Transcripción de documentos
CUSTOMER SERVICE
R
SERVICE CLIENTELE
SERVICIO AL CLIENTE
USA/Canada: 1-800-726-5760
Mexico: 01-55-5565-1414
www.blackmaxtools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MANUAL DEL OPERADOR
2700 PSI PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 700 PSI
To register your Black Max p
roduct, please visit:
www.blackmaxtools.com
Pour enregistrer votre produit de Black Max, s’il
vous plaît la visite: www.blackmaxtools.com
Para registrar su producto de Black Max, por favor
visita: www.blackmaxtools.com
BM80919A
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT.
IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE E15 OU E85 DANS CET APPAREIL.
UNE TELLE UTILISATION REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA L’APPAREIL
ET ANNULERA LA GARANTIE.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA UNIDAD.
ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL,
DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su lavadora de presión
de conformidad con las
fiabilidad, facilidad de uso y
debido cuidado, le brindará
funcionamiento.
ha sido diseñada y fabricada
estrictas normas para brindar
seguridad para el operador. Con el
muchos años de sólido y eficiente
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions............................................................................................................................................ 3
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols..........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................8-9
Assemblage / Armado
Operation....................................................................................................................................................................10-13
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance...............................................................................................................................................................14-16
Entretien / Mantenimiento............................................................................................................................................................... 13-16
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 17
Dépannage / Solución de problemas
Warranty.......................................................................................................................................................................... 18
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2 — English
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes
puede causar descargas eléctricas, incendio o
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones
de la máquina, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el
hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de
encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No haga funcionar el motor en un espacio confinado
donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido
de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida
de la conciencia o la muerte.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas
o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted
hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y
calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o
pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de
la herramienta hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros
de la máquina.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda
a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área
de trabajo.
Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva.
El chispeo normal del motor podría encender los gases
presentes.
No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas
abiertas.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Los usuarios del producto que se encuentren en el área
de Servicio forestal de Estados Unidos y en ciertos
estados deben cumplir con las normas de prevención
de incendios. Este producto no está equipado con un
parachispas; no obstante, pueden aplicarse otras normas
para el usuario. Verifique con las autoridades federales,
estatales o locales. Antes de poner en funcionamiento el
motor en cualquier área regulada por el Servicio forestal
de Estados Unidos, debe instalarse un parachispas.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas
o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales
inflamables o de grado industrial en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños
irreparables a la máquina.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies
niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría
agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con
el nivel de aceite al máximo).
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el
chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la
máquina misma.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor
está en marcha (excepto cuando así lo recomiende
específicamente el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las
cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área
del arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados
un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación,
obstrucciones y otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y
de otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.
El silenciador y otras partes del motor se calientan mucho;
tenga precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las
mangueras de combustible y los acoplamientos
pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya
derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas
con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de
ignición, como el agua caliente y calentadores locales,
secadoras de ropa y cosas parecidas.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo
al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni
lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para
aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la
tapa.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los
vapores del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor
y drene el combustible de la unidad.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
91 cm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como
usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo en
el mango del gatillo para liberar la presión almacenada
en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
Página 4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
o exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares
N
húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección.
No sujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Riesgo de incendio
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego puede causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Emanaciones tóxicas
Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas
tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono
puede causarse náusa, desmayo o la muerte.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Página 6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor...............................................................................................................................................................Honda GCV160
Capacidad del tanque de combustible...................................................................................................... 0,9 litros (0,25 gal)
Capacidad de aceite................................................................................................................................... 0,53 litros (18 oz.)
Presión máxima*....................................................................................................................................................... 2 700 psi
Flujo máximo*............................................................................................................................................. 8,7 LPM (2,3 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala................................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuándo probado con boquilla roja
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
ESCUADRA DE SOPORTE PARA
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada,
cuélguela en el gancho ubicado al costado del mango. Use la
tira de gancho y lazada para asegurar el mango en su lugar.
BOQUILLA INTERCAMBIABLE 6 EN 1
La boquilla intercambiable 6 en 1 hace que sea más fácil
cambiar los patrones de rociado.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE INYECCIÓN DE
DETERGENTE
Coloque la manguera de inyección de detergente con filtro
en el detergente para lavadoras a presión que desee para
aplicarlo de manera rápida y fácil a su proyecto de limpieza.
El uso de la boquilla para jabón activará el inyector de
detergente con una razón de dilución de 20:1.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el
mango del arrancador retráctil para arrancar del motor.
Además se utiliza para apagar del motor.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
ARRANCADOR RETRÁCTIL
Con un tirón del arrancador retráctil se arranca el motor.
SUPRESOR DE CHISPAS
Este motor no está equipado de fábrica con un supresor
chispas. En algunas áreas es ilegal el operar un motor sin
supresor de chispas. Hay disponible un supresor de chispas llame al departamento de atención al consumidor y le
brindaremos asistencia.
VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del
agua alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una
pequeña cantidad de agua por una manguera de caucho.
Una vez salida el agua, la válvula de seguridad térmica se
reinicializa automáticamente.
NOTA: Si la lavadora a presión está sobre el pasto cuando
la válvula de descarga térmica libera agua caliente, pueden
provocarse machas en el pasto.
MANGO DEL GATILLO
Este tanque de combustible tiene una capacidad de
0,95 litros (0,25 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
y reduce la fatiga del operador.
MOTOR HONDA GCV160
GATILLO CON SEGURO
Este motor de Honda permite a la lavadora a presión alcanzar
2 700 psi [libras por pulg. cuadrada]) a una velocidad de
8,7 LPM (2,3 gpm). Lea el manual del motor incluido con
este producto.
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
Página 7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con
la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-726-5760, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2.
n Destornillador Phillips
n Llave 7/16 pulg. (11 mm)
CÓMO AJUSTAR EL MANGO
Vea la figura 3.
Eleve el mango hasta la posición correcta para transportar
la unidad.
Eleve las palancas de bloqueo para fijarlo.
NOTA: Los dientes de las engrane de mango deben ser
entrelazados para permitir el asidero para asegurar.
MONTAJE DEL PANEL POSTERIOR
Lavadora de presión
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Mango del gatillo
Tubo rociador
Boquilla intercambiable 6 en 1
Panel arrière
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 y SAE 10W30)
Tornillos (2)
Pernos (2)
Entonnoir jetable
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
Vea la figura 4.
n Localice el panel trasero y dos tornillos.
n Retire los dos tuercas y los tornillos que aseguran el
mango y soporte del mango del gatillo a la lavadora de
presión.
n Alinee panel posterior con hoyos en el mango de la
lavadora de presión.
n Réinstaller dos tornillos y las tuercas quitaron previamente,
junto con dos tornillos y tuercas adicionales. Ajuste
firmemente.
NOTA: Si soporte del mango del gatillo se haya retirado
cuando tuercas y tornillos se haya retirado antes,
réinstaller a soporte del mango del gatillo antes de volver
a réinstaller primero dos tornillos y tuercas.
ARMADO DE MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 5.
n Coloque el extremo del tubo de roscado en el conector del
extremo el mango del gatillo.
n Gire a la derecha el conector hasta que se detenga. De esta
manera se asegura en su lugar el tubo de rociado.
Página 8 — Español
ARMADO
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6.
n Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a
la derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su
uso.
n Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 7.
n Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la
sección Funcionamiento para obtener más información
sobre el uso de la manguera de alta presión.
n Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
n Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta
presión en la conexión roscada.
n Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera
a la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que la manguera pierda durante su uso.
n Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua.
NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes
de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la
misma.
n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula
de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
n Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que
el suministro de agua esté conectado y encendido, dado que
esto puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida
útil de la bomba. Desenrolle completamente la manguera
de su carrete o espiral y asegúrese de que la manguera
no esté restringida por neumáticos, rocas ni cualquier otro
objeto que pueda disminuir o impedir el flujo de agua a la
lavadora a presión.
Vea la figura 8.
PRECAUCIÓN:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas
existen restricciones para la conexión directa al suministro
público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación
de químicos al suministro de agua potable. La conexión
directa a través de un tanque receptor o de una válvula
contra reflujo suele estar permitida.
¡NO INCLINE DEMASIADO LA UNIDAD!
Página 9 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones serias.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes
o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños
y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores
verticales tales como exteriores de casas, revestimientos
de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón
o piedra, etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE
Vea la figura 9.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos
onzas de lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario
abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo
por primera vez.
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
Para añadir lubricante para motor:
n Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
horizontal nivelada. No la incline.
n Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para
ello, gírela a la izquierda.
n Vierta el lubricante para motor de cuatro tiempos (SAE 30
y SAE 10W30) y llene el depósito hasta el nivel superior
del cuello del filtro de aceite (se suministran 0,35 litros
[12 onzas] de lubricante para motor de cuatro tiempos).
No lo llene en exceso.
n Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y
apriétela firmemente.
NOTA: Este motor tiene una capacidad de lubricante de
532 ml (18 onzas).
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
n Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
plana. No la incline.
n Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para
ello, gírela a la izquierda.
n Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
n Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar
dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la
varilla medidora.
n Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del
área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.
n Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
PRECAUCIÓN:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso y daños en el motor.
COMBUSTIBLES
OXIGENADOS
NO UTILICE COMBUSTIBLES
E15 O E85 EN ESTA UNIDAD.
ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL,
DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables.
Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
Página 10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE
GASOLINA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños
físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala
lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire
libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de
inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese
de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal
nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la
lavadora de presión antes de reabastecerla de gasolina.
SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada
la máquina.
NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el
aceite y el combustible.
n Mezcle el estabilizador de combustible con la gasolina de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador
de combustible.
n Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
n Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible
y después vierta lentamente la gasolina en el tanque.
Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm
(1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del
tanque (para permitir la expansión del combustible).
n Vuelva a colocar la tapa del combustible y apriétela
firmemente la tapa “déclic”.
n Limpie todo combustible derramado antes de encender
la máquina.
LUBRICANTE PARA BOMBA
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras.
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)
Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar
la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que
aparezca un chorro de agua estable.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente
y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera.
Para arrancar el motor:
Ponga el válvula de combustible en la posición ON
(MARCHA).
n Mueva la palanca del anegador a la posición FRÍO (COLD
START).
NOTA: Si el motor se ha calentado, deje la válvula
del anegador en la posición de arranque en FRÍO
(COLD START) Permita que el motor funcione durante
5 segundos, luego regrese la palanca del anegador a la
posición FUNCIONAMIENTO (RUN).
n Coloque el interruptor del motor en la posición ON
(MARCHA).
n Tire el mango del arrancador retráctil hasta que el motor
arranque (6 veces como máximo).
NOTA: No permita que el mango vuelva rápido a su lugar
luego de arrancar, colóquelo suavemente en su lugar
original.
PRECAUCIÓN:
Si el motor no arranca luego de tirar del mango y la
cuerda del arrancador, oprima el gatillo para liberar la
presión del agua antes de intentar arrancar el motor
nuevamente.
n Permita que el motor funcione durante 5 segundos,
luego regrese la palanca del anegador a la posición
FUNCIONAMIENTO (RUN).
La bomba de la lavadora de presión fue abastecida con
suficiente lubricante en la fábrica. No es necesario controlar
la bomba o agregarle lubricante antes de su primer uso.
Para apagar el motor:
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Vea las figuras 11 a 13.
PRECAUCIÓN:
No accione la bomba de la lavadora de presión sin que
el suministro de agua esté conectado y abierto; de lo
contrario, se pueden dañar los sellos de alta presión y
se puede acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la
manguera de su riel o bobina por completo y asegúrese
de que ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no
pise la manguera, ya que puede disminuir o impedir el
paso del agua a la lavadora de presión.
Ponga el interruptor del motor en la posición OFF
(APAGADO).
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe
antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador
y los gases de escape puede ser suficiente para causar
quemaduras graves y/o prender fuego a objetos
combustibles.
Página 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 14.
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el
mango de gatillo todo el tiempo.
n Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
n Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
n Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
n Baje el seguro a su posición original.
Para utilizar el tubo rociador, comience con la boquilla a una
distancia de entre 30 y 60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar.
Acérquese a la superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel
de limpieza deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede
dañar la superficie que está limpiándose.
PARA INSTALAR/RETIRE BOQUILLAS
Vea la figura 15.
Usar el collar de conexión rápida, el cambio de boquillas es
fácil.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
n Tire del collar de conexión rápida.
n Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
n Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla esté
asegurada.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
n Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
ADVERTENCIA:
n Tire y sostenga el collar de conexión rápida.
NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado en
el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacia su cara
o la de otros. La característica de conexión rápida contiene
resortes pequeños que pueden expulsar la boquilla con cierta
fuerza. La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales.
n Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión
rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan
éstas, en la parte superior de la máquina.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
RINSE
SOAP
BAJA PRESIÓN
(PARA JABÓN O ENJUAGUES
LEVES
ALTA PRESIÓN
NOTA: SI ES DISPENSADOR
(NO USE ESTAS BOQUILLAS CON JABÓN)
DE JABÓN, USTED DEBE
USAR UNA DE ESTAS
CONFIGURACIONES)
0º
ABRASIVE
Cemento, ladrillo, mampostería
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas
Cercas, terrazas, patios
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes
25º
40º
Enjuagues
Detergente de
largo
Detergente de
corto
GENTLE
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
Página 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA BOQUILLA INTERCAMBIABLE
6 EN 1
Vea la figura 16.
Hay cinco ajustes de patrón de rociado ubicados en la boquilla
intercambiable 6 en 1. Para seleccionar un patrón de rociado,
gire el selector de rociado al ajuste deseado. Vea la Guía de
selección de boquillas para obtener más información sobre
qué boquilla utilizar.
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo
que la fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe
reemplazar la manguera inmediatamente. No use la manguera
de alta presión si el revestimiento externo está dañado.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
n Inspeccione la manguera antes de cada uso.
n Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
n Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
n Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y
bordes filosos.
n No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
n Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea las figuras 17 a 19.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con
detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese con un centro
de servicio al cliente autorizado para obtener más información.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión;
los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas,
blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado
industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes
requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de
limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella
correspondiente. Siempre pruebe en un área poco notoria antes
de comenzar la limpieza.
n Retire la tapa del contenedor de detergente y coloque la
manguera de inyección de detergente con el filtro en el
contenedor.
NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es
20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón)
de detergente para lavadoras de presión sin más dilución.
Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse
de que no sea necesario realizar una dilución adicional.
n Instale la boquilla intercambiable 6 en 1 (si es necesario). Gire
el selector de rociado en la boquilla al ajuste de detergente
de corto alcance ( ) o al ajuste de detergente de largo
alcance ( ).
n Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a
que comience a salir detergente.
n Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas
largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de
franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
NOTA: Para utilizar una botella de detergente, abra la tapa de
la recipiente del detergente. Próximo, quita el filtro del fin de la
manguera de inyección de detergente entonces resbaladero
la manguera fuera de la tapa. Coloque la espalda del filtro de
manguera de inyección de detergente en la manga y coloque
la manga en el fondo de la botella.
Para aplicación de detergente a largo plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado,
gire el selector de rociado al ajuste de detergente de largo
alcance [ ].
Para aplicación de detergente a corto plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado,
gire el selector de rociado al ajuste de detergente de corto
alcance [ ] setting.
Antes de apagar el motor:
n Coloque la manguera de inyección de detergente en un
balde de agua limpia.
n Lávela internamente durante uno o dos minutos (expulse
agua limpia por el tubo rociador).
n Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor — posición ( O ) del interruptor, no
se purga del sistema la presión interna. Oprima el gatillo para
purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
n A
pague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
n Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
n Seleccione el ajuste de boquilla adecuado para el trabajo.
Vea el cuadro de la página anterior para seleccionar el ajuste
de boquilla adecuado.
n Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 20.
NOTA: Nunca levante ni transporte este producto usando
el mango móvil, y nunca coloque la unidad en una posición
diferente a la posición vertical sobre las ruedas.
n Apague la lavadora de presión.
n Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre
las ruedas y después empújela a la posición deseada. No
incline la máquina hacia delante o hacia los lados mientras
la mueve.
Página 13 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO ALMACENAR LA LAVADORA A
PRESIÓN DESPUÉS DEL USO
el mango a la posición deseada del almacenamiento, entonces
regresa las palancas de bloqueo a la posición asegurar.
Vea la figura 21.
Debe oprimir el gatillo para liberar la presión de agua antes de
intentar desconectar la boquilla o la manguera de alta presión
para almacenarla. Apagando el motor no se purga del sistema
la presión interna.
NOTA: Los dientes de las engrane de mango deben ser entrelazados para permitir el asidero para asegurar.
Para almacenar la unidad a largo plazo, vea Cómo almacenar la
lavadora a presión en la sección Mantenimiento de este manual.
Para cambiar la posición del mango para el almacenamiento,
baje las palancas de cerradura en el lado del asidero. Mueva
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la
máquina, apague el motor, espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera
de estas instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos
previos:
n Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén
firmemente apretados.
n Asegúrese de que esté limpio el filtro.
n R
evise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel
del tanque de combustible; reabastézcalos según sea
necesario.
n Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros
presentes.
n Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato
la unidad.
Página 14 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Lubricante del motor:
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio
como se explica en Abastecimiento y verificación de
lubricante en la sección Operación de este manual.
n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Bujía:
n Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
n Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier
material extraño, retire los residuos con una aguja fina.
n Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior).
n Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
n Abra el suministro de agua y arranque el motor.
n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de lubricante limpio para motor
de cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el
interior de la cámara de combustión.
n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador
dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del
cilindro.
n Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Filtro de aire:
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Limpie el filtro de aire.
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la
bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
autorizado para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
lavadora de presión y anular la garantía del producto.
Cuerda del arrancador retráctil:
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina
vacío; para ello, vacíe el tanque o mantenga encendida la
máquina hasta agotar el combustible.
NOTA: Si usa la lavadora de presión hasta que se acaba la
gasolina, asegúrese de que la máquina esté conectada al
agua y que el agua esté ABIERTA.
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de
guardar la máquina. Guarde la unidad en un lugar seco y
cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie.
Nunca almacene la unidad en una posición distinta de la
vertical, sobre sus ruedas.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el balde de detergente
antes de guardar la unidad.
Combustible:
Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible.
La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
NOTA: Asegúrese de que el suministro de agua esté
conectado y encendido cuando ponga en marcha el motor
de la lavadora a presión.
Extienda la cuerda del arrancador retráctil para controlar su
condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala cambiar
de inmediato en un centro de servicio autorizado.
Mangueras y bomba:
Lave interiormente la manguera de inyección de detergente
con agua limpia durante uno o dos minutos. Retire las
mangueras. Vacíe la bomba; para ello, tire del arrancador
retráctil seis veces aproximadamente. De esta manera se
elimina de la bomba la mayoría del líquido.
NOTA: El uso regular de estabililzador de combustible
y de protector para bombas dará un mejor desempeño
a la unidad y alargará la vida útil de la bomba. Vea la
Lista de piezas de repuesto para conocer los tamaños
disponibles y los números de pieza de estos elementos y
llame a servicio al cliente al 1-800-726-5760 para realizar
un pedido.
Mango:
n Gire las palancas de bloqueo y baje el mango a la posición
inferior.
Para preparar la unidad para el invierno y guardarla por
períodos prolongados:
n Desconecte la conexión de agua.
n Desconecte el cable de la bujía del motor.
n Tire de la cuerda retráctil y arranque el motor varias veces
para eliminar cualquier resto de agua que pueda haber
quedado en la bomba.
n Encienda la lavadora de presión y déjela funcionando
durante unos segundos para eliminar los restos de agua
en la bomba.
Página 15 — Español
MANTENIMIENTO
n Enrolle las mangueras y abroche con una correa en el
panel trasero de la unidad.
n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA
USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
n Tire del arrancador retráctil tres o cuatro veces para
limpiar el lubricante de la cámara de combustión.
n Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía
y vuelva a ponerla en el cilindro.
PRECAUCIÓN:
n Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Se recomienda emplear un protector para la bomba para
evitar daños por temperaturas bajas mientras la unidad
está guardada en los meses de invierno.
n Reabastezca de combustible la máquina de la forma
descrita anteriormente en el manual del operador.
TABLA DEL PROGRAMA PERIÓDICO DE MANTENIMIENTO
Artículos de mantenimiento
Cada
uso
Cada
8 hrs.
Cada
20 hrs.
Cada
50 hrs.
Cada
100 hrs.
Cada
300 hrs.
Limpiar el motor e inspeccionar los pernos y las tuercas X
X
Inspeccionar el aceite para motor X
Cambiar el aceite para motor1 X
Controle la colocación del filtro de entrada de agua2 X
Agregue estabililzador de combustible
X
Agregue protector para bombas
X
Limpiar la bujía
X
Limpiar el filtro de aire
X
X
Reemplazar el elemento del filtro de aire
X
Limpiar ajusta la bujía y los electrodos X
Cambiar la bujía
X
3
Eliminar el carbón de la culata del cilindro X
Verificar y ajustar la holgura de la válvula3 X
1
El primer cambio de aceite debe realizarse después de las primeras 20 horas de funcionamiento. No vierta el aceite usado por los
drenajes del alcantarillado, en el jaardín ni en las corrientes de agua. Las normativas de zonificación y de protección ambiental en su
localidad le proporcionarán instrucciones más detalladas sobre el desalojo y eliminación apropiados.
2
Si el filtro de entrada de agua falta o está dañado, debe colocarse uno nuevo. Vea la Lista de piezas de repuesto para conocer el
número de pieza para realizar un pedido.
3
Solicite ayuda al centro de servicio más cercano en su localidad
Página 16 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca
CAUSA
SOLUCIÓN
No hay combustible en el tanque
Reabastezca el tanque
Presión de agua en la manguera
Oprima el gatillo para liberar la presión de agua
Falló o tiene corta la bujía
Reemplace la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se Reemplace la bujía
rompieron los electrodos
El cable de ignición tiene corto, está roto o Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la
desconectado de la bujía caso
bujía
El sistema de ignición no funciona
Cuesta trabajo arrancar el Hay agua en la gasolina
motor
Le falta potencia al motor
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo
Está débil la chispa de la bujía
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
Está sucio el filtro de aire
Limpie o reemplace el filtro de aire
El detergente no está El selector de rociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla intermezclándose en el rocío
intercambiable 6 en 1 está ajustado para 40°, cambiable 6 en 1 al ajuste de detergente de corto
25° o 0°
alcance [ ] o de detergente de largo alcance [ ]
El tanque de detergente está vacío
Agregue detergente al tanque de detergente
L a b o m b a n o g e n e r a El selector de rociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla
presión
intercambiable 6 en 1 está ajustado para intercambiable 6 en 1 al ajuste de 40º, 25º, o 0º
detergente de corto alcance [ ] o de detergente setting
de largo alcance [ ]
El suministro de agua es inadecuado
Suministre un flujo de agua adecuado
Mango del gatillo o tubo de rociador
Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace
el mango del gatillo o tubo de rociador
Está tapada la boquilla
Limpie la boquilla
Aire en el conductor
Oprima el gatillo el mango del gatillo para eliminar
el aire del conductor
La manguera tiene pérdidas
Cambie la manguera
La manguera está acodada
Quite la acodadura de la manguera
Anegador en posición de ENCENDIDO Mueva el anegador a la posición de APAGADO
(ARRANQUE)
(MARCHA)
Está defectuosa la bomba
Comuníquese con un centro de servicio autorizado
La máquina no alcanza Está demasiado pequeño el diámetro de la Reemplácela con una manguera de
presión alta
manguera de jardín
19 mm (3/4 pulg.)
Está restringido el suministro de agua
Revise la manguera de jardín para ver si tiene
dobleces, fugas o bloqueos
No hay suficiente agua en la entrada
Abra el suministro de agua a toda su capacidad
El selector de rociado en la boquilla Gire el selector de rociado en la boquilla
intercambiable 6 en 1 está ajustado para intercambiable 6 en 1 al ajuste de 40º, 25º, o 0º
detergente de corto alcance [ ] o de detergente setting
de largo alcance [ ].
Página 17 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA SIN MOTOR
OWT Industries, Inc. garantiza al comprador inicial de esta lavadora de presión de la marca BLACK MAX® en los
Estados Unidos, Canadá o México que la lavadora de presión no presenta defectos en material ni mano de obra, y
acuerda reparar o reemplazar, a discreción de OWT Industries, Inc., todo producto defectuoso sin cargo dentro de
este período a partir de la fecha de compra:
Dos años si el producto se utiliza para fines personales, familiares o domésticos.
Esta garantía sólo es válida para un comprador inicial y entra en vigencia en el momento en que dicho comprador
adquiere el producto.
Toda pieza de este producto que, según el juicio razonable de OWT Industries, Inc., presente defectos en material
o mano de obra, será reparada o reemplazada durante el período de garantía, sin cargo por repuestos o mano de
obra, por un centro de servicio autorizado para las lavadoras de presión de la marca BLACK MAX® (Centro de servicio
autorizado de BLACK MAX®).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe ser enviado a un centro de servicio autorizado de BLACK MAX®
dentro del periodo de garantía. El propietario afrontará el gasto que implique el envío del producto al centro de
servicio para que se le realice el trabajo cubierto y el reenvío al propietario una vez que la pieza haya sido reparada
o reemplazada. La responsabilidad de OWT Industries, Inc. en relación a los reclamos de garantía está limitada a las
reparaciones o reemplazos solicitados y ningún reclamo que alegue la violación de garantía será causa de cancelación
o anulación del contrato de venta de cualquier lavadora de presión de la marca BLACK MAX®.
GUARDE LOS RECIBOS DE VENTA. Se le solicitará que presente un comprobante de compra para respaldar cualquier
reclamo de garantía. Todos los trabajos cubiertos por la garantía deberán realizarse en un centro de servicio autorizado
de BLACK MAX®.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya estado sujeto a maltratos, abusos, negligencia o accidentes, o que
se utilice a efecto de alquilarlo o de comercializarlo, o que se haya utilizado de forma contraria a las instrucciones
de funcionamiento descritas en el manual del operador. Esta garantía no se aplica a ningún daño del producto que
se produzca por el desgaste normal, por alteraciones, por modificaciones, por un mantenimiento inadecuado, por el
uso de repuestos no autorizados o por un servicio realizado por alguien que no sea del centro de servicio autorizado
de BLACK MAX®.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinados: filtros de aire, filtros de gas, bujías.
B. Motor: su producto está equipado con un motor que está cubierto exclusivamente por una garantía distinta de
la el fabricante del motor. Consulte el manual del motor incluido con el producto para obtener información de la
garantía en relación con el motor.
C. Piezas desgastables: mangueras, accesorios de conexión, boquillas rociadoras, ruedas, tubo rociador, cubo de
detergente, tanque de detergente.
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier lavadora de presión de marca
BLACK MAX® sin asumir obligación alguna de modificar cualquier producto fabricado anteriormente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DEL PERIODO DE GARANTÍA
ESTABLECIDO. SE RENUNCIA A LA TOTALIDAD DE CUALQUIERA DE DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUIDA
LA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA
LEY APLICABLE. OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS O PERJUICIOS
DERIVADOS DEL MALTRATO U OTROS DAÑOS. LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SEGÚN ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE PIEZAS
DEFECTUOSAS Y OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN NI AUTORIZA A OTRA PARTE
A QUE LO HAGA EN SU NOMBRE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES; POR
ESTO, ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORMENTE MENCIONADAS NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos que varían de estado
a estado.
Para localizar su centro de servicio autorizado de BLACK MAX®, llame al 1-800-726-5760.
Página 18 — Español
NOTAS
Página 19 — Español
2700 PSI PRESSURE WASHER
R
NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 700 PSI
OPERATOR’S MANUAL
BM80919A
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service dealer nearest you, please call 1-800-726-5760.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
BM80919A
MODEL NO.__________________________________
SERIAL NO.__________________________________
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-726-5760.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
BM80919A
NUMÉRO DE MODÈLE_______________________
NUMÉRO DE SÉRIE__________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al
llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos
llamar al 1-55-5565-1414 (Mexico) o 1-800-726-5760 (USA).
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
BM80919A
NÚMERO DE MODELO_______________________
NÚMERO DE SERIE__________________________
OWT INDUSTRIES, INC.
988000-806
12-20-11 (REV:02)
vvvvvvvvvvvvvvvvvv
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-800-726-5760
www.blackmaxtools.com
Page 19 — English