Skil SD561801 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
4V Rechargeable Screwdriver with Pistol Grip
Tournevis rechargeable de 4 V à poignée revolver
Destornillador recargable de 4V con agarre tipo pistola
Model/ Modelo/ Modèle: SD561801
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings ................4-8
Safety Warnings for Screwdriver ......................8
Other Safety Instructions .........................8-10
FCC Caution ...................................10-11
Symbols ......................................12-17
Get to Know Your Screwdriver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Specications ....................................19
Operating Instructions ..........................20-24
Maintenance ......................................25
Troubleshooting ..................................26
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............27-28
3
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry
products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how
often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to
lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
5
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use
of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
6
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
7
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from
oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
8
Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or tool outside the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs
should only be performed by the manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY WARNINGS FOR SCREWDRIVER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
OTHER SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
To reduce the risk of re or electric shock,
carefully follow these instructions.
Before using power supply, read all instructions and cautionary
markings on (1) power supply, (2) battery pack, and (3) product
using battery.
Charge battery pack and/or product within the required
temperature range. Store power supply and battery pack
in locations where temperature is within the recommended
storage temperature range. This is important to prevent serious
damage to the battery cells.
9
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not
expose power supply to rain or snow. Water entering power
supply may result in electric shock or re.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature
conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid
is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes
in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, ush them with water for a minimum of 10
minutes and seek medical attention.
Place power supply on at nonammable surfaces and away
from ammable materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of the power supply and
battery pack. If smoke or melting of the power supply or battery
pack is observed, unplug the power supply immediately and do not
use the battery pack or power supply. Contact customer service
immediately.
Keep the cord and power supply from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cord may result in electric shock or re.
Disconnect the power supply by pulling the plug rather than
the cord. Do not operate power supply with damaged cord or
plug; have them replaced immediately. Damaged plug or cord
may result in electric shock or re.
Do not insert battery pack in power supply if battery pack case
is cracked. Using damaged battery pack may result in electric
shock or re.
10
Before each use, check the power supply, cable and plug. If
damage is detected, do not use the power supply. Never open
the power supply yourself, take it to a Skil Factory Service
Center, or qualied serviceman only using original spare parts.
Incorrect reassembly may result in electric shock or re.
Unplug power supply from outlet before storage, attempting
any maintenance or cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or re.
Replace battery pack if a substantial drop in operating time per
charge is observed. Battery pack may be nearing the end of its
life.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
Do not use outdoors.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FCC CAUTION
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
2. Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
11
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DANGER
People with electronic devices, such as
pacemakers, should consult their physician(s)
before using this product. Operation of electrical equipment in close
proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure
of the pacemaker.
12
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations with
them deserve your careful attention and understanding. The
symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The
instructions and warnings they give are no substitutes for proper
accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety
instructions in this Owner's Manual, including
all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions
listed below may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
This is the safety alert symbol. It is
used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to
avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
13
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert
symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in
minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions
that could lead to equipment or other property damage if they are
not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as
in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these
instructions are not followed.
WARNING
The operation of any
power tools can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before
beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed. We
recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses
with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
14
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on
your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and more safely.
Symbol Name
Designation/
Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz
Frequency (cycles per
second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter
Size of drill bits, grinding
wheels, etc.
n
0
No load speed
Rotational speed, at no
load
n Rated speed
Maximum attainable
speed
15
Symbol Name
Designation/
Explanation
…/min
Revolutions or
reciprocation per
minute
Revolutions, strokes,
surface speed, orbits,
etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position
settings. Higher number
means greater speed
Innitely variable
selector with off
Speed is increasing from
0 setting
Arrow
Action in the direction of
arrow
Alternating current
Type or a characteristic
of current
Direct current
Type or a characteristic
of current
Alternating or direct
current
Type or a characteristic
of current
Class II construction
Designates Double
Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery
recycling program
16
Symbol Name
Designation/
Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad
battery recycling program
Read manual symbol
Alerts user to read
manual
Wear eye protection
symbol
Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields and
a full face shield when
operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication
information may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and more safely.
This symbol designates that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is
recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed
by Underwriters Laboratories, to United States
and Canadian Standards.
17
This symbol designates that this tool is listed by
the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by
the Canadian Standards Association, to United
States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by
the Intertek Testing Services, to United States
and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies
to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by
the California Energy Commission.
18
GET TO KNOW YOUR SCREWDRIVER
4V Rechargeable Screwdriver with Pistol Grip
Fig. 1
Magnetic Bit
Holder
LED Worklight
Magnetic Bit
Storage (X2)
Power
Supply(optional)
USB Charging Cable
Charging Port
Trigger Switch
Direction-of-
Rotation(forward/
center-lock/
reverse) Selector
Soft Grip
Charging
Indicator
Forward/Reverse
Indicator
19
SPECIFICATIONS
Battery voltage 4V d.c. Lithium
Battery capacity 1.5Ah (6Wh)
Collet size 1/4” (Hex)
Recommended working temperature 50~95
o
F (10~35
o
C)
Recommended charging temperature 41~104
o
F (5~40
o
C)
Recommended storage temperature 32~104
o
F (0~40
o
C)
20
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or power supply in uid
or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this product until the parts are
replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
To Charge the Battery (Fig. 2)
NOTICE: Charge before rst use. The screwdriver is shipped
partially charged; fully charge the battery before rst use.
Optimum performance can be reached by recharging the tool for
about 3 hours. It is not recommended that the tool be recharged for
more than 24 hours after each use.
For use only with SKIL SC536301 (Output: 5V 1A) power supply or
Listed/Certied Information Technology (Computer Equipment).
WARNING
Never charge the tool with any power
supply or power source that is not listed/
certied. Failure to obey this warning could cause battery damage
and serious personal injury.
a) Insert the USB interface of the USB charging cable into the power
supply.
b) Insert the charging plug into the charging port, making sure that
they are properly connected.
c) Connect the power supply (together with USB charging cable) to
a power outlet. The charging indicator light on the screwdriver will
ash green to indicate that the tool is charging.
NOTICE: The tool will not operate when the trigger switch is
depressed during charging.
21
d) When charging is complete, the charging indicator light will
remain green, without ashing. Remove the USB charging cable
from the tool.
NOTICE: The bottom of the tool may become warm during charging.
This is normal.
NOTICE: Do not charge the tool in extremely hot or cold conditions.
Charging is best achieved at normal room temperature.
Fig. 2
(Optional)
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse)
Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation
selector in the “OFF” position (center-lock)
to help prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, locat-
ed above the trigger switch. This selector is designed to change
the direction of rotation of the bit and to lock the trigger in the
“OFF” (center-lock) position. There is also a Forward/Reverse
Indicator on the top of the tool to indicate the current direc-
tion-of-rotation selection for your convenience.
22
a) Position the direction-of-rotation selector up for forward rotation.
b) Position the direction-of-rotation selector down for reverse
rotation.
c) Set the selector in “OFF” (center-lock) position to help reduce the
possibility of accidental starting when not in use (Fig. 3).
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the screwdriver to
come to a complete stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The screwdriver will not run unless the direction-of-rotation
selector is fully engaged to indicate either forward or reverse.
Fig. 3
Forward
Center-Lock Reverse
Trigger Switch
Your tool is equipped with a trigger
switch with enough room for two
ngers for more comfortable
operation and better control.
The tool can be turned “ON” by
depressing the trigger, or “OFF”
by releasing the trigger
(Fig. 4).
Fig.4
Trigger Switch
23
LED Worklight
Your tool is equipped with a LED
worklight, illuminating when the
trigger is squeezed. This provides
additional light on the surface of
the work piece for operation in
lower-light areas
(Fig. 5).
The LED worklight will
automatically turn on when
depressing the trigger switch, and turn off after the trigger switch is
released.
Install and Remove Bits
Your tool is equipped with a
magnetic bit holder, making bit
installing and removing very easy
(Fig. 6).
Lock the trigger switch “OFF” by
placing the direction-of-rotation
selector in the center position.
To install the bit:
Insert the bit into the holder. The
built-in magnet will help to securely hold the bit in place.
To remove the bit:
Just pull the bit out of the holder.
WARNING
Use protective gloves when removing the
bit from the tool, or rst allow the bit to
cool down. The bit may be hot after prolonged use.
Fig. 5
LED Worklight
Fig. 6
24
Screw Driving
a) Install a suitable bit.
NOTICE: Always use the correct
type and size of screwdriver bit for
your application.
b) Grasping only the handle of the
tool, align the bit perpendicular
to the screw.
c) Apply just enough pressure to
keep the bit engaged on the
screw.
d) To tighten a screw, set the direction of rotation at “Forward”, then
depress the trigger switch.
e) To loosen a screw, set the direction of rotation at “Reverse”, then
depress the trigger switch.
NOTICE: The screwdriver may also be used manually as a non-
powered screwdriver when battery power has been depleted.
WARNING
Do not over-tighten, as the force of the
screwdriver can break the fastener. Keep
the screwdriver at a right angle to the fastener to avoid
damaging the fastener head.
Fig. 7
25
MAINTENANCE
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be
performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL
Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts
could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or
loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please contact customer
service or an authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively
with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free
of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep it away from corrosive agents.
26
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not
work.
1. Battery is depleted.
2. Tool is over-loaded.
3. Battery is over-
temperature.
4. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Release the trigger
switch and try
again.
3. Turn off the tool
and allow the tool
to cool.
4. Have the switch
replaced by an
Authorized SKIL
Service Center or
Service Station.
Bit cannot be
installed.
1. Something is stuck in
the bit holder.
2. Bit does not t the
holder.
1. Clean the bit
holder.
2. Use suitable bit or
adapter.
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly. This product
contains lithium-ion batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of lithium-
ion batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
27
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original
purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from
defects in material or workmanship for a period of ve years
from date of purchase, if original purchaser registers the product
within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are
warranted for 2 years. Product registration can be completed online
at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY
PERIOD FOR TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION
OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE. If original
purchasers do not register their product timely, the foregoing
limited warranty will apply for a duration of three years for tools.
All batteries and chargers will remain under the two-year limited
warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used
for industrial, professional or commercial purposes, the foregoing
warranty will apply for a duration of ninety days, regardless of
registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law,
any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or repaired by persons other than Seller or Authorized
Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you
must return the complete product, transportation prepaid, to any
SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For
Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.
Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
28
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT
SHALL BE LIMITED IN DURATION EQUAL TO THE DURATION
OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO SUCH
PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE.
SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES
IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS
SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA
AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES,
CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
29
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ...........................31-36
Avertissements de sécurité relatifs au tournevis. . . . . . . . 36
Autres consignes de sécurité ....................36-39
Mise en garde de la FCC (Commission fédérale des
communications des États-Unis) ..................39-40
Symboles .....................................41-47
Apprenez à connaître votre luminaire .................48
Caractéristiques techniques ........................49
Mode d’emploi .................................50-55
Entretien ...................................... 56-57
Dépannage ....................................57-58
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL .............59-61
30
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le
perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples
de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
De la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou
d’autres matériaux de maçonnerie.
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité
avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le
nombre de fois où vous pratiquez ces activités. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé.
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que
des masques antipoussières conçus spécialement pour ltrer
les particules microscopiques.
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le
ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et
d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties
exposées. Les poussières pénétrant dans votre bouche ou
dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
31
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-
dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES
CONSULTER RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements
correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou
alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de
travail sombres et encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant
un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de
la poussière et des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la
prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises
compatibles réduit les risques de choc électrique.
32
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple,
un tuyau, un radiateur, une cuisinière ou un réfrigérateur. Le
contact du corps avec une surface mise à la terre augmente les
risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout
environnement humide. L’inltration d’eau dans un outil électrique
augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à
l’endommager. Ne transportez jamais un outil électrique en le
tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des
sources de chaleur, de l’huile, des objets coupants et des
pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés si
le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge conçue pour être utilisée à l’extérieur. Ce type de
rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez
de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lorsque vous utilisez des outils électriques
peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection
(comme un masque antipoussières, des chaussures de protection
antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection
auriculaire), lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de
blessures.
33
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche
accidentellement. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position
d’arrêt avant de connecter le produit au courant ou au bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou
brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche
augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé de réglage oubliée sur une
pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des blessures
graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire
et un bon équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux
maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se
présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour la connexion d’équipement
de dépoussiérage et de collecte de la poussière,veillez à ce
qu’ils soient connectés et utilisés de manière appropriée.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à
la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que
vous les utilisez souvent, soyez vigilant et respectez les
principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
34
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié à la tâche que vous souhaitez accomplir. L’outil
électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la source d’alimentation ou retirez, si
possible, le bloc-piles de l’outil électrique avant de le ranger ou
de procéder à un ajustement ou à un changement d’accessoire.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
mettre accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants
et n’autorisez pas une personne ne sachant pas s’en servir ou
n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui
ne savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez
les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont
pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de
découpe aux lames affûtées risquent moins de s’accrocher et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de
l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été
conçu pourrait créer une situation dangereuse.
35
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent
toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon
sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un
bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur
approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles
désignés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un
risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart
d’autres objets métalliques, comme des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres
petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne
à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut
occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles; évitez tout contact avec celui-ci. Si vous entrez
accidentellement en contact avec ce liquide, rincez avec de
l’eau. Si vos yeux entrent en contact avec ce liquide, consultez
un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation
ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés ou endommagés peuvent fonctionner de
façon imprévisible et représenter un risque d’incendie, d’explosion
ou de blessures.
36
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une
température excessive. L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la plage
de température spéciée dans les instructions. Une recharge
inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque
d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer
l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de
respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant
et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la
réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
TOURNEVIS
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque la xation
est susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés.
Lorsque les pièces de xation entrent en contact avec un l sous
tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique
peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Pour réduire les risques de feu ou de choc
électrique, suivez attentivement les
instructions suivantes.
37
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les
mises en garde gurant sur (1) le chargeur, (2) le bloc-piles et (3)
l’article alimenté par le bloc-piles.
Chargez le bloc-piles ou l’article dans la plage de température
prescrite. Rangez le chargeur et le bloc-piles dans un endroit
où la température se situe dans la plage de température
de rangement recommandée. Cela est important pour éviter
d’endommager gravement les piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou
mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige. Une
inltration d’eau dans le chargeur peut causer un choc électrique ou
un incendie.
Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation
intenses ou de températures extrêmes. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc-piles est caustique
et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide
entre en contact avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau
et du savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-
les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin.
Placez le chargeur sur une surface plate ininammable et à
l’écart des matériaux inammables lors de la recharge du bloc-
piles. La moquette et les autres surfaces calorifuges bloquent la
circulation de l’air, ce qui peut entraîner une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. Si vous apercevez de la fumée ou remarquez que
le chargeur ou le bloc-piles a fondu, débranchez immédiatement le
chargeur et n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur. Communiquez
immédiatement avec le service à la clientèle.
Éloignez le cordon et le chargeur de toute source de chaleur
pour éviter d’endommager le boîtier ainsi que les pièces
internes.
38
Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base
de pétrole, des huiles dégrippantes ni d’autres produits de
ce genre entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
matières contiennent des produits chimiques pouvant endommager,
affaiblir ou détruire le plastique.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas placé dans un endroit où
l’on pourrait marcher dessus, l’accrocher ou lui faire subir un
dommage ou une contrainte. Une che ou un cordon endommagé
peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur en tirant sur la che plutôt que sur le
cordon. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la che sont
endommagés et faites-les remplacer immédiatement le cas
échéant. Une che ou un cordon endommagés peuvent entraîner
un choc électrique ou un incendie.
N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est
ssuré ou endommagé. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé
peut causer un choc électrique ou un incendie.
Avant chaque utilisation, vériez l’état du chargeur, du câble
et de la che. Si vous repérez des dommages, n’utilisez pas le
chargeur. N’ouvrez jamais le chargeur vous-même; apportez-
le à un centre de service de l’usine de SKIL ou faites-le réparer
avec des pièces de rechange d’origine par un technicien
qualié. Un réassemblage incorrect peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant de le ranger ou de
procéder à toute tâche d’entretien ou de nettoyage. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de choc
électrique ou d’incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse
considérable de la durée de fonctionnement par charge.Il se
peut que le bloc-piles ait atteint la n de sa durée de vie utile.
39
Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, une
surveillance étroite doit être exercée an de réduire les risques
de blessure.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À
CONSERVER
MISE EN GARDE DE LA FCC (COMMISSION
FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS DES ÉTATS-
UNIS)
1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes:
(1) Cet appareil ne doit provoquer aucune interférence
nuisible.
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris des interférences susceptibles de causer un
fonctionnement non désiré.
2. Tout changement ou toute modication non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité peut annuler
le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
40
REMARQUE: Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme
aux restrictions pour dispositifs numériques de classe B en vertu de
la partie 15 des règles de la FCC. Ces restrictions visent à offrir une
protection raisonnable contre l’interférence nuisible d’une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut causer une interférence
nuisible aux radiocommunications. Toutefois, il n’est pas garanti
qu’une interférence ne puisse pas se produire dans une installation
particulière. Si l’équipement cause une interférence nuisible à la
réception radio ou télévisuelle, interférence qui peut être déterminée
en allumant et en éteignant l’équipement, il est recommandé que
l’utilisateur tente de corriger l’interférence en prenant au moins l’une
des mesures suivantes:
réorienter ou déplacer l’antenne de réception;
augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
brancher l’appareil sur une prise de courant appartenant à un
autre circuit que celui du récepteur;
chercher de l’aide auprès du détaillant ou d’un technicien en radio
ou en télévision expérimenté.
DANGER
Les personnes qui portent des dispositifs
électroniques, comme un stimulateur cardiaque,
doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le produit. L’utilisation
d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut
causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
41
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention
sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et
bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui
les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels
n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y
sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives
adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de
comprendre toutes les consignes
de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment tous les symboles d’alerte de sécurité indiqués par «
DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », avant
d’utiliser cet outil. Le non-respect des consignes qui suivent peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour
chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce guide et prêter attention à
ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte
de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels
de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité
associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de
blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger
imminent qui, s’il n’est pas
évité, causera des blessures
graves ou la mort.
42
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un
risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il
n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le
symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel
qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures
mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des
dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des
consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des
dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le
mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans
l’exemple ci-dessous:
AVIS: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des
dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
43
AVERTISSEMENT
L’utilisation de
tout outil
électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers dans les yeux et ainsi causer des
lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un
outil électrique, veillez à toujours porter des
lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes
ou de lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux. Portez toujours des
protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
44
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre
outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Símbolo Nom
Forme au long et
explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz
Fréquence (cycles par
seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Courant continu
Type de courant ou
caractéristique de courant
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale
Vitesse maximale
atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient
par minute
Tours, coups, vitesse
périphérique, de la course,
etc. par minute
45
Símbolo Nom
Forme au long et
explication
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du
sélecteur
Réglages de vitesse, de
couple ou de position. Plus
le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages
innis avec mode
d’arrêt
La vitesse augmente à
partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le
sens de la èche
Courant alternatif
Type de courant ou
caractéristique de courant
Courant continu
Type de courant ou
caractéristique de courant
Courant alternatif ou
continu
Type de courant ou
caractéristique de courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de
construction à double
isolation.
Borne de mise à la
terre
Borne de mise à la terre
Sceau du
programme de
recyclage des piles
au lithium-ion
Désigne le programme
de recyclage des piles au
lithium-ion
46
Símbolo Nom
Forme au long et
explication
Ni-Cad RBRC seal
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Symbole de lecture
du manuel
Invite l’utilisateur à lire le
manuel
Wear eye protection
symbol
Lorsque vous utilisez cet
appareil, portez toujours
des lunettes de protection
ou de sécurité à écrans
latéraux et un masque de
protection complet.
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des
renseignements en matière d’homologation, peuvent gurer sur
l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié
par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu
par Underwriters Laboratories.
47
Ce symbole indique que cet outil est
répertorié par Underwriters Laboratories et
qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié
par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié
par l’Association canadienne de normalisation
et qu’il est conforme aux normes américaines
et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié
par Intertek Testing et qu’il est conforme aux
normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme
aux normes mexicaines ofcielles (NOM).
Ce symbole indique que cet outil est répertorié
par la California Energy Commission.
48
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TOURNEVIS
Tournevis rechargeable de 4 V à poignée revolver
Fig. 1
Porte-embout
magnétique
Lampe de
travail à DEL
Espace de rangement
pour embouts
magnétiques (x 2)
Chargeur
(facultatif)
USB du câble de charge
Port de charge
Interrupteur
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/vissage,
verrouillage
au centre,
desserrage/
dévissage)
Poignée à
prise souple
Indicateur de
niveau de charge
Indicateur de sens
de rotation
49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension du bloc-piles 4 V c.c. (lithium)
Capacité de la pile 1,5 Ah (6 Wh)
Taille du mandrin 1/4 po (hexagonal)
Température de fonctionnement
recommandée
De 10 à 35 °C (de 50 à 95 °F)
Température de chargement
recommandée
De 5 à 40 °C (de 41 à 104 °F)
Température de rangement
recommandée
De 0 à 40 °C (de 32 à 104 °F)
50
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-
circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur
ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les
produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un
court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes
ou endommagées, ne tentez pas
d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves.
Chargement du bloc-piles (g. 2)
AVIS: CHARGEZ LE BLOC-PILES AVANT LE PREMIER EMPLOI.
Le tournevis est partiellement chargé au moment de la livraison.
Chargez le bloc-piles à sa pleine capacité avant la première
utilisation.
Il est possible d’obtenir une performance optimale en chargeant
la pile pendant environ 3 heures. Il n’est pas recommandé de
recharger l’outil pendant plus de 24 heures après chaque utilisation.
N’utilisez que le chargeur SC536301 de SKIL (tension de sortie de
5 V et 1 A) ou des technologies de l’information homologuées ou
certiées (matériel informatique) pour recharger cet article.
AVERTISSEMENT
Ne chargez jamais l’outil à l’aide
d’une source d’alimentation ou
d’un chargeur qui ne sont pas homologués ou certiés. Le
non-respect de cet avertissement pourrait endommager le bloc-piles
et entraîner des blessures graves.
a) Insérez le connecteur USB du câble de charge dans le chargeur.
51
b) Insérez la prise de charge dans le port de charge en vous
assurant que le branchement est bien effectué.
c) Branchez le chargeur (avec le câble de charge USB) dans une
prise de courant. Le voyant lumineux de charge vert clignotera
pour indiquer que le tournevis est bien en cours de charge.
AVIS: L’outil ne fonctionnera pas si vous appuyez sur l’interrup-
teur pendant la charge.
d) Lorsque la charge est terminée, le voyant vert restera allumé
sans clignoter. Retirez le câble de charge USB de l’outil.
AVIS:
La base de l’outil peut devenir chaude durant la charge.
C’est normal.
AVIS:
Ne chargez pas l’outil dans un environnement extrême-
ment chaud ou froid. La charge est optimale à température
ambiante.
Fig. 2
(facultatif)
52
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage,
verrouillage au centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé
d’utiliser l’outil, placez le
sélecteur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’est-
à-dire à la position de verrouillage au centre, pour éviter une
mise en marche ou une décharge accidentelle.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-des-
sus de l’interrupteur. Ce sélecteur est conçu pour changer le
sens de rotation de l’embout et pour verrouiller l’interrupteur à la
position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage
au centre. Pour votre commodité, un indicateur se trouve sur le
dessus de l’outil pour montrer le sens de rotation sélectionné.
a) Placez le sélecteur de sens de rotation vers le haut pour serrer/
visser.
b) Placez le sélecteur de sens de rotation vers le bas pour
desserrer/dévisser.
53
c) Placez le sélecteur à la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la
position de verrouillage au centre, pour réduire les risques d’une
mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas utilisé (g. 3).
AVIS:
Pour éviter d’endommager le tournevis, attendez qu’il soit à
l’arrêt complet avant de modier le sens de la rotation.
AVIS:
Le tournevis ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de
sens de rotation ne sera pas entièrement enclenché vers le haut ou
le bas.
Fig. 3
Avant Verrouillage au centre Marche arrière
Interrupteur
Votre outil est équipé d’un
interrupteur d’une taille sufsante
pour y placer deux doigts an de
vous offrir plus de confort et de
contrôle lors de son utilisation.
Vous pouvez allumer ou
éteindre l’outil en appuyant sur
l’interrupteur ou en le relâchant.
(gure 4)
Fig.4
Interrupteur
54
Lampe de travail à DEL
Votre outil est équipé d’une lampe
de travail à DEL qui s’allume
lorsque vous appuyez sur
l’interrupteur. Cette lampe offre
un éclairage supplémentaire de la
surface de travail dans les zones
moins éclairées (g. 5).
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement lorsque vous
appuyez sur l’interrupteur, et s’éteint lorsque vous le relâchez.
Installation et retrait des
embouts
Votre outil est équipé d’un porte-
embout magnétique qui facilite
grandement l’installation et le
retrait des embouts (g. 6).
Verrouillez l’interrupteur en
plaçant le sélecteur de sens de
rotation à la position centrale.
Installation d’un embout :
Insérez l’embout dans le porte-embout. L’aimant intégré aidera à
maintenir l’embout bien en place.
Retrait d’un embout :
Tirez simplement l’embout hors du porte-embout.
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs
lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation pro-
longée.
Fig. 5
Lampe de travail à DEL
Fig. 6
55
Vissage
a) Installez un embout approprié.
AVIS : Utilisez toujours un embout
pour tournevis de taille et de type
qui convient à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
b) Tenez l’outil uniquement par
sa poignée et alignez l’embout
pour qu’il soit perpendiculaire à
la vis.
c) Appliquez juste assez de
pression pour maintenir l’embout en place contre la vis.
d) Pour serrer une vis, placez le sélecteur à la position de rotation «
serrage/vissage », puis appuyez sur l’interrupteur.
e) Pour desserrer une vis, placez le sélecteur à la position de
rotation « desserrage/dévissage », puis appuyez sur l’interrupteur.
AVIS : Le tournevis peut également être utilisé comme un outil
manuel lorsque le bloc-piles est déchargé.
AVERTISSEMENT
Évitez de serrer excessivement,
car le tournevis pourrait briser la
xation.Gardez le tournevis à un angle adéquat par rapport à la
xation an d’éviter d’endommager la tête de celle-ci.
Fig. 7
56
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par
une personne non autorisée peut
avoir comme résultat de déplacer les ls et les composants
internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service
de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien
de la scie à chaîne, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles
d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger
ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des
pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les
écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resserrez fermement toutes
les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à
la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de
l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé
est la meilleure technique de
nettoyage.Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de
ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et
exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer
l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
57
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et
solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les
détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants.
Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solución
L’outil ne
fonctionne pas.
1. Le bloc-piles est
déchargé.
2. L’outil est surchargé.
3. Le bloc-piles est trop
chaud.
4. L’interrupteur est
brûlé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Relâchez l’interrupteur
et réessayez.
3. Éteignez l’outil et
laissez-le refroidir.
4. Faites remplacer
l’interrupteur dans
un centre de service
autorisé par SKIL.
Il est impossible
d’installer un
embout.
1. Le porte-embout est
obstrué.
2. L’embout ne
convient pas au
porte-embout.
1. Nettoyez le porte-
embout.
2. Utilisez un embout
ou un adaptateur
approprié.
58
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, veuillez
recycler ou jeter les piles de manière appropriée.
Ce produit contient des piles au lithium-ion. La
législation locale, provinciale ou fédérale peut
interdire la mise au rebut des piles au lithium-
ion dans les ordures ménagères. Consultez
l’organisme local de gestion des déchets au sujet
des possibilités offertes en ce qui concerne la
mise au rebut et/ou le recyclage.
59
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur
initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage
résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de
fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat
si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la
date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour
une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué
en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons
aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve
d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES
OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE
L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT.
Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai
prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles
et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée
de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL
destiné à un usage résidentiel est utilisé à des ns industrielles,
professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne
s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours,
que l’article ait été enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS
EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites
permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la
loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces
qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas
fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été
réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien
d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation
au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port
payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou
60
à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre
de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.
Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX
ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE,
LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES
MEULES ET LES AUTRES ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE
EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES
GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE
CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y
COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES PERTES
DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE
DE CET ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA
LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT
NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS
PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
61
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT
AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE,
AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS
D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
62
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el
manejo de herramientas eléctricas ................64-69
Advertencias de seguridad para el destornillador .......69
Otras instrucciones de seguridad .................69-71
Precaución de la FCC.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Símbolos .....................................74-80
Conozca su lámpara.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Especicaciones ..................................82
Instrucciones de funcionamiento .................83-88
Mantenimiento .................................89-90
Solución de problemas .......................... 90-91
Garantía limitada de la herramienta
inalámbrica SKIL ...............................92-94
63
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado,
la trituración, el taladrado y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía,
según la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado
por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, y otras
actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas
las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le
introduce polvo en la boca o en los ojos, o le queda sobre la
piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos
64
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN
EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se
detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se reere a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea
principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que
exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de
líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar
en el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y
que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
65
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas o refrigeradores.
Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su cuerpo tiene
puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si ingresa agua en una herramienta
eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar
ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una
extensión eléctrica adecuada para uso en exteriores. El uso de
un cable apto para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda,
use un suministro protegido con un interruptor de circuito de
falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso
de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el
sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras opera herramientas eléctricas puede provocar
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes
de protección. Los equipos de protección, como mascarillas
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores
o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas,
disminuyen el riesgo de lesiones personales.
66
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o antes de
levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave conectada
a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían producir
lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en
movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que se conecten y se usen debidamente. La recolección de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las
herramientas lo haga no tener en cuenta los principios de
seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar una
lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para su tarea. La herramienta eléctrica
adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad al
ritmo para el que se diseñó.
67
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica (si es posible)
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de
seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales
de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones la
operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los
accesorios. Revise si hay piezas móviles desalineadas o
torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes
de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento
incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las
herramientas de corte que se mantienen adecuadamente, con sus
bordes de corte alados, son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, considerando las
condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso de
la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue
diseñada podría crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa.
68
Los mangos y las supercies de agarre húmedos no permiten una
manipulación segura ni controlar la herramienta en situaciones
inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de
baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de
baterías especícamente designados para ellas. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión
e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible
que conectar los terminales de la batería entre sí produzca
quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la
batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están
dañadas o modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios,
explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al
fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego
o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar una
explosión.
69
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni las herramientas fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta
eléctrica, mediante el uso solo de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el
fabricante o proveedores de servicio autorizados pueden realizar el
mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESTORNILLADOR
Si va a realizar una operación en la que el sujetador pudiera
entrar en contacto con cableados ocultos, sostenga las
herramientas eléctricas por las supercies de agarre aisladas.
Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable
“energizado” también “energicen” piezas de metal de la herramienta
eléctrica y podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Para disminuir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, siga atentamente estas
instrucciones.
Antes de utilizar la fuente de alimentación, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en (1) la fuente de
alimentación, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que
utiliza la batería.
70
Cargue el paquete de baterías y/o el producto dentro del rango
de temperatura requerido. Guarde la fuente de alimentación
y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura
esté dentro del rango de temperatura de almacenamiento
recomendado. Esto es importante para evitar daños graves en las
celdas de la batería.
No recargue la batería en ambientes húmedos o mojados.
No exponga la fuente de alimentación a la lluvia ni a la nieve.
La entrada de agua en la fuente de alimentación puede provocar
descargas eléctricas o incendios.
Es posible que se produzcan fugas de la batería en
condiciones de temperatura o uso extremos. Evite el contacto
con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y puede
causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
en contacto con la piel, lave rápidamente con agua y jabón. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, láveselos con agua durante
al menos 10 minutos y busque atención médica.
Cuando recargue el paquete de baterías, coloque la fuente de
alimentación sobre supercies planas no inamables y lejos
de materiales inamables. Las alfombras y otras supercies
aislantes del calor bloquean la circulación de aire adecuada, lo que
puede causar el sobrecalentamiento de la fuente de alimentación y
del paquete de baterías. Si se observa humo o derretimiento en la
fuente de alimentación o en el paquete de baterías, desenchufe la
fuente de alimentación inmediatamente y no utilice la batería ni la
fuente de alimentación. Póngase en contacto con el Departamento
de Servicio al Cliente de inmediato.
Mantenga el cable y la fuente de alimentación alejados del
calor para evitar daños a las piezas internas o a la carcasa.
No permita que las piezas de plástico entren en contacto con
gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
71
Asegúrese de conocer la ubicación del cable para evitar
pisarlo, tropezarse con él o dañarlo de alguna otra forma. Un
enchufe y cable dañados pueden provocar descargas eléctricas o
incendios.
Para desconectar la fuente de alimentación, jale del enchufe,
no del cable. No opere la fuente de alimentación con el cable o
enchufe dañados; solicite que los reemplacen inmediatamente.
Un enchufe o cable dañados pueden provocar descargas eléctricas
o incendios.
Si la caja del paquete de baterías está agrietada, no inserte
el paquete de baterías en la fuente de alimentación. El uso de
baterías dañadas puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Antes de cada uso, revise el suministro de electricidad, el cable
y el enchufe. Si se detecta algún daño, no utilice el suministro
de electricidad. Nunca abra la fuente de alimentación usted
mismo, llévela a un centro de servicio de la fábrica de Skil
o a un técnico calicado que utilice solo piezas de repuesto
originales. Al volver a ensamblar en forma incorrecta puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Desenchufe la fuente de alimentación del tomacorriente
antes del almacenamiento o de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Estas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Si se observa una caída sustancial en el tiempo de
funcionamiento por carga del paquete de baterías, reemplácelo.
El paquete de baterías está llegando al nal de su vida útil.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar
cuando los niños están cerca del artefacto.
No lo use en exteriores.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
72
PRECAUCIÓN DE LA FCC
1. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
(1) Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, incluida la interferencia que pudiese causar un
funcionamiento no deseado.
2. Los cambios o modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha vericado que
cumple los límites para un dispositivo digital clase B, conforme a la
sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las
siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al
que usa el receptor
Solicitar ayuda al concesionario o a un técnico con experiencia en
radio/TV
73
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos,
como marcapasos, deben consultar a su
médico antes de usar este producto. El funcionamiento del equipo
eléctrico en proximidad a un marcapasos cardíaco puede causar
interferencias o hacer que el marcapasos falle
74
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante
posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones
que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las
advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro.
Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos
de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender
todas las instrucciones de seguridad en
este manual del propietario, incluidos todos los símbolos de alerta
de seguridad como “ PELIGRO ”, “ ADVERTENCIA ” Y “
PRECAUCIÓN ” antes de usar esta herramienta. El incumplimiento
de las siguientes instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el
nivel de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste
atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia
de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de
posibles lesiones personales.
Cumpla con todos los mensajes
de seguridad a continuación de
este símbolo para evitar posibles
lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación
de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones
graves.
75
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una
situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con
el símbolo de advertencia de
seguridad e indica una situación
peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones menores o
moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o
instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar
daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir
daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el
funcionamiento de
cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar
objetos extraños a los ojos y causar graves
daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con protecciones laterales y, cuando
sea necesario, un protector facial que cubra todo
el rostro antes de comenzar a operar una
herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los
lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI
Z87.1.
76
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado.
La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz
Frecuencia (ciclos por
segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para
taladro, de los discos de
pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga
Velocidad de rotación sin
carga
n Rango de velocidad
Velocidad máxima
alcanzable
77
Símbolo Nombre Designación/Explicación
…/min
Revoluciones o
pasadas por minuto
Revoluciones, pasadas,
velocidad de supercie,
órbitas, etc. por minuto
0
Posición Off
(Apagado)
Velocidad cero, torsión
cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del
selector
Conguraciones de la
velocidad, la torsión o la
posición. Un número más
alto quiere decir mayor
velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta
desde la conguración 0
Flecha
Acción en la dirección de
la echa
Corriente alterna
Tipo o característica de
corriente
Corriente directa
Tipo o característica de
corriente
Corriente alterna o
continua
Tipo o característica de
corriente
De clase II para
construcción
Designa herramientas
para construcción de doble
aislamiento.
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
78
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de iones de litio
de RBRC
Designa el programa de
reciclaje de baterías de
iones de litio
Sello de níquel cadmio
de RBRC
Designa el programa de
reciclaje de baterías de
níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el
manual
Símbolo de uso de
lentes de protección
Siempre use gafas o
lentes de seguridad con
protecciones laterales y un
protector facial que cubra
todo el rostro cuando
opere este producto.
79
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información
de certicación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos
y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y
segura.
Este símbolo designa que esta herramienta
está incluida en la lista de Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es
reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está
incluida en la lista de Underwriters Laboratories,
conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta
está incluida en la lista de Canadian Standards
Association.
Este símbolo designa que esta herramienta
está incluida en la lista de Canadian Standards
Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
80
Este símbolo designa que esta herramienta
está incluida en la lista de Intertek Testing
Services, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta
cumple con las normas NOM de México.
Este símbolo designa que esta herramienta
está incluida en la lista de la Comisión de
Energía de California.
81
CONOZCA SU DESTORNILLADOR
Destornillador recargable de 4V con agarre tipo
pistola
Fig. 1
Portabrocas
magnético
Luz de trabajo
LED
Almacenamiento
magnético para
brocas (X2)
Suministro de
electricidad
(opcional)
cable de carga USB
Puerto de carga
Interruptor tipo
gatillo
Selector de
dirección de
rotación (hacia
delante/bloqueo
central/reversa)
Agarre
suave
Indicador de carga
Indicador de
avance/reversa
82
ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 4 V CC, litio
Capacidad de la batería 1,5 Ah (6 Wh)
Tamaño de mandril 1/4” (Hexagonal)
Temperatura de trabajo
recomendada
50~95
o
F (10~35
o
C)
Temperatura de carga recomendada 41~104
o
F (5~40
o
C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
32~104
o
F (0~40
o
C)
83
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios,
lesiones personales y daños al
producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta,
el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que
los líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o
conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no
utilice el producto hasta que las haya
reemplazado. El uso de este producto con piezas dañadas o
faltantes podría causar lesiones personales graves.
Cómo cargar la batería (Fig. 2)
AVISO: Cargue la batería antes del primer uso. El destornillador
se envía parcialmente cargado; cargue completamente la batería
antes del primer uso.
Se puede lograr un rendimiento óptimo al recargar la herramienta
durante tres horas aproximadamente. No se recomienda recargarla
durante más de 24 horas luego de cada uso.
Para uso solo con la fuente de alimentación SKIL SC536301 (Salida:
5V 1A) o con tecnología de la información homologada/certicada
(equipos informáticos).
ADVERTENCIA
Nunca cargue la herramienta con
una fuente de alimentación que no
esté homologada/certicada. El incumplimiento de esta
advertencia podría dañar la batería y provocar lesiones personales
graves.
a) Inserte la interfaz USB del cable de carga USB en la fuente de
alimentación.
b) Inserte el enchufe de carga en el puerto de carga y asegúrese de
que estén conectados correctamente.
84
c) Conecte la fuente de alimentación (junto con el cable de carga
USB) a un tomacorriente. El indicador de carga destellará de
color verde en el destornillador para indicar que la herramienta
se está cargando.
AVISO: La herramienta no funcionará cuando el interruptor tipo
gatillo se presione durante la carga.
d) Cuando termine de cargar, la luz del indicador de carga
permanecerá verde, sin destellar. Retire el cable de carga USB
de la herramienta.
AVISO: La parte inferior de la herramienta pude calentarse durante
la carga. Esto es normal.
AVISO: No cargue la herramienta en condiciones extremas de calor
o frío. La carga se alcanza mejor a temperatura ambiente normal.
Fig. 2
(opcional)
85
Selector de dirección de rotación (hacia delante/
bloqueo central/reversa)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta,
bloquee el selector de dirección de
rotación en la posición de “apagado” (bloqueo central) para
evitar arranques y descargas accidentales.
Su herramienta está equipada con un selector de dirección de
rotación, ubicado sobre el interruptor tipo gatillo. Este selector
está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la broca
y para bloquear el gatillo en la posición de “apagado” (bloqueo
central). También hay un indicador de avance/retroceso en
la parte superior de la herramienta, para mostrar la selección
actual de la dirección de rotación, para su conveniencia.
a) Suba el selector de dirección de rotación a la posición de avance.
b) Baje el selector de dirección de rotación para que gire en reversa.
c) Fije el selector en la posición de “apagado” (bloqueo central) para
reducir la posibilidad de arranque accidental cuando no se está
usando (Fig. 3).
AVISO:
Para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje
que el destornillador se detenga por completo antes de cambiar la
dirección de la rotación.
AVISO:
El destornillador no funcionará a menos que el selector de
dirección de rotación esté completamente en la posición de avance
o reversa.
Fig. 3
Avance
Bloqueo central
Reversa
86
Interruptor tipo gatillo
Su herramienta está equipada
con un interruptor tipo gatillo, con
suciente espacio para dos dedos,
para tener una operación más
cómoda y un mejor control. Para
activar la herramienta, presione el
gatillo y, para desactivarla, suelte
el gatillo.
(Fig. 4).
Luz de trabajo LED
Su herramienta está equipada con
una luz de trabajo LED, que se
enciende al apretar el interruptor
tipo gatillo. Esta proporciona
una iluminación adicional en la
supercie de la pieza de trabajo
para operaciones en áreas con
poca luz (Fig. 5).
La luz de trabajo LED se
encenderá automáticamente al presionar el interruptor tipo gatillo y
se apagará en cuanto suelte el interruptor.
Fig.4
Interruptor tipo
gatillo
Fig. 5
Luz de trabajo LED
87
Instalación y extracción de
brocas
Su herramienta está equipada con
un portabrocas magnético, que
facilita la instalación y extracción
de las brocas (Fig. 6).
Coloque el selector de dirección
de rotación en la posición central
para bloquear el interruptor tipo
gatillo en la posición de “apagado”.
Para instalar la broca:
inserte la broca o punta en el soporte. El imán incorporado ayudará
a mantener la broca en su sitio.
Para extraer la broca:
simplemente jale la broca para sacarla del soporte.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar
la broca de la herramienta o prime-
ro deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca esté
caliente después de un uso prolongado.
Para atornillar
a) Instale una broca adecuada.
AVISO: Siempre use el tipo y
tamaño correctos de punta de
destornillador para la aplicación.
b) Sostenga solo el mango de la
herramienta y alinee la punta de
forma perpendicular al tornillo.
c) Aplique solo la presión
suciente para mantener la
punta insertada en el tornillo.
Fig. 6
Fig. 7
88
d) Para apretar un tornillo, je el sentido de giro en “Avance” y presione
el interruptor tipo gatillo.
e) Para soltar un tornillo, je el sentido de giro en “Reversa” y presione
el interruptor tipo gatillo.
AVISO: El destornillador también se puede utilizar como
destornillador manual cuando se ha agotado la batería.
ADVERTENCIA
No apriete demasiado, ya que la
fuerza del destornillador puede
romper el sujetador.Mantenga el destornillador en ángulo recto
con respecto al sujetador para no dañar el cabezal del
sujetador.
89
MANTENIMIENTO
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado
puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda reparación de la herramienta la realice
un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio
autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo
piezas de repuesto idénticas a las de
fabricación. El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o
causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya
piezas dañadas, faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use
el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes
o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el
Servicio al Cliente o centro de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar
mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.Las aberturas de ventilación y las
palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres de
materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos
puntiagudos a través de las aberturas.
90
ADVERTENCIA
Determinados solventes y agentes
de limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes
domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible
para los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
funciona.
1. La batería está
agotada.
2. La herramienta está
sobrecargada.
3. La batería está
sobrecalentada.
4. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Suelte el interruptor
tipo gatillo y vuelva a
intentarlo.
3. Apague la
herramienta y déjela
enfriar.
4. Pida en un centro o
estación de servicio
autorizada de SKIL
que reemplacen el
interruptor.
No se puede
instalar la broca.
1. Hay algo atascado
en el portabrocas.
2. La broca no encaja
en el portabrocas.
1. Limpie el portabrocas.
2. Utilice una broca o un
adaptador adecuado.
91
PARA EL RECICLAJE
Para preservar los recursos naturales, recicle
o elimine las baterías de forma adecuada.
Este producto contiene baterías de iones de
litio. Las leyes locales, estatales o federales
podrían prohibir la eliminación de baterías de
iones de litio en basureros comunes. Consulte
a la autoridad reguladora de desechos de su
localidad para obtener información sobre las
opciones disponibles de reciclaje o eliminación.
92
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente
al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del
consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de
obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de
compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30
días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES
tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede
completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores
originales también deben conservar el recibo como comprobante
de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA
HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA
COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de
manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante
tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta
SKIL del consumidor para nes industriales, profesionales o
comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días,
sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA
SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en
que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que
presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se
hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin
la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean
el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer
un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el
producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio
autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio
93
autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS
ACCESORIOS, COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS
PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS DE
SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO
Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO
DEBE ESTAR LIMITADA A LA MISMA DURACIÓN QUE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES A
DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER
PÁRRAFO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS
Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES
DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES
(INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA
O EL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN
ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO SE
APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN
ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y
DE UN PAÍS A OTRO.
94
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A
PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA,
CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO. PARA
TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES,
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O
IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Skil SD561801 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas