το χρωµατιστό
εξάρτηµα που βρίσκεται µέσα στο συρτάρι
προϊόντων) κάθε 30 έως 40 µπουγάδες.
Βγάλτε το σιφόνι πιάνοντάς από τις άκρες.
Για να µην βουλώσει το σιφόνι, ξεπλένετε
προσεκτικά τα υπολείµµατα µαλακτικού
και βεβαιωθείτε ότι το σιφόνι έχει µπει
κανονικά στη θέση του πριν ξαναβάλετε
µπροστά το πλυντήριο.
Σχέδιο 10
Σχέδιο 11
Συνηθισµένη συντήρηση
Καθαρισµός του πλυντηρίου σας
Χρησιµοποιείτε απλώς ένα σφουγγάρι
ή ένα πανί βρεγµένο µε νερό και υγρό
σαπούνι για να καθαρίσετε τη
λαµαρίνα, τον πίνακα ελέγχου και
γενικά όλα τα πλαστικά µέρη.
Σε όλες τις περιπτώσεις απαγορεύονται :
• οι λειαντικές σκόνες,
•τα µεταλλικά ή πλαστικά σφουγγαράκια,
•τα προϊόντα µε βάση το οινόπνευµα
(οινόπνευµα, τα διαλυτικά κλπ.)
Συντήρηση των εσωτερικών
εξαρτηµάτων
Για να εξασφαλίσετε καλύτερη υγιεινή, σας
συνιστούµε:
• Να αφήνετε την πόρτα ανοικτή λίγη ώρα
µετά το πλύσιµο (προσέχετε µην µπουν
µέσα στο πλυντήριο παιδιά ή οικιακά ζώα).
• Περίπου µια φορά το µήνα, να καθαρίζετε τα
πλαστικά και λαστιχένια µέρη της πρόσβασης
στον κάδο µε ένα ελαφρώς χλωριωµένο
προϊόν. Για να εξαλείψετε πάσης φύσεως
υπολείµµατα
• αυτού του προϊόντος, κάνετε ένα ξέβγαλµα.
Τουλάχιστον µια φορά το µήνα να κάνετε ένα
κύκλο πλυσίµατος στους 90°C.
Κίνδυνος παγετού
Σε περίπτωση κινδύνου παγετού,
αποσυνδέστε το σωλήνα λήψης νερού και
αποστραγγίστε το νερό που έχει τυχόν
εναποµείνει στο κύκλωµα αποστράγγισης,
βάζοντας το σωλήνα αποστράγγισης όσο το
δυνατόν πιο χαµηλά µέσα σε λεκάνη.
Περιοδικοί έλεγχοι
Nous vous recommandons de vιrifier l'ιtat des
tuyaux d'arrivιe d'eau et de vidange. Si vous
constatez le moindre fendillement, n'hιsitez pas
_ les remplacer par des tuyaux identiques
disponibles auprθs du fabriquant ou de son
Service Aprθs Vente.
Αλλαγή του σωλήνα παροχής νερού
Την ώρα που τον αλλάζετε, ελέγξτε αν είναι
κανονικό το σφίξιµο και αν τα δύο λαστιχάκια
βρίσκονται στις δύο άκρες.
Αλλαγή του ηλεκτρικού
καλωδίου
Για περισσότερη ασφάλεια, η διαδικασία
αυτή πρέπει να ανατίθεται οπωσδήποτε σε
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις του
κατασκευαστή ή σε ειδικευµένο τεχνικό
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 78
79
GR
Καθαρισµός του φίλτρου αντλίας
Το φίλτρο αυτό µαζεύει τα µικρά
αντικείµενα που µπορεί να έχετε αφήσει
από απροσεξία στις τσέπες των ρούχων,
και µε τον τρόπο αυτό αποτρέπει τη
διατάραξη της λειτουργίας της αντλίας.
Για να το καθαρίσετε ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
Όταν το τύµπανο είναι γεµάτο (π.χ.
σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος)
υπάρχουν µέχρι 15 λίτρα νερού που
µπορούν να αποστραγγιστούν,
εποµένως προβλέπετε αρκετά
µεγάλο δοχείο.
Παίρνετε τις προφυλάξεις σας διότι
το νερό που αποστραγγίζεται
µπορεί να είναι ακόµα καυτό.
- Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο της
συσκευής σας από την πρίζα.
- Ανοίξτε την καταπακτή πρόσβασης
πατώντας το κουµπί (Σχέδιο 12).
- Γείρετε προς το δοχείο το στόµιο που
βρίσκεται µπροστά από το φίλτρο.
- Για να ελέγξετε τη ροή του εξερχόµενου
νερού, ξεβιδώστε λίγο το φίλτρο
γυρίζοντάς το αριστερόστροφα.
- Αν το δοχείο σας γεµίσει πριν
αποστραγγίσετε όλο το νερό,
ξαναβιδώστε το φίλτρο, αδειάστε το
δοχείο σας και ξαναρχίστε µέχρις ότου
να µην υπάρχει πλέον νερό.
- Ανοίξτε τότε το φίλτρο γυρίζοντας
αριστερόστροφα και αδειάστε στο καπάκι
του φίλτρου τη µικρή ποσότητα νερού
που έχει µείνει (το πολύ 30 ml).
- Αφαιρέστε τα υπολείµµατα που έχουν
αποµείνει στην υποδοχή του φίλτρου.
- Καθαρίστε το φίλτρο.
- Ξανατοποθετήστε το φίλτρο στην
υποδοχή του και ασφαλίστε το
γυρίζοντας δεξιόστροφα.
- Επανατοποθετήστε το στόµιο.
- Κλείστε την καταπακτή πρόσβασης στο
φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει µπει
σωστά στη θέση του για να µην
έχετε διαρροές νερού..
Συντήρηση των φίλτρων
Καθαρισµός των φίλτρων στο
σηµείο λήψης νερού:
Τα φίλτρα που βρίσκονται στο σηµείο
όπου ο σωλήνας παροχής νερού
συνδέεται µε τη συσκευή σας και τη βρύση,
εµποδίζουν τις ακαθαρσίες και τα µικρά
αντικείµενα να διεισδύσουν στη συσκευή
σας. Εποµένως, σας συνιστούµε να τα
καθαρίζετε από καιρού εις καιρό.
Για να τα καθαρίσετε ακολουθήστε την
εξής διαδικασία:
-
Κατ’ αρχήν κλείστε τη βρύση παροχής νερού.
-
Ξεβιδώστε το τµήµα του σωλήνα που
συνδέεται µε το πίσω µέρος της συσκευής σας.
- Αφαιρέστε το φίλτρο που βρίσκεται στο
πίσω µέρος της συσκευής σας µε µια
πένσα και πλύντε το στη βρύση.
- Ξανατοποθετήστε στη θέση τους το
φίλτρο και το σωλήνα.
- Ξεβιδώστε το σωλήνα που συνδέεται µε
τη βρύση.
- Ξεβιδώστε το σωλήνα που συνδέεται µε
τη βρύση.
- Ξανατοποθετήστε στη θέση τους το
φίλτρο και το σωλήνα.
Σχέδιο 12
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 79
80
GR
Εντοπισµός και διόρθωση βλαβών
Βλάβες
Ο κύκλος δεν ξεκινά
Ισχυροί κραδασµοί κατά
το στύψιµο
Τα ρούχα δεν στύφτηκαν
καθόλου ή δεν στύφτηκαν
αρκετά
Σχηµατίζεται λίµνη νερού
γύρω από τη πλυντήριο
Το πλυντήριο δεν
αποστραγγίζει
Η πόρτα δεν ανοίγει
Το πλυντήριο αρνείται να
“δεχτεί“ πρόγραµµα
Πιθανές αιτίες / Προτεινόµενες λύσεις
Παραλείψατε να πατήσετε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”.
• Η συσκευή σας δεν τροφοδοτείται πλέον µε ρεύµα :
- βεβαιωθείτε ότι το φις είναι κανονικά στην πρίζα
- ελέγξτε το γενικό διακόπτη και τις ασφάλειες
• Η βρύση παροχής νερού είναι κλειστή.
•Η πόρτα της συσκευής δεν έχει κλείσει κανονικά
• ∆εν έχουν αφαιρεθεί σωστά όλες οι ασφάλειες µεταφοράς
από τη συσκευή σας :
- Βλέπε κεφάλαιο “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ”.
• Το δάπεδό σας δεν είναι οριζόντιο.
Τα πόδια δεν έχουν ρυθµιστεί κανονικά ή έχουν ξεσφίξει τα παξιµάδια
Έχετε επιλέξει πρόγραµµα χωρίς στύψιµο, π.χ.
“Στράγγισµα”.
Η ασφάλεια στυψίµατος ανίχνευσε κακή κατανοµή των
ρούχων µέσα στο τύµπανο:
- κατανείµετε καλύτερα τα ρούχα και προγραµµατίστε
καινούργιο στύψιµο.
Κατ’ αρχήν βγάλτε το φις από την πρίζα ρεύµατος,
κατεβάστε την αντίστοιχη ασφάλεια και κλείστε τη
βρύση λήψης νερού.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής, ο συνεχής
έλεγχος της στάθµης εµποδίζει το νερό να ξεχειλίσει. Αν
παρά τούτο, βγαίνει νερό από το πλυντήριο, µπορεί:
η έξοδος του σωλήνα αποστράγγισης να είναι λάθος
τοποθετηµένη στον αγωγό εκκένωσης.
οι συνδέσεις του σωλήνα παροχής νερού µεταξύ του σηµείου
λήψης νερού και του πλυντηρίου να µην είναι στεγανές:
- ελέγξτε αν τα λαστιχάκια είναι στη θέση τους και αν είναι
σφιγµένα τα ρακόρ
• Έχετε προγραµµατίσει “Σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο”.
• Το φίλτρο της αντλίας αποστράγγισης είναι βουλωµένο:
- καθαρίστε το (βλέπε διαδικασία καθαρισµού στο κεφάλαιο
“ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ”).
• ο αγωγός εκκένωσης είναι στριµµένος ή διπλωµένος.
• Το πρόγραµµα δεν έχει ακόµα ολοκληρωθεί.
Η πόρτα παραµένει κλειδωµένη καθ’ όλη τη διάρκεια του
προγράµµατος.
Έχει ενεργοποιηθεί η “Ασφάλεια παιδιών” (βλέπε κεφάλαιο
“ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ”).
• Έχετε διακόψει κύκλο σε εξέλιξη. Κάντε ακύρωση (βλέπε
κεφάλαιο “ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ”).
Κατά τη χρήση του πλυντηρίου σας µπορεί να εµφανιστούν ορισµένα προβλήµατα
λειτουργίας. Παραθέτουµε τα σηµεία που πρέπει να ελέγχετε :
Κατά κανόνα και ανεξάρτητα από τη διαπιστωθείσα ανωµαλία λειτουργίας,
πρέπει να σταµατήσετε το πλυντήριο, να βγάλετε το φις από την πρίζα
ρεύµατος και να κλείσετε τη βρύση παροχής νερού.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 80
81
GR
Στο κεφάλαιο αυτό σας εξηγούµε πώς να διορθώνετε µε απλό τρόπο εσείς ο ίδιος/
η ίδια αυτές τις βλάβες.
Η συσκευή σας ανιχνεύει µόνη της ορισµένες βλάβες λειτουργίας και σας τις επισηµαίνει
µε προειδοποιητικές φωτεινές ενδείξεις που ανάβουν κόκκινο χρώµα ή µε ειδικά
µηνύµατα που εµφανίζονται στην ηλεκτρονική ένδειξη.
Βλάβες που µπορείτε να διορθώσετε ο ίδιος/ η ίδια
Μηνύµατα
Βλάβες που απαιτούν την επέµβαση τεχνικού
Αιτίες / Προτεινόµενες λύσεις
Το φίλτρο της αντλίας είναι βουλωµένο Καθαρίστε το φίλτρο της αντλίας
(βλέπε τρόπο καθαρισµού στο κεφάλαιο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΑΝΤΛΙΑΣ”) και κατόπιν ξαναπατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να
ξαναξεκινήσετε τον κύκλο.
Ελέγξτε επίσης τη θέση του σωλήνα αποστράγγισης στον αγωγό εκκένωσης:
η σύνδεση σίγουρα δεν είναι στεγανή (βλέπε κεφάλαιο “ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ: Εκκένωση των απόβλητων”)
Βρύση παροχής νερού κλειστή. Βεβαιωθείτε ότι είναι ανοικτή η βρύση
παροχής νερού και κατόπιν ξαναπατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για
να ξαναξεκινήσετε τον κύκλο. Η βλάβη αυτή µπορεί επίσης να προκληθεί
από την κακή σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης (βλέπε κεφάλαιο
“ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ: Εκκένωση των απόβλητων”).
Υπερβολική ποσότητα προϊόντων πλυσίµατος. Το πλυντήριο βάζει
αυτόµατα σε λειτουργία επιπλέον ξέβγαλµα. Προσέχετε τις ποσότητες
προϊόντων την επόµενη φορά που θα πλύνετε ρούχα
Πόρτα όχι κανονικά κλεισµένη. Βεβαιωθείτε ότι είναι κλειστή η πόρτα και
κατόπιν ξαναπατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να ξαναξεκινήσετε
τον κύκλο.
Φωτεινή ένδειξη
Βρύση κλειστή
αναµµένη
Φωτεινή ένδειξη
ανίχνευσης αφρού
αναµµένη
Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη ή το µήνυµα που εµφανίζεται δεν
ανταποκρίνεται σε βλάβη που µπορείτε να διορθώσετε ο ίδιος/ η ίδια (βλέπε
παραπάνω).
Η συσκευή σας ανιχνεύει επίσης ορισµένες βλάβες λειτουργίας οι οποίες απαιτούν τη
συστηµατική επέµβαση ειδικού τεχνικού και σας τις επισηµαίνει µε άλλα µηνύµατα εκ
των οποίων σας παραθέτουµε µερικά παραδείγµατα.
Όταν ανάψει κόκκινο κάποια από τις παρακάτω φωτεινές ενδείξεις ή εµφανιστεί κάποιο µήνυµα,
φροντίστε να το σηµειώσετε για να το επισηµάνετε στον τεχνικό διευκολύνοντας έτσι το έργο του.
Μηνύµατα
κλπ...
Υπηρεσία σέρβις
Οι τυχόν επισκευές της συσκευής σας πρέπει να γίνονται από το κατάστηµα αγοράς
της συσκευής ή από άλλο ειδικευµένο τεχνικό εξουσιοδοτηµένο από τον κατασκευαστή.
Όταν τηλεφωνήσετε, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο
και αύξοντα αριθµό). Τα στοιχεία αναγράφονται στην πλάκα στοιχείων κατασκευής.
Notice Arcelik export 2 ES-CZ -RU-GR.qxd 04/06/2004 14:20 Page 81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Groupe Brandt WFH1676K El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas