Transcripción de documentos
SAFETY RULES
II. SLOPE OPERATION
•
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy
on it, do not mow it.
• Mow up and down slopes, not across.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass
can hide obstacles.
• Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
• Do not mow on wet grass. Tires may lose
traction.
Always keep the machine in gear when
going down slopes. Do not shift to neutral
and coast downhill.
• Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. If the tires lose traction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
• Keep all movement on the slopes slow
and gradual. Do not make sudden
changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
• Use extra care while operating machine
with grass catchers or other attachments;
they can affect the stability of the machine. Do no use on steep slopes.
• Do not try to stabilize the machine by
putting your foot on the ground.
• Do not mow near drop-offs, ditches,
or embankments. The machine could
suddenly roll over if a wheel is over the
edge or if the edge caves in.
•
•
•
•
•
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine
operation. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in
the mowing area for another ride and be
run over or backed over by the machine.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may block your view of a child.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio
Sears.
CAUSA
PROBLEMA
CORRECCIÓN
1.
El interruptor está “APAGADO”(OFF).
1.
“ENCIENDA” (ON) el interruptor.
2.
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).
2.
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).
3.
Interruptor de la luz fallado.
3.
Revise/cambie el interruptor de la luz.
4.
Alambrado suelto o dañado.
4.
Revise el alambrado y las conexiones.
5.
Fusible quemado.
5.
Cambie el fusible.
La batería
no carga
1.
2.
3.
4.
Elemento(s) de la batería malo(s).
Malas conexiones de cables.
Regulador fallado (si equipado).
Alternador fallado.
1.
2.
3.
4.
Cambie la batería.
Revise/limpie todas las cables.
Cambie el regulador.
Cambie el alternador.
Pérdida de
impulsión
1.
El control de rueda libre está enla posición
“DESENGANCHADO” (disengaged).
Residuos es en de la placa de dirección
(Si los tiene).
La correa de impulsión de impulsión de
movimiento.
Aire atrapado en la transporte o el servicio.
Llave cuadrada de eje es ausente.
1.
Ponga el control de rueda libre enla
posición “ENGANCHADO”(disengaged).
Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
Reemplace la correa de movimien-to esta
gastada, dañada o rota.
Purgue la transmisión.
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”
en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual.
Las luz (ces)
de lantera(s)
no funcionando
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
IV. TOWING
•
•
•
•
•
Tow only with a machine that has a hitch
designed for towing. Do not attach towed
equipment except at the hitch point.
Follow the manufacturer’s recommendation for weight limits for towed equipment
and towing on slopes.
Never allow children or others in or on
towed equipment.
On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss
of control.
Travel slowly and allow extra distance to
stop.
El motor tien
“contraexplosiones”
cuando se
“APAGA”
1.
El control de la aceleración del motor no fue
ajustado en la posición de velocidad media
y máxima (rápida) antes de para el motor.
1.
Mueva el control de la aceleración a la
posición de velocidad media y máxima
(rápida) antes de para el motor.
El tractor se
ponen marcha atrás
1.
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)
no está "ON", cuando enganche la segadora o otro accesorio.
1.
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la
sección de operación.
V. SERVICE
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property damage, use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,
and other sources of ignition.
• Use only approved gasoline container.
• Never remove gas cap or add fuel with
the engine running. Allow engine to cool
before refueling.
• Never fuel the machine indoors.
• Never store the machine or fuel container
where there is an open flame, spark, or
pilot light such as on a water heater or
other appliances.
• Never fill containers inside a vehicle or
on a truck or trailer bed with plastic liner.
Always place containers on the ground
away from your vehicle when filling.
III. CHILDREN
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Acade-
my of Pediatrics recommends that children
be a minimum of 12 year of age before operating a pedestrian controlled lawn mower
and a minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last
saw them.
4
69
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio
Sears.
CAUSA
PROBLEMA
Pérdida de
fuerza
(sigue)
Vibración
excesiva
El motor continúa funcionando
cuando el operador se baja
del asiento con
el embrague
del accesorio
enganchado
El corte
disparejo
9.
Mala descarga del
césped
Agua en el combustible.
9.
Alambrado de la bujía suelto.
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.
Silenciador sucio/taponado.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Válvulas del motor desajustadas.
15.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
1.
2.
3.
Mandril de la cuchilla doblado.
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).
2.
3.
Vaciar el estanque de combustible y el carburador, vuelva a llenar el estanque con gasolina nueva y cambie el filtro de combustible.
Conecte y apriete el alambre de la bujía.
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.
Limpie/cambie el silenciador.
Revise todo el alambrado.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes
dañadas.
1.
Sistema de control que exige la presencia
del operador –seguridad fallado.
1.
Revise el alambrado, los interruptores
y la conexiones.Si no están correctas,
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
1.
2.
3.
El conjunto segador no estánivelado.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Mandril de la cuchilla doblado.
Los agujeros de ventilación del conjunto
segador taponadosdebido a la acumulación decé-sped, hojas y basura alrededorde los mandriles.
2.
3.
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Nivele el conjunto segador.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
1.
2.
3.
4.
Obstrucción en el mecanismo del embrague.
La correa de impulsión de la segadora está
desgastada/dañada.
Polea de guía atascada.
Mandril de la cuchilla atascado.
1.
Velocidad del motor muy lenta.
1.
2.
3.
Velocidad de recorrido demasiado rápida.
Césped mojado.
2.
3.
4.
5.
El conjunto segador no estánivelado.
Presión de aire de las llantas baja o
dispareja.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
4.
5.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
La correa de impulsión de la segadora está
desgastada o desajustada.
Las cuchillas están mal coninstaladas.
7.
4.
5.
Las cuchillas segadoras no rotan
CORRECCIÓN
1.
2.
6.
7.
8.
9.
4.
5.
3.
4.
6.
8.
9.
10.
Cuchillas inadecuadas en uso.
10.
11.
Los agujeros de ventilación del conjunto
agujeros segador taponados debido a la
acumulación de césped, hojas y basura
alrededor de los mandriles.
11.
68
Remueva la obstrucción.
Cambie la correa de impulsión de la
segadora.
Cambie la polea de guía.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Ponga el control de la aceleración en la
posición de “RÁPIDO” (fast).
Cambie a una velocidad más lenta.
Permita que se seque el céspedantes
de segar.
Nivele el conjunto segador.
Revise las llantas para verificarque tienen
la presión de aire.
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno
de la cuchilla.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie/ajuste la correa de impulsión de
la segadora.
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado
hacia abajo.
Cambie por las cuchillas enumeradas en
este manual.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
SAFETY RULES
•
•
•
•
Remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel
such equipment with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim
of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do not
use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
Never overfill fuel tank. Replace gas cap
and tighten securely.
•
•
•
•
•
GENERAL SERVICE
•
•
Never operate machine in a closed area.
Keep all nuts and bolts tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
•
Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
Be sure the area is clear of bystanders
before operating. Stop machine if anyone
enters the area.
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary. Always look down and behind
before and while backing.
Never carry children, even with the
blades shut off. They may fall off and
be seriously injured or interfere with safe
machine operation. Children who have
been given rides in the past may suddenly
appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by
the machine.
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Never tamper with safety devices. Check
their proper operation regularly.
Keep machine free of grass, leaves, or
other debris build-up. Clean oil or fuel
spillage and remove any fuel-soaked debris. Allow machine to cool before storing.
If you strike a foreign object, stop and
inspect the machine. Repair, if necessary,
before restarting.
Never make any adjustments or repairs
with the engine running.
Check grass catcher components and the
discharge chute frequently and replace
with manufacturer’s recommended parts,
when necessary.
Mower blades are sharp. Wrap the blade
or wear gloves, and use extra caution
when servicing them.
Check brake operation frequently. Adjust
and service as required.
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Mow up and down slopes (15° Max), not
across.
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. If the tires lose traction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
If machine stops while going uphill,
disengage blades, shift into reverse and
back down slowly.
Do not turn on slopes unless necessary,
and then, turn slowly and gradually
downhill, if possible.
When loading or unloading this machine,
do not exceed the maximum recommended operation angle of 15°.
PRODUCT SPECIFICATIONS
In the state of California the above is required
by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal
lands. A spark arrester for the muffler is
available through your nearest Sears service
center (See REPAIR PARTS manual).
Gasoline Capacity 4.0 Gallons/15,14 L
and type:
Regular Unleaded
Oil Type:
(API: SG-SL)
SAE30 (above 32°F/0°C)
SAE 5W30 (below 32°F/0°C)
Oil Capacity:
64 Oz./1,96 L
Spark Plug:
Champion RC12YC
(Gap: .030"/0.76 mm)
Ground Speed
(Mph/Kph):
Forward:
Reverse:
Charging
System:
15 amps @ 3600 rpm
Battery:
Amp/Hr:
Min. CCA:
Case size:
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
No arranca
REPAIR PROTECTION AGREEMENTS
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® product is
designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products,
it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement
can save you money and aggravation.
Purchase a Repair Protection Agreement
now and protect yourself from unexpected
hassle and expense.
0 - 7.8/12,5
0 - 2.9/4,7
28
230
U1R
Blade Bolt Torque: 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm
CONGRATULATIONS on your purchase of
a new tractor. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best
possible dependability and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact a Sears or
other qualified service center. We have competent, well-trained representatives and the
proper tools to service or repair this tractor.
Please read and retain this manual. The
instructions will enable you to assemble
and maintain your tractor properly. Always
observe the “SAFETY RULES”.
Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional
repair specialists.
• Unlimited service and no charge for parts
and labor on all covered repairs.
• Product replacement if your covered
product can’t be fixed.
• Discount of 10% from regular price of
service and service-related parts not
covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance
check.
• Fast help by phone – phone support
from a Sears representative on products
requiring in-home repair, plus convenient
repair scheduling.
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
• Read and observe the safety rules.
• Follow a regular schedule in maintaining,
caring for and using your tractor.
• Follow instructions under “Maintenance”
and “Storage” sections of this manual.
• Wear proper Personal Protective Equipment (PPE) while operating this machine,
including (at a minimum) sturdy footwear,
eye protection, and hearing protection.
Do not mow in shorts and/or open toed
footwear.
• Always let someone know you are outside
mowing.
Once you purchase the Agreement, a simple
phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night,
or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair
specialists, who have access to over 4.5
million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on
to help prolong the life of your new purchase
for years to come. Purchase your Repair
Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
WARNING: This tractor is equipped with
an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grasscovered land unless the engine’s exhaust
system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if
any). If a spark arrester is used, it should
be maintained in effective working order by
the operator.
SEARS INSTALLATION SERVICE
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water
heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
6
CAUSA
PROBLEMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bujía mala.
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Agua en el combustible.
4.
5.
6.
7.
8.
Alambrado suelto o dañado.
8.
9.
Carburador desajustado.
9.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
10.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
10.
Difícil de
arrancar
El motor no
la vuelta
El motor
suena pero
no arranca
Pérdida de
fuerza
CORRECCIÓN
Sin combustible.
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”
(CHOKE) adecuada.
Motor ahogado.
1.
2.
Válvulas del motor desajustadas.
3.
Llene el estanque de combustible.
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR” en la sección de operación.
Espere varios minutos antes detratar de
arrancar.
Cambie la bujía.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y el
carburador, vuelva a llenar el estanque
con gasolina nueva cambie el filtro de
combustible.
Revise todo el alambrado.
1.
Filtro de aire sucio.
1.
Limpie/cambie el filtro de aire.
2.
Bujía mala.
2.
Cambie la bujía.
3.
Batería baja o descargada.
3.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
4.
Filtro de combustible sucio.
4.
Cambie el filtro de combustible.
5.
Combustible rancio o sucio.
5.
Vaciar el estanque de combustible y vuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
6.
Alambrado suelto o dañado.
6.
Revise todo el alambrado.
7.
Carburador desajustado.
7.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
8.
Válvulas del motor desajustadas.
8.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
Pedal del freno no presionado.
1.
Presione el pedal del freno.
2.
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.
2.
Desenganche el embrague del accesorio.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Batería baja o descargada.
Fusible quemado.
Terminales de la batería corroídos.
Alambrado suelto o dañado.
Interruptor de la ignición fallado.
Solenoide o arrancador fallados.
Interruptor(es) que exige(n) la presencia
del operador fallado.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Cambie el fusible.
Limpie los terminales de la batería.
Revise todo el alambrado.
Revise/cambie el interruptor de la ignición.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
Batería baja o descargada
1.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
2.
Terminales de la batería corroídos.
2.
Limpie los terminales de la batería.
3.
Alambrado suelto o dañado.
3.
Revise todo el alambrado.
4.
Solenoide o arrancador fallados.
4.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
1.
2.
Corta mucho césped, muy rápido.
Aceleración en la posición de “ESTRANGULACIÓN” (CHOKE).
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
1.
2.
Eleve la altura de corte/reduzca la velocidád
Ajuste el control de la aceleración.
3.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
4.
5.
6.
Filtro de aire sucio.
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.
Bujía fallada.
4.
5.
6.
7.
8.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
7.
8.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o
cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y vuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
3.
67
UNASSEMBLED PARTS
ALMACENAMIENTO
Inmediatamente prepare su tractor para el almacenamiento al final de la temporada o si el
tractor no se va a usar por 30 días o más.
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor
con gasolina en el estanque dentro de un edificio
en donde los gases pueden alcanzar una llama
expuesta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto
privado.
duce a la separación y a la formación de acudos
durante elalmacenamiento. La gasolina acidica
puede dañar el sistema de combustible de un
motor durante el periodo de almacenamiento.
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que
el carburante termine el carburador esté vacío.
• Nunca use los productos para limpieza del
carburador o del motor en el estanque de
combustible pues se pueden producir daños
permanentes.
• Use combustible nuevo la próxima
temporada.
AVISO: El estabilizador de combustible es una
alternativa aceptable para reducir a un mínimo
la formación de depósitos de goma en el combustible durante el período de almacenamiento.
Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque
de combustible o en el envase para el almacenamiento. Siempre siga la proporción de mezcla
que se encuentra en el envase del estabilizador.
Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos
después de agregar el estabilizador, para permitir
que éste llegue al carburador. No vaciar la gasolina del estanque de gasolina y el carburador si se
está usando estabilizador de combustible.
ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la
sección de Mantenimiento” de este manual.)
CILINDRO(S)
1. Remueva la(s) bujía(s).
2. Vacíe una onza de aceite a través del
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).
3. Gire la llave de ignición a la posición de “Arranque” (Start), por unos cuantos segundos
para distribuir el aceite.
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).
TRACTOR
Remueva la segadora del tractor para el almacenamiento por el invierno. Cuando la segadora
se va a almacenar por cierto período de tiempo,
límpiela cuidadosamente, quite toda la mugre,
la grasa, las hojas, etc. Guárdela en una área
limpia y seca.
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZA” en la
sección de Mantenimiento en este manual).
2. Inspeccione y cambie las correas, si es necesario (vea las instrucciones para el cambio
de las correas en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual).
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección
de Mantenimiento de este manual.
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y
los tornillos estén sujetados en forma segura.
Inspeccione las partes movibles para verificar
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si
es necesario.
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas
o picadas; aplique lija antes de pintar.
BATERÍA
• Cargue la batería completamente antes de
guardarla.
• Después de cierto período de tiempo en
almacenamiento, la batería puede necesitar
volver a cargarse.
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas de
potencia durante largos períodos de almacenamiento, se deben desconectar los cables de
la batería y se debe limpiar cuidadosamente
(vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS
TER MI NA LES” en la sección de Mantenimiento de este manual).
• Después de limpiarla, deje los cables
desconectados y póngalos en donde no
puedan entrar en contacto con los terminales
de la batería.
• Si se remueve la batería del tractor para el
almacenamiento, no la guarde directamente
sobre concreto o sobre superficies húmedas.
Mower
Mower Front Wheel
(2) Rear
Lift Link
Assemblies
(5) 1-3/16
O.D. Washers
(1) Shoulder Bolt
(1) Small
Retainer Springs
(1) Front
Lift Link
Assembly
(1) Wheel
(5) Large
Retainer Springs
(1) Oil Drain Tube
If Equipped
(1) Anti-Sway Bar
Keys
(1) 3/4 O.D.
Washers
(2) Keys
(1) Small Retainer
Springs
OTROS
• No guarde la gasolina de una temporada a la
otra.
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza
a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gasolina producirán problemas.
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto
cerrado y cúbrala para protegerla contra el
polvo y la mugre.
• Cubra su unidad con un forro protector adecuado que no retenga la humedad. No use
plástico. El plástico no puede respirar, lo que
permite la formación de condensación, lo que
producirá la oxidación de su unidad.
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras
el motor y las areas de escape todavia estan
calientes.
MOTOR
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Es important evitar que se forman depositos de goma en partes fundamentales del sistema de combus-tible tales como el
carburador, el filtro del combustible, la manguera
del combustibles mezclados con alcohol
(conocido como gasohol o que tienen etanol o
metanol) pueden atraer humedad, lo que con-
66
(1) 1-1/4 O.D.
Washer
7
(1) 3/8-16
Locknut
Slope Sheet
ASSEMBLY/PRE-OPERATION
Your new tractor has been assembled at the factory with exception of those parts left
unassembled for shipping purposes. To ensure safe and proper operation of your tractor
all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use the correct tools
as necessary to ensure proper tightness.
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
ADJUST SEAT
1. Sit in seat.
2. Lift up adjustment lever (A) and slide seat
until a comfortable position is reached
which allows you to press clutch/brake
pedal all the way down.
3. Release lever to lock seat in position.
A socket wrench set will make assembly
easier. Standard wrench sizes are listed.
(2) 7/16" wrenches Utility knife
(1) 1/2" wrench
Tire pressure gauge
(1) 3/4" wrench
Pliers
(1) 3/4" socket w/drive ratchet
(1) 9/16" wrench
Flashlight
When right or left hand is mentioned in this
manual, it means when you are in the operating
position (seated behind the steering wheel).
A
TO REMOVE TRACTOR FROM
CARTON
UNPACK CARTON
• Remove all accessible loose parts and
parts cartons from carton .
• Cut along dotted lines on all four panels
of carton. Remove end panels and lay
side panels flat.
• Remove mower and packing materials.
• Check for any additional loose parts or
cartons and remove.
A
NOTE: You may now roll your tractor off the
skid. Follow the appropriate instruction below
to remove the tractor from the skid.
WARNING: Before starting, read, understand and follow all instructions in the
Operation section of this manual. Be sure
tractor is in a well-ventilated area. Be sure
the area in front of tractor is clear of other
people and objects.
BEFORE REMOVING TRACTOR
FROM SKID
TO CHECK BATTERY
1. Lift hood to raised position.
NOTE: If this battery is put into service after
month and year indicated on label (label is
located between terminals) charge battery
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See
"BATTERY" in Maintenance section of this
manual for charging instructions).
• Forbatteryandbatterycableinstallationsee
"REPLACING BATTERY" in the "Service
and Adjustments" section in this manual.
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See
Operation section for location and
function of controls)
1. Raise attachment lift lever to its highest
position.
2. Release parking brake by depressing
brake pedal.
3. Place freewheel control in disengaged
position to disengage transmission (See
“TO TRANSPORT” in the Operation section of this manual).
4. Roll tractor forward off skid.
Label
8
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible
está ubicado detrás del tablero.
REEMPLAZAR LA BATERIA
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los
terminales de la batería al permitir que una llave
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto
con ambos terminales a la misma vez. Antes de
instalar la batería remueva las pulseras de metal,
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.
El terminal positivo tiene que conectarse primero
para evitar las chispas debido a la conexión a
tierra por accidente.
1. Levante el asiento a la posición elevada.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO (A)
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
3. Instale la nueva batería con los términos en
misma posición como la batería vieja.
4. Primero, conecte el cable de la batería ROJO
(B) con el terminal positivo (+) con el perno
hexagonal y la tuerca según se muestra.
Apriételos en forma segura. Deslize la cubierta terminal (C) sobre el terminal.
5. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal
y la tuerca que queden. Apriételos en forma
segura.
6. Sierre el capo.
PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAPÓ
Y DEL ENREJADO
1. Levante el capó.
2. Desabroche el conector del alambre de las
luces delanteras.
3. Párese delante del tractor. Agarre el capó en
los lados, inclínelo un poco hacia el motor y
sáquelo del tractor.
4. Para volver a instalar el capó, asegúrese de
volver a conectar el conector del alambre de
las luces.
Capó
Conector del
alambre de las Luces
Delanteras
(Negativo)
Cable negro
04020
TRANSMISIÓN
C
(Positivo)
Cable
rojo
REMOCIÓN/REEMPLAZODELATRANSMISIÓN
Si por acaso su transmisión debe ser removida
para servicio o reemplazo, debe ser purgada
después de la reinstalación y antes de operar el
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la
sección de la Operación de este manual.
B
MOTOR
02954
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ
DELANTERA
1. Levante el capó.
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del
agujero en la parte trasera del enrejado.
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje
el sujetador de la bombilla, en forma segura,
hacia atrás en el agujero en la parte trasera
del enrejado.
4. Cierre el capó.
ENTRECIERRE Y RELÉS
El alambrado suelto o dañado puede producir el
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de
funcionar, o le impida el arrancar.
• Revise el alambrado. Vea el diagrama del alambrado eléctrico en la sección de Partes de Repuesto.
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL DE
LA ACELERACIÓN
El control de la aceleración ha sido preajustado en
la fábrica y no debería necesitar ajustes. Revise
los ajustes que se describen a continuación, antes
de soltar el cable. Si el ajuste es necesario, vea
de manual de motor.
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN
El control de la estrangulación ha sido preajustado
en la fábrica y no debería necesitar ajustes.
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR
El carburador ha sido preajustado en la fábrica
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se
pueden necesitar ajustes de menor importancia
para compensar por las diferencias en el combustible, temperatura, altura o carga. Si el carburador
necesita ajustes, vea de manual de motor.
65
VERIFIQUE EL FRENO
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON
UNA BATERÍA BAJA
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plomo generan gases explosivos. Mantenga las
chispas, las llamas y los materiales para fumar
alejados de las baterías. Siempre use una protección para los ojos alrededor de las baterías.
Si su batería está demasiado baja como para
hacer arrancar el motor tiene que volverse a
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Mantenimiento de este manual).
Si se usan “cables de em pal me” para un arranque de emergencia, siga este procedimiento:
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con un
sistema de 12 volts. El otro vehículo también tiene
que tener un sistema de 12 volts. No use la batería
de su tractor para hacer arrancar a otros vehículos.
PARA ADJUNTAR LOS CABLES DE EMPALME –
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,
preocupándose de no hacer cortocircuito en
el chasis.
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería
completamente cargada.
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL
CHASIS, alejado del estanque de combustible y de la batería.
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL
ORDEN
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego de
la batería completamente cargada.
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para
pararse a una velocidad más alta en el cambio
más alto en una superficie nivelada de hormigón
seco o pavimentada, entonces se debe controlar
y ajustar el freno.
CONTROL DEL FRENO
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada
de hormigón seco o pavimentada, presionar
el pedal del freno hasta el fondo y accionar
el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el
mando de la rueda libre en la posición “transmisión desembragada”. Tirar el mando de la
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar
así se coloca en la posición desembragada.
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y patinar cuando se intenta empujar hacia adelante
el tractor manualmente. Sustituir las zapatas del
freno o contactar con Sears o con un otro centro
de servicio cualificado.
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS
DELANTERAS
La impresión e inclinación de las ruedas delanteras de su nuevo tractor vienen así de fábrica y
son normales. La impresión y la inclinación de las
ruedas delanteras no son regulables. En caso
que se produzca algún daño que afecte la impresión o la inclinación de las ruedas delanteras
tal como vinieron de fábrica, póngase en contacto
con un centro de servicios Sears u otro centro de
servicios autorizado.
PARA REMOVER LAS RUEDAS PARA HACER
REPARACIONES
1. Bloquee el eje en forma segura.
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de retención y las arandelas para permitir la remoción
de las ruedas (la rueda trasera contiene una
llave cuadrada - no la pierda).
TO INSTALL MOWER
H
X
Z
Parking Brake Lever
CAUTION: Lift lever is spring loaded.
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly
and engage in lowest position. Lift lever is
located on left side of fender.
Front
Q
Engine
Lift
Lever
Transaxle
M
Batería
Completamente
Cargada
F
W
A
K
02614
Cubierta
del eje
Q. Deflector
Shield
02965
Back
L
Batería Débil o
Descargada
Y
3. Turn steering wheel left and position
mower.
• Turn steering wheel to the left as far as it
will go and position mower on right side of
tractor with deflector shield (Q) to the right.
B
Anillo de
Retención
W
H. Front Mower Bracket X. Shoulder Bolt
W. Front Gauge Wheel Y. 1¼ O.D. Washer
Z. 3/8-16 Locknut
Arandelas
Llave Cuadrada (rueda
trasera solamente)
2. Assemble front gauge wheel (W) to
front of mower.
1. Set parking brake lever and lower
attachment lift lever
• Depress clutch/brake pedal all the way
down and hold.
• Pull parking brake lever up and hold,
release pressure from clutch/brake pedal,
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Ensure
parking brake will hold tractor secure.
E
H
C
3
0066
D
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el
eje. Inserte la llave cuadrada.
4. Vuelva a colocar las arandelas e inserte el anillo
de retención en forma segura en la ranura del eje.
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, comprar de su commerciante Sears y utilizar el sello para llantas.
Elsello previene que las llantas se sequen y
también la corrosión.
C
S
A.
B.
C.
D.
E.
F.
H.
64
D
Mower Side Suspension Arms
Retainer Spring
Rear Lift Link(s)
Right Side Rear Mower Bracket
Front Lift Link Assembly
Front Suspension Bracket
Front Mower Bracket
I.
K.
L.
M.
Q.
S.
W.
9
Left Side Rear Mower Bracket
Belt Tension Rod
Locking Bracket
Engine Clutch Pulley
Deflector Shield
Anti-Sway Bar
Front Gauge Wheel
•
4. Slide mower under tractor.
• Bring belt forward and check belt for
proper routing in all mower pulley grooves.
NOTE: Be sure mower side suspension
arms (A) are pointing forward before sliding
mower under tractor.
• Slide mower under tractor until it is
centered under tractor.
Pivot the integrated washer end of antisway bar (S) towards mower deck bracket
on right side of mower. Insert integrated
washer end of bar into hole in rear mower
bracket (D). Move mower as needed to
insert integrated washer end of bar into
rear mower bracket (D).
Secure with small washer and small
retainer spring as shown.
•
NOTE: Observe toda la correa de impulsión de
movimiento y la posición de todas las guías y
guardacorreas.
2. Desconecte el arnés del cable del embrague (A).
3. Quite la pieza de unión anti-rotación (B) que
está del lado derecho del tractor.
4. Retire la correa del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
5. Retire la correa del piñón central (E).
6. Jale el cable de la correa hacia la parte de
atrás del tractor. Con mucho cuidado, retire
la correa jalando hacia arriba desde la polea
de entrada de la transmisión y por encima de
las paletas del ventilador (F).
7. Retire la correa jalando hacia abajo desde
la polea del motor y alrededor del embrague
eléctrico (G).
8. Deslice la correa hacia la parte de atrás del
tractor, retírela de la placa de dirección (H) y
sáquela del tractor.
MONTAJE DE LA CORREA
1. Instale la correa nueva pasándola de la parte
de atrás a la parte de adelante del tractor,
por encima de la placa de dirección (H) y del
vástago del pedal del embrague / freno (J).
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del
tractor y pásela alrededor del embrague y por
sobre la polea del motor (G).
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del
tractor. Con mucho cuidado, pase la correa
de arriba a abajo alrededor del ventilador de
transmisión y por sobre la polea de entrada
(F). Asegúrese de que la correa esté dentro
del guardacorrea.
4. Monte la correa en el piñón central (E).
5. Pásela a través del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
6. Vuelva a instalar la pieza de unión antirotación (B) del lado derecho del tractor.
Ajústela bien.
7. Vuelva a conectar el arnés del embrague (A).
8. Asegúrese de que la correa calce en todas
las ranuras de las poleas y dentro de todas
las guías y guardacorreas.
9. Monte la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR
LA SEGADORA” en este capítulo del manual).
PARA REEMPLAZAR LA CORREA DE LA
CUCHILLA DE LA SEGADORA
DESMONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA
1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. Ponga el freno de mano.
2. Baje la palanca elevadora a la posición de
más abajo.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de
la barra de sujeción (L).
P
Q
M
L
Q
P
K
Q
T
A
S
D
D. Right Side Rear
Mower Bracket
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
5. Install anti-sway bar (S) (If equipped)
Anti-Sway Bar (S)
Towards
Transaxle
90° End
R
S
6. Attach mower side suspension arms
(A) to chassis.
• Position front hole in side suspension arm
(A) over pin on outside of tractor chassis
and secure with large washer and large
retainer spring (B).
• Repeat on opposite side of tractor.
Towards
Mower Deck
Integrated Washer End
•
From right side of mower, first insert
90° end of anti-sway bar (S) into hole in
transaxle bracket (T), located near left
rear tire in front of transaxle.
NOTE: Flashlight may be helpful.
CUIDADO: La barra de tensión funciona a
resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.
4. Quite los tornillos (P) de las cubiertas derecha e izquierda y retírelas (Q).
5. Quite toda suciedad y restos de hierbas que
pueda haberse acumulado alrededor de
los dispositivos de recolección y de toda la
superficie superior.
6. Retire la correa de la polea del embrague
eléctrico (M), las dos poleas de los dispositivos de recolección (R) y las poleas de los
piñones (S).
MONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA
Anti-Sway Bar
(S) Location
D
Transaxle Bracket (T)
Located Between Rear Tires
A
B
A. Mower Side Suspension Arms
B. Retainer Spring
D. Right Side Rear Mower Bracket
le
Into Ho
0° End
Place 9
7. Attach rear lift links (C)
• Insert rod end of rear lift link (C) into hole
(U) in tractor lift shaft suspension arm
and pivot link down to mower.
• Lift rear corner of mower and position slot
in link assembly over pin on rear mower
bracket (D) and secure with large washer
and large retainer spring.
• Repeat on opposite side of tractor.
S
T
R
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
NOTE: Depending on model, bracket (T) may
be different than shown but hole for anti-sway
bar will be in same position/location.
10
1. Instale la correa pasándola alrededor de las
poleas (R) y alrededor de las poleas (S),
como se muestra en la figura.
2. Pase la correa por encima de la polea del
embrague eléctrico (M).
IMPORTANTE: Verifique que la correa calce bien
en todas las ranuras de las poleas de la cortadora.
3. Vuelva a colocar las cubiertas derecha e izquierda (Q). Ajuste bien todos los tornillos.
4. Coloque la barra de tensión de la correa (K)
en la barra de sujeción (L).
CUIDADO: La barra de tensión funciona a resorte. Sujétela con fuerza y póngala despacio.
5. Suba la palanca elevadora a la posición de
más arriba.
G
H
B
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN
DE MOVIMIENTO
Estacione el tractor en una superficie nivelada.
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,
del lado de abajo del apoyapiés izquierdo hay una
guía práctica para el montaje de la correa
DESMONTAJE DE LA CORREA
1. Desmonte la SEGADORA (Ver “PARA DESMONTAR LA SEGADORA en este capítulo
del manual).
A
J
D
F
63
C
PARA NIVELAR LA SEGADORA
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,
lea los pasos 2 y 3 de las instrucciones de
Regulación visual que aparecen más arriba.
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que ambos
lados queden iguales.
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nivelado de lado a lado.
Para que el césped le quede perfectamente cortado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse
de tal manera que la punta anterior quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior cuando la
cortadora se encuentre en su posición más alta.
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Protéjase las manos con guantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados a
la PSI que se indica en estos. Si están demasiado
inflados o poco inflados, el césped no le quedará
bien cortado, lo cual podrá llevarlo a pensar que
la SEGADORA no está bien regulada.
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO
1. Si todos los neumáticos están correctamente
inflados y el césped parece haber quedado
cortado desparejo, determine qué lado de la
cortadora está cortando más al ras.
NOTA: Según lo desee, puede subir el lado más
bajo o bajar el lado más alto de la segadora.
2. Aborde el lado de la cortadora que quiera regular.
3. Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar hacia la izquierda la
tuerca de ajuste de la pieza de unión (A) para
bajar la cortadora, o bien hágala girar hacia
la derecha para subirla.
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproximadamente 3/16”.
B
A
Haga girar la
tuerca hacia
la derecha
para subir la
segadora
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla
de tal manera que la punta quede apuntando
directamente hacia adelante. Mida la distancia
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo
y entre la punta posterior y el suelo.
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no
está 1/8” a 1/2” más abajo que la punta posterior, diríjase a la parte de adelante del tractor.
• Con una llave inglesa de 11/16” o de calibre
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la
pieza de unión anterior (B) en sentido horario
(ajustar) para elevar la parte de adelante de la
cortadora, o bien en sentido antihorario (aflojar)
para bajarla.
Haga girar la
tuerca hacia la
izquierda para
bajar la segadora
02948
4. Pruebe la regulación realizada cortando
césped que aún no haya cortado y observando cómo queda. Vuelva a ajustar, en
caso necesario, hasta obtener resultados
satisfactorios.
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO
A LADO
1. Con todos los neumáticos correctamente
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo
o en la entrada a la casa.
C
M
D
C. Rear Lift Link(S)
D. Right Side Rear Mower Bracket
U. Hole
8 Attach front link (E)
• Turn steering wheel to position wheels
straight forward.
• From front of tractor, insert rod end of
front link (E) through front hole in tractor
front suspension bracket (F).
• Move to left side of mower and and insert
large retainer spring (G) through hole in
front link (E) behind front suspension
bracket (F).
• Insert other end of link (E) into hole in
front mower bracket (H) and secure with
washer and small retainer spring (J).
NOTE: Requires deck lifting.
M.Engine
Clutch Pulley
•
•
•
Front Link
Location
B
M
A
H
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Protéjase las manos con guantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.
Ajuste la tuerca
de regulación
de altura B
para levantar
la segadora
02966
02950
A
B
9 Install Belt On Engine Clutch Pulley (M)
• Disengage belt tension rod (K) from
locking bracket (L).
• Install belt onto engine clutch pulley (M).
IMPORTANT: Check belt for proper routing in all mower pulley grooves and under
mandrel covers.
U
Afloje la tuerca
de regulación
de altura B para
bajar la segadora
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)
que hay entre el borde inferior de la cuchilla
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma
a ambos lados.
62
G
E
Afloje la tuerca
A primero
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que la punta
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior.
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste
por medio de una llave inglesa, y apriete bien
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.
A
F
J
E.
F.
G.
H.
J.
M.
Front Lift Link Assembly
Front Suspension Bracket
Large Retainer Spring
Front Mower Bracket
Small Retainer Spring
Engine Clutch Pulley
11
Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring
loaded. Have a tight grip on rod and
engage slowly.
Raise attachment lift lever to highest
position.
If necessary, adjust gauge wheels before
operating mower as shown in the owner's/
operator's manual. Check gauge wheels,
deck level and rake settings.
✓CHECKLIST
CHECK TIRE PRESSURE
The tires on your tractor were over-inflated
at the factory for shipping purposes. Correct
tire pressure is important for best cutting
performance.
• Reduce tire pressure to PSI shown on tires.
Before you operate your new tractor, we
wish to assure that you receive the best
performance and satisfaction from this
Quality Product.
Please review the following checklist:
✓ All assembly instructions have been
completed.
✓ No remaining loose parts in carton.
✓ Battery is properly prepared and
charged.
✓ Seat is adjusted comfortably and tightened securely.
✓ All tires are properly inflated. (For shipping purposes, the tires were overinflated
at the factory).
✓ Be sure mower deck is properly leveled
side-to-side/front-to-rear for best cutting
results. (Tires must be properly inflated
for leveling).
✓ Check mower and drive belts. Be sure
they are routed properly around pulleys
and inside all belt keepers.
✓ Check wiring. See that all connections
are still secure and wires are properly
clamped.
✓ Before driving tractor, be sure freewheel
control is in “transmission engaged”
position (see “TO TRANSPORT” in the
Operation section of this manual).
CHECK DECK LEVELNESS
For best cutting results, mower housing
should be properly leveled. See “TO LEVEL
MOWER” in the Service and Adjustments
section of this manual.
CHECK FOR PROPER POSITION OF
ALL BELTS
See the figures that are shown for replacing
motion and mower blade drive belts in the
Service and Adjustments section of this manual. Verify that the belts are routed correctly.
CHECK BRAKE SYSTEM
After you learn how to operate your tractor,
check to see that the brake is operating properly. See “TO CHECK BRAKE” in the Service
and Adjustments section of this manual.
While learning how to use your tractor, pay extra attention to the following important items:
✓ Engine oil is at proper level.
✓ Fuel tank is filled with fresh, clean, regular
unleaded gasoline.
✓ Become familiar with all controls, their
location and function. Operate them
before you start the engine.
✓ Be sure brake system is in safe operating
condition.
✓ Be sure Operator Presence System and
Reverse Operation System (ROS) are
working properly (See the Operation and
Maintenance sections in this manual).
✓ It is important to purge the transmission
before operating your tractor for the first
time. Follow proper starting and transmission purging instructions (See “TO START
ENGINE” and “PURGE TRANSMISSION”
in the Operation section of this manual).
12
SERVICIO Y AJUSTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVICIO O DE HACER AJUSTES:
Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.
Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.
Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).
Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.
Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.
Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE
CÉSPED
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la
posición de más abajo.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de
la barra de sujeción (L).
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la
correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y
suéltela despacio.
4. Retire la correa de la cortadora de la polea del
embrague eléctrico (M).
5. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de
la cortadora - retire el resorte de contención y
la arandela.
6. Por uno de los lados de la cortadora, desconecte
el brazo de suspensión de la cortadora (A) del
chasis y la pieza de unión posterior (C) de la
barra posterior de la cortadora (D) - retire los
resortes de contención y las arandelas.
7. Por el otro lado de la cortadora, desconecte
el brazo de suspensión y la pieza de unión
posterior.
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten
las piezas de unión posteriores, la palanca elevadora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la
palanca elevadora al cambiarla de posición.
8. Por el lado derecho de la cortadora, desconecte
la barra anti-balanceo (S) de la barra posterior
derecha de la cortadora (D) - retire el resorte
de contención y la arandela, y jale la cortadora
hacia usted hasta que la barra se salga del
orificio de la barra.
9. Haga girar el volante del tractor todo lo posible
a la izquierda.
10.Deslice la cortadora por debajo del lado
derecho del tractor.
PARA INSTALAR LA SEGADORA
Realice el procedimiento descrito en “PARA
INSTALAR LA SEGADORA Y LA CORREA DE
TRANSMISIÓN” del capítulo de Armado de este
manual.
M
B
L
F
W
A
K
E
H
C
I
C
S
D
61
Q
LIMPIEZA
2. Mueva el control del embrague del accesorio
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el
freno de estacionamiento y apague el motor.
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empaquetado con el manual del operador del tractor) en el extremo de la manguera del jardín.
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla y empuje éste en el
puerto de lavado de la cubierta en el extremo
izquierdo de la cubierta de la segadora.
Suelte la abrazadera de cierre para fijar el
adaptador en la boquilla.
•
Limpie todo material extraño del motor, la
batería, el asiento, el pulido, etc.
• Limpie los desechos de la placa guía. Los
desechos pueden limitar el movimiento del eje
del pedal del freno/embrague, lo que hará que
patine la correa y que se pierda la tracción.
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de
enganche y las piezas móviles.
Pedal Del
Embrague/Freno
Manguera
Limpiar Parte
Superior
Puerto de
Lavado
OPERATION
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.
Learn and understand their meaning.
REVERSE
ENGINE OFF
Adaptador
de Boquilla
Placa
De
Dirección
LIGHTS ON
NEUTRAL
REVERSE
OPERATION
SYSTEM (ROS)
FUEL
HIGH
LOW
ENGINE ON
BATTERY
CHOKE
ENGINE START
REVERSE
FAST
IGNITION SWITCH
PARKING BRAKE
FORWARD
SLOW
MOWER HEIGHT
MOWER LIFT
CLUTCH/BRAKE
PEDAL
CRUISE CONTROL
15
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
PRECAUCIÓN:
PUNTOS DE
ENGANCHE
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegurarse de que la conexión está bien fija.
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS
5. Abra la llave del agua.
6. Desde la posición del operador del tractor, vuelva a arrancar el motor y ponga la
palanca de aceleración en la posición “Fast”
(rápido).
•
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas
sin derrames de gasolina, aceite, etc.
• Proteja las superficies pintadas con cera tipo
automotriz.
No recomendamos que se utilice una manguera
de jardín o agua a presión para limpiar el
tractor a no ser que el motor y la transmisión
estén cubiertos para protegerlos del agua.
El agua en el motor y la transmisión acortan la
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un
soplador de hojas para remover hierba, hojas y
basura del tractor y cortacéspedes.
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para
asegurarse de que está despejada.
7. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la
posición del operador con la cubierta de corte
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.
8. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “DESENGANCHADO”. Gire la llave
de encendido a la posición STOP para apagar
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla para desconectar el
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferentemente de cemento o pavimentada. Mueva
el control del embrague del accesorio a la
posición “ENGANCHAR” para quitar el exceso de agua y ayudar a que se seque antes
de guardar el tractor.
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA
La cubierta de su tractor está equipada con un
puerto de lavado sobre la superficie que forma
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se debería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y
despejado de su césped, lo bastante cerca
de una boca de riego como para que llegue
la manguera del jardín.
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
60
SLOPE HAZARDS
KEEP AREA CLEAR
(SEE SAFETY RULES SECTION)
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
FREE WHEEL
(Automatic Models only)
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage
to the tractor and/or engine.
Failure to follow instructions
could result in serious injury or
death. The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards which can
result in death, serious injury
and/or property damage.
HOT SURFACES indicates a hazard which,
if not avoided, could result in death, serious injury
and/or property damage.
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death, serious injury and/or
property damage.
ADVERTENCIA: Si el accesorio de
lavado está roto o no está, Ud. y
otras personas estarán expuestos
a que la hoja les lance aquellos objetos con los que entre en contacto.
• Sustituya inmediatamente el accesorio
de lavado roto o que falta antes de volver
a usar la segadora.
• Tape todos los orificios de la segadora
con pernos y tuercas de seguridad.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de
descarga del tractor está orientada LEJOS de
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si
está acoplada.
15
13
KNOW YOUR TRACTOR
READ THIS MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TRACTOR
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
P
D
G
H
E
F
N
B
C
J
A
K
L
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y
paja para evitar el daño al motor debido al sobrecalentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre
o con aire comprimido para remover la mugre y
las fibras de goma secas, pegadas.
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
Cambie el filtro de aceite del motor cada temporada o vez por medio que cambie el aceite, si el
tractor se usa más de 100 horas en un año.
FILTRO DE AIRE
Su motor no va a funcionar en forma adecuada
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de
papel cada dos meses o después de 25 horas de
operación, el cuál suceda primero.
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se
usa en condiciones polvorosas.
Reemplace el cartucho de papel cada año, o
después de cada 100 horas de operación.
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO
• Cambie un cartucho que esté sucio, doblado
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cuidadosamente; no lo utilice si el sello de goma
esta dañado
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire
a presión, pues esto dañará el cartucho.
1. Abra la puerta (A) en la caja del ventilador
para obtener acceso al elemento de filtro de
aire (B).
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS
DE ENFRIAMENTO
Para asegurar un enfriamiento adecuado,
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas de
enfriamiento, y otras superficies externas del motor se mantengan limpias en todo momento.
Cada 100 horas de operación (más a menudo
bajo condiciones extremadamente polvorosas
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de enfriamiento y las superficies externas, según sea
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar
las tapas de enfriamiento.
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas
de enfriamiento taponadas, y/o las tapas de
enfriamiento removidas se producirá daño en el
motor debido al calentamiento excesivo.
SILENCIADOR
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.
BUJÍA(S)
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada temporada de siega o después de cada 100 horas
de operación, lo que suceda primero. El tipo de
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección
de este manual.
A
B
Our tractors conform to the applicable safety standards of the
American National Standards Institute.
(H) LIGHT SWITCH – Turns the headlights
on and off.
(J) CRUISE CONTROL LEVER - Used to set
forward movement of tractor at desired speed
without holding the forward drive pedal.
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER – Used to
raise and lower the mower or other attachments mounted to your tractor.
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the
tractor and starting the engine.
(C) PARKING BRAKE – Locks clutch/brake
pedal into the brake position.
(D) THROTTLE CONTROL – Used to control engine speed.
(E) ATTACHMENT CLUTCH SWITCH
– Used to engage the mower blades, or other
attachments mounted to your tractor.
(F) IGNITION SWITCH – Used for starting
and stopping the engine.
(G) REVERSE OPERATION SYSTEM
(ROS) "ON" POSITION – Allows operation
of mower or other powered attachment while
in reverse.
forward movement of tractor.
(L) REVERSE DRIVE PEDAL- Used for
reverse movement of tractor.
(N) CHOKE CONTROL – Used when starting
a cold engine.
(P) SERVICE REMINDER / HOUR METER
– Indicates when service is required for the
engine and mower.
14
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
El filtro de combustible debe cambiarse una vez
cada temporada. Si el filtro de combustible se
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia
el carburador, es necesario cambiarlo.
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone
las secciones de la línea de combustible.
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su
posición en la línea de combustible con la
flecha señalando hacia el carburador.
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la
línea del combustible y que las grapas estén
colocadas en forma adecuada.
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina derramada.
2. Libere el cierre (C) y remueva el elemento.
C
Abrazadera
Filtro de
combustible
3. Golpee ligeramente el elemento de papel para
desalojar la suciedad.
4. Limpie todos las partes del filtro de aire de
cualquier suciedad o material acumulada.
5. Evite que cualquier suciedad entre en la
abertura del carburador. Instale el elemento
limpiado o nuevo en la base y asegúrelo con
el cierre.
6. Cierre con el picaporte la puerta.
59
Abrazadera
00667
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES
La corrosión y la mugre de la batería y de los
terminales pueden producir “escapes” de potencia
en la batería.
1. Remueva la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
3. Enjuague la batería con agua corriente y
séquela.
4. Limpie los terminales y los extremos del cable
de la batería con un cepillo de alambre hasta
que queden brillantes.
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes
de este manual).
Cambie el aceite después de 50 horas de operación o por lo menos una vez al año si el tractor
se utiliza menos 50 horas el año.
Revise el nivel del aceite del cárter antes de arrancar el motor y después de cada ocho (8) horas
de uso continuado.
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Determine la gama de la temperatura esperada
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe
cumplir con la clasificación de servicio API SG-SL.
• Asegúrese que el tractor esté en una superficie
nivelada.
• El aceite se drenará más fácilmente cuando
esté caliente.
• Recoja el aceite en un envase adecuado.
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel
para relleno del aceite. Tenga cuidado de
no permitir que la mugre entre en el motor
cuando cambie el aceite.
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior
de la válvula de desagüe e instale el tubo de
desagüe sobre la guarnición.
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia
dentro y dando vuelta a la izquierda.
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de
desagüe.
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la
transmisión tienen que mantenerse limpios para
asegurar el enfriamiento adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión
cuando el motor esté funcionando o mientras la
transmisión esté caliente.
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para
asegurarse que las aspas del ventilador estén
intactas y limpias.
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para verificar si hay mugre, recortes de césped u otros
materiales. Para impedir daños a las juntas, no
use un rociador de aire compresado o de alta
presión para limpiar las aletas de enfriamiento
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL
TRANSEJE
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el
mantenimiento del fluido no es necesario para la
vida del transeje. En el caso de que el transeje
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de
ponerse en contacto con un centro de servicio
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into the
eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses
or eye shields while operating your tractor or performing any adjustments
or repairs. We recommend standard safety glasses or a wide vision safety
mask worn over spectacles.
HOW TO USE YOUR TRACTOR
ENGINE • Move throttle control (D) between half and
full speed (fast) position.
NOTE: Failure to move throttle control between half and full speed (fast) position, before stopping, may cause engine to “backfire”.
• Turn ignition key (F) to “STOP” position
and remove key. Always remove key when
leaving tractor to prevent unauthorized use.
• Never use choke (N) to stop engine.
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in
any position other than "STOP" will cause
the battery to discharge and go dead.
NOTE: Under certain conditions when tractor
is standing idle with the engine running, hot
engine exhaust gases may cause “browning” of grass. To eliminate this possibility,
always stop engine when stopping tractor
on grass areas.
TO SET PARKING BRAKE
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. When engine is
running, any attempt by the operator to leave
the seat without first setting the parking brake
will shut off the engine.
1. Depress brake pedal (B) all the way down
and hold.
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,
release pressure from brake pedal (B),
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Make
sure parking brake will hold tractor secure.
C
B
Válvula de desagüe del aceite
Posición
cerrada y
bloqueada
STOPPING
Tubo de
desagüe
Casquillo
5. Después de que el aceite haya drenado
totalmente, cerrar y bloquee la válvula de
desagüe empujando hacia dentro y dando
vuelta en sentido de las agujas de un reloj
hasta que la clavija está en la posición bloqueada según lo mostrado.
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya
el casquillo sobre la guarnición inferior de la
válvula de desagüe.
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través
del tubo de la varilla indicadora de nivel para
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo
llene demasiado. Para la capacidad aproximada vea las “Especificaciones del Producto”
sección de este manual.
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora
del nivel para relleno del aceite para revisar el
nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel en
el tubo, y haga descansar la tapa del depósito
para relleno del aceite en el tubo al leer las
medidas. No enrosque el tapón cuando este
tomando una lectura. Mantenga el nivel del
aceite en la marca de lleno (FULL) en la varilla
indicadora de nivel. Apriete la tapa en el tubo
en forma segura cuando termine.
CORREAS V
Revise las correas V para verificar si existe
deterioro y desgaste después de 100 horas de
operación y cámbielas si es necesario. Las correas no son ajustables. Cambie las correas si
empiezan a deslizarse debido al desgaste.
MOTOR
LUBRICACIÓN
Use solamente aceite de detergente de alta calidad
clasificado con la clasificación SG-SL de servicio
API. Seleccione la calidad de viscosidad del aceite
SAE según su temperatura de operación esperada.
oil_visc_chart4_s
58
CAUTION: Always stop tractor completely, as described above, before leaving
the operator's position.
3
46
02
MOWER BLADES • To stop mower blades, move attachment
clutch clutch lever to disengaged position
(
).
TO USE THROTTLE CONTROL (D)
Always operate engine at full speed (fast).
• Operating engine at less than full speed
(fast) reduces engine's operating efficiency.
• Full speed (fast) offers the best mower
performance.
D
N
(
) Attachment
Clutch Control
“Engaged”
(
F
) Attachment
Clutch Control
“Disengaged”
GROUND DRIVE • To stop ground drive, depress brake pedal
all the way down.
IMPORTANT: Forward and reverse drive
pedals return to neutral position when not
depressed.
15
TO USE CHOKE CONTROL (N)
Use choke control whenever you are starting
a cold engine. Do not use to start a warm
engine.
• To engage choke control, pull knob out.
Slowly push knob in to disengage.
The cutting height range is approximately
1" to 4". The heights are measured from the
ground to the blade tip with the engine not running. These heights are approximate and may
vary depending upon soil conditions, height
of grass and types of grass being mowed.
• The average lawn should be cut to approximately 2-1/2" during the cool season
and to over 3" during hot months. For
healthier and better looking lawns, mow
often and after moderate growth.
• For best cutting performance, grass over
6" in height should be mowed twice. Make
the first cut relatively high; the second to
desired height.
TO ADJUST GAUGE WHEELS
Gauge wheels are properly adjusted when
they are slightly off the ground when mower
is at the desired cutting height in operating
position. Gauge wheels then keep the deck
in proper position to help prevent scalping
in most terrain conditions.
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on
a flat level surface.
1. Adjust mower to desired cutting height
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING
HEIGHT” in this section of manual).
2. With mower in desired height of cut position, gauge wheels should be assembled
so they are slightly off the ground. Install
gauge wheel in appropriate hole. Tighten
securely.
3. Repeat for all, installing gauge wheel in
same adjustment hole.
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD
The direction and speed of movement is
controlled by the forward and reverse drive
pedals.
1. Start tractor and release parking
brake.
2. Slowly depress forward(K) or reverse(L)
drive pedal to begin movement. Ground
speed increases the further down the
pedal is depressed.
K
J
L
TO USE CRUISE CONTROL
The cruise control feature can be used for
forward travel only.
SYSTEM CHARACTERISTICS
The cruise control should only be used
while mowing or transporting on relatively
smooth, straight surfaces. Other conditions
such as trimming at slow speeds may cause
the cruise control to disengage. Do not use
the cruise control on slopes, rough terrian
or while trimmimg or turning.
• With forward drive pedal depressed to
desired speed, pull cruise control lever
(J) up and hold while lifting your foot off
the pedal, then release the lever.
To disengage the cruise control, depress the
brake pedal, tap on forward drive pedal or
push the cruise control lever down.
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT
The position of the attachment lift lever (A)
determines the cutting height.
• Put attachment lift lever in desired cutting
height slot.
• Slide pointer tab (T) to desired cutting
height as a reminder for next time you mow.
TO OPERATE MOWER
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. Any attempt by the
operator to leave the seat with the engine
running and the attachment clutch engaged
will shut off the engine. You must remain
fully and centrally positioned in the seat to
prevent the engine from hesitating or cutting
off when operating your equipment on rough,
rolling terrain or hills.
1. Select desired height of cut with attachment lift lever.
2. Start mower blades by engaging attachment clutch control.
T
A
16
TRACTOR
•Cuando el motor está en marcha con el interruptor de llave del sistema de funcionamiento
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague
del accesorio conectado, cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás, NO apagará
el motor.
CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de
la cortadora deben estar afiladas. Reemplace las
cuchillas que estén gastadas, dobladas o dañadas.
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hojas
de repuesto aprobada por el fabricante de su
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el
fabricante de su cortacésped es peligroso, puede
dañar su cortacésped y anular su garantía.
Siempre observe las reglas de seguridad cuando
dé mantenimiento.
OPERACIÓN DEL FRENO
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para
detenerse a la máxima velocidad al cambio más
alto en una superficie nivelada, de hormigón o
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de
este manual.
LLANTAS
• Mantenga todos los neumáticos con la presión
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en
estos).
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o
substancias químicas para control de insectos
que pueden dañar la goma.
• Evite los tocones, las piedras, las grietas profundas, los objetos afilados y otros peligros que
pueden dañar a las llantas.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, puede comprar el
sello para llantas de su comerciante de partes de
repuesto más cercano. Elsello previene que las
llantas se sequen y también la corrosión.
SISTEMA PRESENCIA OPERADOR Y SISTEMA
FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)
Asegurarse de que el sistema de presencia del
operador, el sistema de trabajo y el sistema funcionamiento atrás funcionen bien. Si tu tractor
no función como descrito, reparar el problema
inmediatamente.
• El motor no arrancará si el pedal de embrague/freno está completamente presionado y
el mando del embrague del accesorio está
desconectado.
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR
• Cuando el motor está en marcha, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento
sin haber puesto el freno de estacionamiento
primero, apagará el motor.
• Cuando el motor está en marcha y el embrague del accesorio está conectado, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento,
apagará el motor.
• El embrague del accesorio no tendría que funcionar nunca si el operador no está en su asiento.
Posición ROS “ON”
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA
1. Levante la segadora a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.
2. Remueva el perno de la cuchilla dandole vueltas
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
3. Instale la nueva cuchilla o cuchilla afilada con
el estampado “THIS SIDE UP” en la direccion
de la segadora y del conjunto del mandril.
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion apropiada, posicione el agujero central de la cuchilla
con la estrella del conjunto del mandril.
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firmemente (Par 45-55 pies/libras/62-75 Nm).
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es tratado
a calo. Si es necessario sustituir los pernos, sustituirlos sólo con pernos aprobados mostrados en
Partes de Reparación.
Conjunto del
Mandril
Cuchilla
Agujero
Central
02
54
5
Perno de la
Cuchilla
BATERÍA
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la
batería que es suficiente para el uso normal. Sin
embargo, si se carga la batería periódicamente,
con un cargador de automóviles, se prolongará
su duración.
• Mantenga la batería y los terminales limpios.
• Mantenga los pernos de la batería apretados.
• Mantenga los agujeros de ventilación pequeños abiertos.
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.
AVISO: La bateria del equipo original de su
tractor no becesita servicio. No intente abrir o
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario
añadir o verificar el nivel del electrólito.
Motor en posición “ON”
(Operación Normal)
02828
VÉRIFIÉZ SISTEMA FUNCIONAMIENTO ATRÁS
(ROS)
•Cuando el motor está en marcha con el interruptor de llave en posición de motor “ON” y el
embrague del accesorio conectado, cualquier
tentativa del operador de viajar marcha atrás,
apagará el motor.
Estrella
57
ANTES DE
CADA USO
CADA
8
HORAS
CADA
25
HORAS
CADA
50
HORAS
CADA
100
HORAS
CADA
ALMACENAMIENTO
TEMPORADA
Revisar la operación del freno
T
R
A
C
T
0
R
Revisar la presión de las llantas
Vérifiéz la commande de présence
d'opérateur et le sistema d ROS
Revisar si hay sujetadores sueltos
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora
TO OPERATE ON HILLS
WARNING: Do not drive up or down
hills with slopes greater than 15° and do not
drive across any slope. Use the slope guide
provided at the back of this manual.
• Choose the slowest speed before starting
up or down hills.
• Avoid stopping or changing speed on
hills.
• If stopping is absolutely necessary, push
brake pedal quickly to brake position and
engage parking brake.
• To restart movement, slowly release parking brake and brake pedal.
• Slowly depress appropriate drive pedal to
slowest setting.
• Make all turns slowly.
TO TRANSPORT
When pushing or towing your tractor, be
sure to disengage transmission by placing
freewheel control in freewheeling position.
Free wheel control is located at the rear
drawbar of tractor.
• Raise attachment lift to highest position
with attachment lift control.
• Pull freewheel control out and into the slot
and release so it is held in the disengaged
position.
• Do not push or tow tractor at more than
two (2) MPH.
• To reengage transmission, reverse above
procedure.
TO STOP MOWER BLADES
Disengage attachment clutch control.
MANTENIMENTO
CAUTION: Do not operate the mower
without either the entire grass catcher, on
mowers so equipped, or the deflector shield
(S) in place.
S
3
Tabla de lubricación
Revisar el nivel
4
Limpiar la batería y los terminales
Revisar el enfriamiento del transeje
Limpie los residuos de la placa de dirección.
5
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes
Inspeccione las correas trapezoidales
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Your tractor is equipped with a Reverse
Operation System (ROS). Any attempt by
the operator to travel in the reverse direction
with the attachment clutch engaged will shut
off the engine unless ignition key is placed
in the ROS "ON" position.
Revisar el nivel del aceite del motor
Cambiar el aceite del motor (con filtro)
1,2
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)
1,2
Limpiar el filtro de aire
2
Limpiar la rejilla de aire
2
Inspeccionar el silenciador/
amortiguador de chispas
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)
1, 2
Limpiar las aletas de enfriamiento
2
Cambiar la bujía
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire
2
Cambiar el filtro de combustible
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
TABLA DE LUBRICACIÓN
RECOMENDACIONES GENERALES
➀Perno articulado del volant
➀ Accesorio de
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento de
la Rueda
Delantera
➀ Plancha
del engranaje
de Sector de
Dirección
➀ Accesorio de
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento
de la Rueda
Delantera
➁ Motor
➀Accesorio
de grasa
del mandril
➀ Grasa de proposito general
➁ Refiérase a la sección del “MOTOR” en
Mantenimiento
ANTES DE CADA USO
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán
polvo y mugre, lo que acortara la duración de
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use solamente un lubricante tipo grafito de polvo seco
en forma moderada.
1.
2.
3.
4.
Revise el nivel del aceite del motor.
Revise la operación de los frenos.
Revise la presión de las llantas.
Verifique que el sistema de presencia del
operado y ROS funcionen adecuatamente.
5. Revise si hay sujetadores sueltos.
56
USING THE REVERSE OPERATION SYSTEM
Only use if you are certain no children or other
bystanders will enter the mowing area.
1. Depress brake pedal all the way down.
2. With engine running, turn ignition key
counterclockwise to ROS "ON" position.
3. Look down and behind before and while
backing.
4. Slowly depress reverse drive pedal to
start movement.
5. When use of the ROS is no longer
needed, turn the ignition key clockwise
to engine "ON" position.
ROS "ON" Position
02203
La garantía de este tractor no cubre los artículos que han estado sujetos al abuso o a la negligencia del operador. Para recibir todo el valor
de la garantía, el operador tiene que mantener
la segadora según las instrucciones descritas
en este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer
en forma periódica para poder mantener su
tractor adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar
si es necesario efectuar los adjustes descritos
en las secciones de Servicio y Ajustes de este
manual.
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o
cambie el filtro de aire y revise si las cuchillas y las correas están desgastadas. Una bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran
una mezcla de aire-combustible adecuada y
le ayudan a que su motor funcione mejor y
que dure más.
WARNING: Backing up with the attachment clutch engaged while mowing is
strongly discouraged. Turning the ROS "ON",
to allow reverse operation with the attachment clutch engaged, should only be done
when the operator decides it is necessary to
reposition the machine with the attachment
engaged. Do not mow in reverse unless
absolutely necessary.
NOTE: To protect hood from damage when
transporting your tractor on a truck or a trailer,
be sure hood is closed and secured to tractor.
Use an appropriate means of tying hood to
tractor (rope, cord, etc.).
TOWING CARTS AND OTHER ATTACHMENTS
Tow only the attachments that are recommended by and comply with specifications
of the manufacturer of your tractor. Use
common sense when towing. Too heavy of
a load, while on a slope, is dangerous. Tires
can lose traction with the ground and cause
you to lose control of your tractor.
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
02828
17
CAUTION: Alcohol blended fuels (called
gasohol or using ethanol or methanol) can
attract moisture which leads to separation
and formation of acids during storage. Acidic
gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems,
the fuel system should be emptied before
storage of 30 days or longer. Drain the gas
tank, start the engine and let it run until the
fuel lines and carburetor are empty. Use fresh
fuel next season. See Storage Instructions
for additional information. Never use engine
or carburetor cleaner products in the fuel tank
or permanent damage may occur.
SERVICE REMINDER/HOUR METER
Service reminder shows the total number
of hours the engine has run and flashes to
indicate that the engine or mower needs servicing. When service is required, the service
reminder will flash for two hours. To service
engine and mower, see the Maintenance
section of this manual.
NOTE: Service reminder runs when the
ignition key is in any position but "STOP".
For acurate reading, be sure key remains
in the "STOP" position when engine is not
running.
BEFORE STARTING THE ENGINE
CHECK ENGINE OIL LEVEL
The engine in your tractor has been shipped,
from the factory, already filled with summer
weight oil.
1. Check engine oil with tractor on level
ground.
2. Unthread and remove oil fill cap/dipstick;
wipe oil off. Reinsert the dipstick into the
tube and rest oil fill cap on the tube. Do
not thread the cap onto the tube. Remove
and read oil level. If necessary, add oil
until “FULL” mark on dipstick is reached.
Do not overfill.
3. For cold weather operation you should
change oil for easier starting (See the oil
viscosity chart in the Maintenance section
of this manual).
4. To change engine oil, see the Maintenance
section in this manual.
5. Fill fuel tank to bottom of filler neck. Do
not overfill. Use fresh, clean, regular
unleaded gasoline with a minimum of
87 octane. (Use of leaded gasoline will
increase carbon and lead oxide deposits
and reduce valve life). Do not mix oil
with gasoline. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to
assure fuel freshness.
CAUTION: Wipe off any spilled oil or
fuel. Do not store, spill or use gasoline
near an open flame.
IMPORTANT: When operating in temperatures below 32°F(0°C), use fresh, clean
winter grade gasoline to help ensure good
cold weather starting.
RESERVE FUEL VALVE OPERATION
1. Raise seat to access reserve fuel
valve.
2. In normal operation, valve should be
set to primary (as shown in view)
3. If tractor runs out of fuel, rotate valve
handle to reserve.
4. Drive tractor to be refueled.
5. After refueling, return valve to primary
position.
CONSEJOS PARA SEGAR
• No se pueden usar las cadenas para las llantas
cuando la caja de la segadora está adjunta al
tractor.
• La segadora debe estar nivelada en forma
adecuada para obtener el mejor rendimiento
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE
LA SEGADORA” en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual.
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar
para recorte.
• Maneje de modo que los recortes se descarguen en el área que ya ha sido cortada. Mantenga el área de corte a la derecha del tractor.
Esto producirá una distribución más pareja de
los recortes y un corte más uniforme.
• Al segar las área grandes, empiece girando a
la derecha de modo que los recortes se descarguen, alejándose de los arbustos, cercos,
entradas de automóviles, etc. Después de una
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,
haciendo virajes a la izquierda, hasta que
termine.
Reserve
Fuel Valve
Reserve
Primary
TO START ENGINE
When starting the engine for the first time or
if the engine has run out of fuel, it will take
extra cranking time to move fuel from the
tank to the engine.
1. Be sure freewheel control is in the transmission engaged position.
2. Sit on seat in operating position, depress
brake pedal and set parking brake.
3. Move attachment clutch to disengaged
position.
4. Move throttle control to fast position
5. Pull choke control out for a cold engine
start attempt. For a warm engine start
attempt the choke control may not be
needed.
NOTE: Before starting, read the warm and
cold starting procedures below.
18
• Si el césped está demasiado alto, se debe
segar dos veces para reducir la carga y los
posibles peligros de incendio debido a los
recortes secos. Haga el primer corte relativamente alto; el segundo a la altura deseada.
• No siegue el césped cuando está mojado. El
césped mojado taponará la segadora y dejará
montones indeseables. Permita que se seque
el césped antes de segarlo.
• Siempre opere el motor con una aceleración
completa cuando siegue para asegurarse
de conseguir un mejor ren di mien to y una
descarga apropiada de los materiales. Regule
la velocidad de recorrido seleccionando un
cambio lo suficientemente bajo para obtener un
rendimiento de corte de parte de su segadora
y también la calidad del corte deseada.
• Cuando opere con accesorios, seleccione una
velocidad de recorrido que se acomode al terreno y le permita obtener el mejor rendimiento
del accesorio que se está usando.
55
PURGAR LA TRANSMISIÓN
6. Inserte la llave en la ignición y gire la llave en
el sentido que giran las manillas del reloj a la
posición de arranque start, y suelte la llave tan
pronto como arranque el motor. No haga funcionar el arrancador continuamente por más
de quince segundos por minuto. Si el motor no
arranca después de varios intentarlos, mueva
el control de la aceleración a la posición de
rápido, espere unos cuantos minutos y trate de
nuevo. Si el motor sigue sin funcionar, mueva
el control de la aceleración a la posición de
estrangulación y intente de nuevo.
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desenganche la palanca del control de rueda libre
cuando el motor esta funcionando.
Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que la transmisión sea
purgada antes de operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier aire
adentro de la transmisión que se halla formado
durante el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe
ser removida para servicio o reemplazo, debe
ser purgada después de la reinstalación y antes
de operar el tractor.
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en
una superficie nivelada, despejada de cualquier objeto y abierta, con el motor apagado
y el freno de mano puesto.
2. Desenganche la transmisión poniendo el
control de rueda libre en la posición de desenganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en
esta sección de este manual).
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece
el motor. Después que este corriendo el motor, mueva el control de estrangulación a la
posición de lento. Quitar el freno de mano.
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,
puede que de pronto se pongan en movimiento
las ruedas.
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta
el fondo, mantener por cinco (5) segundos y
soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)
segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento tres (3) veces.
5. Apague el motor y embrague el freno de
estacionamiento.
6. Enganche la transmisión poniendo el control
de rueda libre en la posición de conducir (Vea
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del
manual).
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el
motor. Después que este corriendo el motor,
mueva el control de estrangulación media
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante
aproximadamente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita
este proceso tres (3) veces.
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto
para la operación normal.
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO
(50° F/10°C y más)
7. Cuando arranque el motor, mueva el control
de la aceleración a la posición de rápido.
• Los accesorios y el embrague ahora pueden
ser utilizados. Si el motor no acepta esta
carga, vuelva a arrancar el motor para permitirle que se caliente por un minuto utilizando el estrangulador como describido arriba.
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO
(50° F/10°C y menos)
7. Al hacer arrancar el motor, mantenga el
control de la aceleración a la posición de estrangulación hasta que el motor se caliente y
empieze funcionar mal. Una vez que empieze
a funcionar mal, mueva inmediatamente el
control de la aceleración a la posición rápida.
El calentamiento del motor puede tomar a
partir de varios segundos a varios minutos
(cuanto más fría es la temperatura, más largo
es el calentamiento).
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION
AUTOMATICA
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la
transmisión debe ser calentada como las instrucciones siguientes:
1. Asegúrese que el tractor este situado en una
superficie nivelada.
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que
el freno vuelva a la posición de operación.
3. Permita que la transmisión se caliente durante
un minuto. Esto puede ser echo durante el
tiempo de calentamiento del motor.
• Los accesorios pueden ser utilizados durante el periodo del recalentamiento del
motor después que la transmisión halla
sido calentada.
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F
[0°C]), la mezcla del combustible del carburador
debe ser ajustada para el mejor rendimiento del
motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR” en la sección de Servicio y Ajustes de este
manual).
54
PURGE TRANSMISSION
6. Insert key into ignition and turn key
clockwise to start position and release
key as soon as engine starts. Do not run
starter continuously for more than fifteen
seconds per minute. If the engine does
not start after several attempts, push
choke control in, wait a few minutes and
try again. If engine still does not start,
pull the choke control out and retry.
WARM WEATHER STARTING
(50°F (10°C) and above)
7. When engine starts, slowly push choke
control in until the engine begins to run
smoothly. If the engine starts to run
roughly, pull the choke control out slightly
for a few seconds and then continue to
push the control in slowly.
• The attachments and ground drive
can now be used. If the engine does
not accept the load, restart the engine
and allow it to warm up for one minute
using the choke as described above.
CAUTION: Never engage or disengage
freewheel lever while the engine is running.
To ensure proper operation and performance,
it is recommended that the transmission be
purged before operating tractor for the first
time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have
developed during shipping of your tractor.
IMPORTANT: Should your transmission
require removal for service or replacement,
it should be purged after reinstallation before
operating the tractor.
COLD WEATHER STARTING
(50°F (10°C) and below)
7. When engine starts, slowly push choke
control in until the engine begins to run
smoothly. Continue to push the choke
control in small steps allowing the engine
to accept small changes in speed and
load, until the choke control is fully in.
If the engine starts to run roughly, pull
the choke control out slightly for a few
seconds and then continue to push the
control in slowly. This may require an
engine warm-up period from several
seconds to several minutes, depending
on the temperature.
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP
Before driving the unit in cold weather, the
transmission should be warmed up as follows:
1. Be sure the tractor is on level ground.
2. Release the parking brake and let the
brake slowly return to operating position.
3. Allow one minute for transmission to
warm up. This can be done during the
engine warm up period.
• The attachments can be used during
the engine warm-up period after the
transmission has been warmed up
and may require the choke control be
pulled out slightly.
NOTE: If at a high altitude (above 3000 feet)
or in cold temperatures (below 32°F (0°C))
the carburetor fuel mixture may need to be
adjusted for best engine performance (see
“TO ADJUST CARBURETOR” in the Service
and Adjustments section of this manual).
19
1. Place tractor safely on a level surface that is clear of objects and open - with
engine off and parking brake set.
2. Disengage transmission by placing
freewheel control in disengaged position
(See “TO TRANSPORT” in this section
of manual).
3. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
control to slow position. Disengage parking brake.
CAUTION: At any time, during step 4,
there may be movement of the drive wheels.
4. Depress forward drive pedal to full forward
position and hold for five (5) seconds and
release pedal. Depress reverse drive
pedal to full reverse position and hold
for five (5) seconds and release pedal.
Repeat this procedure three (3) times.
5. Shutoff engine and set parking brake.
6. Engage transmission by placing freewheel control in engaged position (See
“TO TRANSPORT” in this section of
manual).
7. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
control to half (1/2) speed. Disengage
parking brake.
8. Drive tractor forward for approximately
five feet then backwards for five feet.
Repeat this driving procedure three
times.
Your transmission is now purged and now
ready for normal operation.
MOWING TIPS
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,
la que conduce a la separación y formación de
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina
acídica puede dañar el sistema del combustible
de un motor durante el almacenamiento. Para
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar
el sistema de combustible antes de guardarlo por
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo
funcionar hasta que las líneas del combustible y el
carburador queden vacíos. La próxima temporada
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones
para el Almacenamiento para más información.
Nunca use productos de limpieza para el motor o
para el carburador en el estanque del combustible
pues se pueden producir daños permanentes.
PARA OPERAR DE LA VALVULA DE GASOLINA DE RESERVA
1. Levantan el asiento por acceso a valvula de
gasolina de reserva.
2. Por operación normal, Valvula esta debería
en posición "Primario" (según se muestra).
3. Si el tractor esta sin gasolina, mueva la manija
de valvula a posición "Reserva".
4. Conduzca el tractor y consiga más gasolina.
5. Después de reabastecimiento de gasolina, mueva la manija de valvula a posición "Primario".
MECANISMO DE AVISO DE SERVICIO /
CRONÓMETRO
El mecanismo de aviso de servicio muestra el
número total de horas que ha estado en funcionamiento el motor, y se enciende y se apaga
de manera intermitente cuando el motor o la
cortadora necesitan servicio. Cuando se requiere
servicio, el mecanismo de aviso de servicio se
enciende y se apaga intermitentemente por un
lapso de dos horas. Para hacerles el servicio al
motor y a la cortadora, lea el capítulo de Mantenimiento de este manual.
NOTA: El dispositivo de aviso de servicio funciona cuando la llave de ignición o arranque
se encuentra en cualquier posición menos en
“STOP” (“PARE”). A fin de garantizar la precisión
de la lectura, asegúrese de que el arranque
permanezca en la posición “STOP” cuando el
motor esté apagado.
• Tire chains cannot be used when the
mower housing is attached to tractor.
• Mower should be properly leveled for best
mowing performance. See “TO LEVEL
MOWER HOUSING” in the Service and
Adjustments section of this manual.
• The left hand side of mower should be
used for trimming.
• Drive so that clippings are discharged onto
the area that has already been cut. Have
the cut area to the right of the tractor. This
will result in a more even distribution of
clippings and more uniform cutting.
• When mowing large areas, start by turning
to the right so that clippings will discharge
away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the
opposite direction making left hand turns
until finished.
ANTES DE HACER ARRANCAR
EL MOTOR
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
El motor en su tractor ha sido enviado desde la
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.
1. Revise el aceite del motor con el tractor en
terreno nivelado.
2. Destornille y remueva la tapa/varilla indicadora
de nivel de relleno de aceite, limpie el aceite.
Vuelva a insertar la varilla indicadora de nivel
en el tubo, y haga descansar la tapa del relleno del aceite en el tubo. No enrosque la tapa
en el tubo. Remueva y lea el nivel del aceite.
Si es necesario, agregue aceite hasta se
llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla
indicadora de nivel. No lo llene demasiado.
• Para la operación en clima frío, debe cambiar
el aceite para poder arrancar más fácilmente
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la
sección de Mantenimento de este manual).
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección
de Mantenimiento en este manual.
• If grass is extremely tall, it should be
mowed twice to reduce load and possible
fire hazard from dried clippings. Make
first cut relatively high; the second to the
desired height.
• Do not mow grass when it is wet. Wet
grass will plug mower and leave undesirable clumps. Allow grass to dry before
mowing.
• Always operate engine at full throttle
when mowing to assure better mowing performance and proper discharge
of material. Regulate ground speed by
selecting a low enough speed to give the
mower cutting performance as well as the
quality of cut desired.
• When operating attachments, select a
ground speed that will suit the terrain and
give best performance of the attachment
being used.
Valvula De Gasolina
De Reserva
Reserva
Primario
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o
si se ha acabado el combustible del motor, se
necesitará tiempo para el arranque extra para
mover el combustible desde el estanque hasta
el motor.
1. Asegúrese que el control de rueda libre este
en la posición enganchada.
2. Siéntase en el sillón en la posición de operación, suelte el pedal del freno y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Mueva el embrague del accesorio a la posición
desenganchado.
4. Mueva el con trol de la aceleración a la
posición de rápido.
5. Tire el control de estrangulación a la posición
de estrangulación para el arranque de un
motor frío. Para el arrancar un motor caliente
el uso del control de la estrangulación puede
que no sea necesario.
AGREGUE GASOLINA
• Llene el estanque de combustible. Llene
hasta la parte inferior del cuello de relleno
del estanque de gasolina. No lo llene demasiado. Use gasolina regular, sin plomo,
nueva y limpia con el mínimo de 87 octanos.
(El uso de gasolina con plomo aumentará
los depósitos de óxido de plomo y carbono
y se reducirá la duración de la válvula). No
mezcle el aceite con la gasolina. Para asegurar que la gasolina utilizada sea fresca
compre estanques los cuales puedan ser
utilizados durante los primeros 30 días.
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combustible derramado. No almacene, derrame o use
gasolina cerca de una llama expuesta.
IMPORTANTE: Cuando se opere en temperaturas por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar
un buen arranque en clima frío.
20
53
1. Elija a qué altura cortará el césped por medio
de la palanca elevadora.
2. Haga arrancar las cuchillas de la segadora
enganchando el control del embrague del
accesorio.
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA
SEGADORA
Desenganche el control del embrague del accesorio.
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,
ya sea, el recogedor de césped completo en las
segadoras así equipadas o con la protección
contra la descarga en su lugar.
PARA OPERAR EN CERROS
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o hacia abajo en cerros con pendientes superiores a
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en
la parte posteriora de este manual.
• Escoja la velocidad más lenta antes de arrancar hacia arriba o hacia abajo en cerros.
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje
el pedal del embrague/freno rápidamente a
la posición de freno y enganche el freno de
estacionamiento.
• Mueva la palanca de cambio a primera.
Asegúrese que ha dejado suficiente lugar para
que el tractor pueda rodar un poco cuando
vuelva a empezar el movimiento.
• Para volver a empezar el movimiento, suelte
lentamente el freno de estacionamiento y el
pedal del embrague/freno.
• Gire siempre lentamente.
PARA TRANSPORTAR
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese
de desenganchar la transmisión poniendo
el control de la rueda libre en la posición de
marcha de rueda libre. El control de marcha de
rueda libre esta situado en la barra de tracción
trasera del tractor.
1. Levante la palanca de levantamiento del
accesorio a su posición más alta.
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afuera y hacia abajo hasta que se coloque en
la guía y suéltalo de manera que se mantenga en la posición de desenganchada.
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos
(2) MPH.
• Para volver a accionar la transmisión, invierta
este procedimiento.
S
FUNCIONAMIENTO ATRÁS
Tu tractor está equipado con el Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS). Cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás con el embrague
puesto apagará el motor a menos que la llave de
ignición se ponga en la posición de “ON” del ROS.
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague
puesto para cortar, no es recomendable. Poniendo el ROS en posición “ON”, para permitir el
funcionamiento atrás con el embrague puesto, se
tiene que hacer sólo cuando el operador lo considera necesario para reposicionar la máquina con
el dispositivo embragado. No siegue en revés a
menos que sea absolutamente necesario.
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO
ATRÁS Utilice el tractor solamente si está seguro de que
no ingresarán niños ni otras personas o animales
al área donde se va a cortar el césped.
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.
2. Con el motor en marcha, girar la llave del interruptor de la ignición en el sentido inverso al
de las agujas del reloj hasta la posición “ON”.
3 Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo antes
de ir marcha atrás, sino mientras esté yendo
marcha atrás.
4. Presione lentamente el pedal reverso de la
impulsión para comenzar el movimiento.
5. Cuando el uso del ROS es más necesario, dé
vuelta a la llave de ignición en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición “ON”.
02203
ROS "ON" Position
Transmisión Enganchada
Transmisión Desenganchada
AVISO: Para proteger el capó contra el daño
cuando transporte su tractor en un camión o remolcador, asegúrese que el capó esté cerrado
y asegurado al tractor. Use los medios apropiados para amarrar el capó al tractor (cuerdas,
cordeles, etc.).
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS
ACCESORIOS
Remolque solamente los accesorios recomendados y especificados por el fabricante del tractor.
Use sentido común cuado este remolcando. Las
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden
perder su tracción con el terreno y pueden ocasionar que pierda el control de su tractor.
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
52
MAINTENANCE
MAINTENANCE
SCHEDULE
BEFORE
EACH
USE
EVERY
8
HOURS
EVERY
25
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
SEASON
BEFORE
STORAGE
Check Brake Operation
T
R
A
C
T
0
R
Check Tire Pressure
Check Operator Presence & ROS Systems
Check for Loose Fasteners
Check/Replace Mower Blades
3
Lubrication Chart
Check Battery Level
4
Clean Battery and Terminals
Clean Debris Off Steering Plate
Check Transaxle Cooling
5
Check Mower Levelness
Check V-Belts
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil (with oil filter)
E
N
G
I
N
E
1,2
Change Engine Oil (without oil filter)
1,2
Clean Air Filter
2
Clean Air Screen
2
Inspect Muffler/Spark Arrester
Replace Oil Filter (If equipped)
1, 2
Clean Engine Cooling Fins
2
Replace Spark Plug
Replace Air Filter Paper Cartridge
2
Replace Fuel Filter
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.
GENERAL RECOMMENDATIONS
5 - See Cleaning in Maintenance Section.
LUBRICATION CHART
The warranty on this tractor does not cover
items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, operator must maintain
tractor as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made periodically to properly maintain your tractor.
At least once a season, check to see if
you should make any of the adjustments
described in the Service and Adjustments
section of this manual.
• At least once a year you should replace
the spark plug, clean or replace air filter,
and check blades and belts for wear. A
new spark plug and clean air filter assure
proper air-fuel mixture and help your engine run better and last longer.
➀ Spindle
Zerk
➀ Front
Wheel
Bearing
Zerk
➀ Steering
Sector
Gear
Teeth
➀Steering Pivot Bolts
➀ Spindle
Zerk
➀ Front Wheel
Bearing Zerk
➁ Engine
➁ Mandrel
Zerks
➀General Purpose Grease
➁Refer to Maintenance “ENGINE” Section.
BEFORE EACH USE
1.
2.
3.
4.
Check engine oil level.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check operator presence and
ROS systems for proper operation.
5. Check for loose fasteners.
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot
points which have special nylon bearings.
Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the self-lubricating
bearings. If you feel they must be lubricated,
use only a dry, powdered graphite type lubricant sparingly.
21
TRACTOR
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)
SYSTEM
• When the engine is running with the ignition
switch in the engine "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to shift into reverse should
shut off the engine.
• When the engine is running with the ignition
switch in the ROS "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to shift into reverse should
NOT shut off the engine.
BLADE CARE
For best results mower blades must be sharp.
Replace worn, bent or damaged blades.
CAUTION: Use only a replacement blade
approved by the manufacturer of your tractor.
Using a blade not approved by the manufacturer of your tractor is hazardous, could
damage your tractor and void your warranty.
Always observe safety rules when performing
any maintenance.
BRAKE OPERATION
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced. (See “TO CHECK
BRAKE” in the Service and Adjustments
section of this manual).
TIRES
• Maintain proper air pressure in all tires
(See PSI on tires).
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect
control chemicals which can harm rubber.
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp
objects and other hazards that may cause
tire damage.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, tire sealant may
be purchased from your local parts dealer.
Tire sealant also prevents tire dry rot and
corrosion.
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Be sure operator presence and reverse
operation systems are working properly. If
your tractor does not function as described,
repair the problem immediately.
• The engine should not start unless the
brake pedal is fully depressed, and the
attachment clutch control is in the disengaged position.
BLADE REMOVAL
1. Raise mower to highest position to allow
access to blades.
NOTE: Protect your hands with gloves and/
or wrap blade with heavy cloth.
2. Remove blade bolt by turning counterclockwise.
3. Install new blade with stamped "THIS SIDE
UP" facing deck and mandrel assembly.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,
center hole in blade must align with star on
mandrel assembly.
4. Install and tighten blade bolt securely
(45-55 Ft. Lbs. torque/62-75 Nm).
IMPORTANT: Special blade bolt is heat
treated.
Mandrel
CHECK OPERATOR PRESENCE
SYSTEM
• When the engine is running, any attempt
by the operator to leave the seat without
first setting the parking brake should shut
off the engine.
• When the engine is running and the attachment clutch is engaged, any attempt
by the operator to leave the seat should
shut off the engine.
• The attachment clutch should never operate unless the operator is in the seat.
ROS "ON" Position
Assembly
Blade
Blade Bolt
(Special)
02
54
5
Star
Center Hole
BATTERY
Your tractor has a battery charging system
which is sufficient for normal use. However,
periodic charging of the battery with an automotive charger will extend its life.
• Keep battery and terminals clean.
• Keep battery bolts tight.
• Keep small vent holes open.
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.
NOTE: The original equipment battery on
your tractor is maintenance free. Do not
attempt to open or remove caps or covers.
Adding or checking level of electrolyte is
not necessary.
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
02828
22
La gama de la altura de corte es de aproximadamente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando
el motor no está funcionando. Estas alturas son
aproximadas y pueden variar dependiendo de las
condiciones del suelo, de la altura del césped y
del tipo del césped que se está segando.
• El césped promedio debe cortarse aproximadamente a 2-1/2 pulgadas durante la temporada fría y sobre 3 pulgadas durante los meses
calurosos. Para obtener un césped más saludable y de mejor apariencia, siegue a menudo
y después de un crecimiento moderado.
• Para obtener el mejor rendimiento de corte, el
césped que tiene más de 6 pulgadas de altura
debe segarse dos veces. Haga el primer corte relativamente alto; el segundo a la altura deseada.
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS
La dirección y la velocidad de movimientos están
controlados por los pedales de marcha adelante
y atrás.
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno
de mano.
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.
K
J
L
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas
cuando se encuentran un poco a distancia del
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas
calibradoras mantienen el conjunto segador en
posición para prevenir el corte raspeo en casi
todos los terrenos.
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el
tractor en una superficie nivelada plana.
1. Ajuste la segadora a la altura de corte
deseada con la manilla de ajuste de altura (Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE
CORTE DE LA SEGADORA” en la sección
de Operación de este manual).
2. Con la segadora a la altura deseada para la
posición de corte, se tienen que montar las
ruedas calibradoras de modo que queden
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas
calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos
en forma segura.
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto
instalando la rueda calibradora en el mismo
agujero de ajuste.
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO
El mando crucero se puede utilizar sólo durante
la marcha hacia adelante.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El control de velocidad crucero sólo debe usarse
mientras el tractor esté en labores de siega o
transportación, moviéndose sobre superficies que
estén relativamente planas y rectas.
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que
requiere velocidades bajas, podrían desengranar
el control de velocidad crucero. No emplee el
control de velocidad crucero mientras el tractor se
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados
o mientras el tractor esté en labores de poda o
virando.
1. Con el pedal (K) de marcha adelante apretado
a la velocidad deseada, mover la palanca de
mando de crucero hacia adelante hasta la
posición “SET” y mantenerla mientras se levanta el pie del pedal, luego soltar la palanca
(J) de mando de crucero.
Para desconectar el mando de crucero, e pujar
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o
apretar completamente el pedal del freno.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE
LA SEGADORA
La posición de la palanca elevadora (B) determina
a qué altura se cortará el césped.
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de
la altura deseada.
• Deslice el puntero de señalización (T) hasta
esa altura, de modo de recordarla la próxima
vez que corte el césped.
PARA OPERAR LA SEGADORA
Su tractor viene equipada con un interruptor
sensor que exige la presencia del operador. Si
el motor está funcionando y el embrague del accesorio está enganchado y el operador trata de
bajarse del asiento, se apagará el motor. Tiene
que mantenerse sentado completa y centralmente en el asiento para impedir que el motor
vacile o se apague cuando se opere su equipo
en terreno disparejo, áspero o en cerros.
T
B
51
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños dentro
de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos
de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor o cuando
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una máscara
de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.
COMO USAR SU TRACTOR
MOTOR • Mover la palanca (D) de mando entre la posición de velocidad media y máxima (rápida).
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando
entre la posición de velocidad media y máxima
(rápida), antes de pararse, se puede causar un
“retorno de llama” del motor.
• Gire la llave de ignición (F) a la posición
de apagado “STOP” y remueva la llave al
abandonar el tractor para evitar el uso no
autorizado.
• Nunca use la estrangulación (N) para parar el
motor.
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la
ignición en cualquier posición otra que “STOP”
causar i que la batería se descargue (muerta).
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el tractor está parado con el motor andando en vacío,
los gases de escape del motor caliente pueden
hacer que el césped se ponga “café.” Para
eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor
cuando pare el tractor en áreas con césped.
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Su tractor viene equipado con un interruptor sensor que exige la presencia del operador. Cuando
el motor está funcionando, si el operador trata de
bajarse del asiento sin primero aplicar el freno de
estacionamiento, se apagará el motor.
1. Presione el pedal (B) del freno completamente y sostengalo.
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de
mano (C) y manténgala en esa posición;
suelte gradualmente el pedal del embrague/
freno (B), y luego suelte la palanca del freno
de mano. El pedal tiene que quedar en la
posición de freno. Asegúrese que el freno
de estacionamiento va a sujetar el tractor en
forma segura.
C
B
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor completamente, según se ha descrito anteriormente,
antes de abandonar la posición del operador.
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELERACIÓN (D)
Siempre opere el motor a una aceleración
completa.
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a la
máxima (rápida), su rendimiento disminuye.
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad
máxima (rápida).
PARADA
CUCHILLAS DE LA SEGADORA • Mueva el interruptor del embrague del accesorio
).
a la posición desenganchado (
D
Change the oil after every 50 hours of operation or at least once a year if the tractor
is not used for 50 hours in one year.
Check the crankcase oil level before starting the engine and after each eight (8)
hours of operation.
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS
Corrosion and dirt on the battery and terminals can cause the battery to “leak” power.
1. Remove terminal guard.
2. Disconnect BLACK battery cable first
then RED battery cable and remove
battery from tractor.
3. Rinse the battery with plain water and dry.
4. Clean terminals and battery cable ends
with wire brush until bright.
5. Coat terminals with grease or petroleum
jelly.
6. Reinstall battery (See “REPLACING
BATTERY" in the SERVICE AND ADJUSTMENTS section of this manual).
TO CHANGE ENGINE OIL
Determine temperature range expected
before oil change. All oil must meet API
service classification SG-SL.
• Be sure tractor is on level surface.
• Oil will drain more freely when warm.
• Catch oil in a suitable container.
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful
not to allow dirt to enter the engine when
changing oil.
2. Remove yellow cap from end of drain
valve and install the drain tube onto the
fitting.
3. Unlock drain valve by pushing inward
slightly and turning counterclockwise.
TRANSAXLE MAINTENANCE
The transmission fan and cooling fins should
be kept clean to assure proper cooling. Do
not attempt to clean fan or transmission while
engine is running or while the transmission
is hot. To prevent possible damage to seals,
do not use high pressure water or steam to
clean transaxle.
• Inspect cooling fan to be sure fan blades
are intact and clean.
• Inspect cooling fins for dirt, grass clippings
and other materials. To prevent damage to
seals, do not use compressed air or high
pressure sprayer to clean cooling fins.
TRANSAXLE PUMP FLUID
The transaxle was sealed at the factory and
fluid maintenance is not required for the life
of the transaxle. Should the transaxle ever
leak or require servicing, contact your nearest Sears or other qualified service center.
Oil Drain Valve
Closed
and
Locked
Position
(
) “Enganchado”
(Engaged)
N
) “Desenganchado”
F
(Disengaged)
IMPULSIÓN DE RECORRIDO • Para parar el mecanismo impulsor, presione el
pedal del freno completamente.
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no
están apretados.
PARA USAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN (N)
Use el control de estrangulación cuando esté
haciendo arrancar un motor frío. No lo use para
hacer arrancar un motor caliente.
• Para enganchar el control de estrangulación,
tire la manilla hacia afuera. Lentamente,
empuje la manilla hacia adentro para desengancharlo.
4. To open, pull out on the drain valve.
5. After oil has drained completely, close and
lock the drain valve by pushing inward
and turning clockwise until the pin is in
the locked position as shown.
6. Remove the drain tube and replace the
cap onto the end of the drain valve.
7. Refill engine with oil through oil fill dipstick
tube. Pour slowly. Do not overfill. For
approximate capacity see “PRODUCT
SPECIFICATIONS” section of this manual.
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for
checking level. Insert dipstick into the
tube and rest the oil fill cap on the tube.
Do not thread the cap onto the tube when
taking reading. Keep oil at “FULL” line
on dipstick. Tighten cap onto the tube
securely when finished.
V-BELTS
Check V-belts for deterioration and wear after
100 hours of operation and replace if necessary. The belts are not adjustable. Replace
belts if they begin to slip from wear.
50
LUBRICATION
Only use high quality detergent oil rated
with API service classification SG-SL.
Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected operating
temperature.
SAE VISCOSITY GRADES
10W30
5W-30
-20
F
C
-30
0
-20
30
-10
32
0
40
60
10
100
80
20
30
Drain
Tube
Yellow Cap
ENGINE
(
3
46
02
40
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
oil_visc_chart4_e
23
CLEAN AIR SCREEN
Air screen must be kept free of dirt and chaff
to prevent engine damage from overheating.
Clean with a wire brush or compressed air to
remove dirt and stubborn dried gum fibers.
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS
To ensure proper cooling, make sure the
grass screen, cooling fins, and other external surfaces of the engine are kept clean
at all times.
Every 100 hours of operation (more often
under extremely dusty, dirty conditions),
remove the blower housing and other cooling
shrouds. Clean the cooling fins and external
surfaces as necessary. Make sure the cooling
shrouds are reinstalled.
NOTE: Operating the engine with a blocked
grass screen, dirty or plugged cooling fins,
and/or cooling shrouds removed will cause
engine damage due to overheating.
MUFFLER
Inspect and replace corroded muffler and
spark arrester (if equipped) as it could create
a fire hazard and/or damage.
SPARK PLUG(S)
Replace spark plug(s) at the beginning of
each mowing season or after every 100
hours of operation, whichever occurs first.
Spark plug type and gap setting are shown
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section
of this manual.
IN-LINE FUEL FILTER
The fuel filter should be replaced once each
season. If fuel filter becomes clogged, obstructing fuel flow to carburetor, replacement
is required.
1. With engine cool, remove filter and plug
fuel line sections.
2. Place new fuel filter in position in fuel line
with arrow pointing towards carburetor.
3. Be sure there are no fuel line leaks and
clamps are properly positioned.
4. Immediately wipe up any spilled gasoline.
AIR FILTER
Your engine will not run properly using a
dirty air filter. Service paper cartridge every
two months or every 25 hours of operation,
whichever occurs first.
Service paper cartridge more often under
dusty conditions.
Replace the paper cartridge annually, or after
every 100 hours of operation.
TO SERVICE CARTRIDGE
• Replace a dirty, bent, or damaged cartridge. Handle new cartridge carefully; do
not use if the rubber seal is damaged.
NOTE: Do not wash the paper cartridge
or use pressurized air, as this will damage
the cartridge.
1. Open door (A) on the blower housing to
access the air cleaner element (B).
A
B
2. Unhook the latch (C) and remove the
element.
C
3. Gently tap the paper element to dislodge
dirt.
4. Clean all air cleaner components of any
accumulated dirt or foreign material.
Prevent any dirt from entering the throat
of carburetor.
5. Install cleaned or new element on the
base and secure with latch.
6. Close and latch the door.
Clamp
Fuel Filter
24
Clamp
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR
LEA ESTE MANUAL LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU TRACTOR
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.
G
P
D
H
E
N
B
F
C
K
J
L
A
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del
American National Standard Institute.
(H) INTERRUPTOR DE LA LUZ – Enciende y
apaga las luces delanteras.
(J) PALANCA DE MANDO CRUCEROSe utiliza para fijar el movimiento hacia adelante
del tractor a la velocidad deseada sin apretar el
pedal de marcha atrás.
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTESe utiliza para el movimiento del tractor hacia
adelante.
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS Se utiliza para el movimiento del tractor hacia
atrás.
(N) CONTROL DE ESTRANGULACIÓN – Se
usa cuando se hace arrancar un motor frío.
(P) DISPOSITIVO DE AVISO DE SERVICIO /
CRONÓMETRO – Indica cuándo hay que hacerles el servicio al motor y a la cortadora.
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL
ACCESORIO – Se usa para levantar, bajar y
ajustar el conjunto segador o los demás accesorios montados en su tractor.
(B) PEDAL DEL FRENO-Se usa para frenar el
tractor y para hacer arrancar el motor.
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO – Asegura el pedal del embrague/freno
en la posición del freno.
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN – Se usa
para controlar la velocidad del motor.
(E) INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DEL ACCESORIO – Se usa para enganchar las cuchillas
segadoras, o los demás accesorios montados
en su tractor.
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN – Se usa para
hacer arrancar o hacer parar el motor.
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA
ATRÁS (ROS) EN POSICIÓN “ON” – Permite la
operación del conjunto segador o otro accesorio
accionado mientras que en revés.
49
CLEANING
OPERACIÓN
•
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.
Aprenda y comprenda sus significados.
MARCHA ATRÁS
MOTOR
APAGADO
NEUTRO
ALTO
BAJO
ESTRANGULACIÓN
MOTOR
MOTOR
ENCENDIDO EN MARCHA
SISTEMA
FUNCIONAMIENTO
ATRÁS (ROS)
LUCES
ENSENDIDAS
COMBUSTIBLE
RÁPIDO
Clean
top side
15
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provoca muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,
indica una situación que puede provocar daños al
tractor y/o al motor.
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones
graves y/o danos a la máquina.
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos
a la máquina.
48
Washout Port
4.
Pull back the lock collar of the nozzle
adapter and push the adapter onto the
deck washout port at the left end of the
mower deck. Release the lock collar to
lock the adapter on the nozzle.
IMPORTANT: Tug hose ensuring connection is secure.
5. Turn the water on.
6. While sitting in the operator’s position
on the tractor, re-start the engine and
place the throttle lever in the Fast " "
position.
IMPORTANT: Recheck the area making
certain the area is clear.
7. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “ENGAGED” position.
Remain in the operator’s position
with the cutting deck engaged until the
deck is cleaned.
8. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “DISENGAGED” position. Turn the ignition key to the STOP
position to turn the tractor’s engine off.
Turn the water off.
9. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter to disconnect the adapter from
the nozzle washout port.
10. Move the tractor to a dry area, preferably a concrete or paved area. Place
the attachment clutch control in the
“ENGAGED” position to remove excess
water and to help dry before putting the
tractor away.
PEDAL DE FRENO /
DE EMBRAGUE
Steering
Plate
ACCESORIO DEL
PELIGRO, GUARDE LAS
PELIGROS DE
MANTENGA EL
EMBRAGUE
MANOS Y LOS PIES LEJOS
PENDIENTES
DESENGANCHADO
AREA DESPEJADA
(Vea la sección de las reglas de seguridad)
No seguir las siguientes instrucciones
puede provocar heridas o muerte. Los
símbolos de aviso de seguridadse utilizan
para identificar informaciones de seguridad
relativas a peligros que puedenprovocar la
muerte, heridas graves y/o daños a la
máquina.
Hose
Clutch/brake pedal
FRENO DE
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO
ESTACIONAMIENTO
SEGADORA DE LA SEGADORA
MARCHA
BATERÍA MARCHA
PALANCA DE MANDO
ATRÁS HACIA ADELANTE
CRUCERO
RUEDA LIBRE
(Solamente para los
modelos automatico)
Nozzle
Adapter
CAUTION: Avoid all pinch points and
movable parts
LENTO
15
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
ENGANCHADO
•
Clean engine, battery, seat, finish, etc.
of all foreign matter.
Clean debris from steering plate.
Debris can restrict clutch/brake pedal
shaft movement, causing belt slip and
loss of drive.
Steering System, Dash,
Fender and Mower Not Shown
CAUTION:
Pinch
Points
•
Keep finished surfaces and wheels
free of all gasoline, oil, etc.
• Protect painted surfaces with automotive type wax.
We do not recommend using a garden hose
or pressure washer to clean your tractor
unless the engine and transmission are
covered to keep water out. Water in engine
or transmission will shorten the useful life of
your tractor. Use compressed air or a leaf
blower to remove grass, leaves and trash
from tractor and mower.
DECK WASHOUT PORT
Your tractor’s deck is equipped with a
washout port on its surface as part of its
deck wash system. It should be utilized after each use.
1. Drive the tractor to a level, clear spot
on your lawn, near enough to a water
spigot for your garden hose to reach.
IMPORTANT: Make certain the tractor’s
discharge chute is directed AWAY from your
house, garage, parked cars, etc. Remove
bagger chute or mulch cover if attached.
2. Make sure the attachment clutch control
is in the “DISENGAGED” position, set
the parking brake, and stop the engine.
3. Thread the nozzle adapter (packaged
with your tractor’s Operator’s Manual)
onto the end of your garden hose.
WARNING: A broken or missing washout
fitting could expose you or others to thrown
objects from contact with the blade.
• Replace broken or missing washout fitting
immediately, prior to using mower again.
• Plug any holes in mower with bolts and
locknuts.
25
1.
3.
4.
5.
6.
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY SERVICE OR
ADJUSTMENTS:
Depress clutch/brake pedal fully and set parking brake.
Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
Turn ignition key to “STOP” and remove key.
Make sure the blades and all moving parts have completely stopped.
Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come
in contact with plug.
TO REMOVE MOWER
CAUTION: After rear lift links are disconnected, the attachment lift lever will be spring
loaded. Have a tight grip on lift lever when
changing position of the lever.
8. From right side of mower, disconnect
anti-sway bar (S) from right rear mower
bracket (D) - remove retainer spring and
washer and pull mower toward you until
the bar falls from the hole in bracket.
9. Turn tractor steering wheel to the left as
far as it will go.
10. Slide mower out from under right side of
tractor.
1. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring
loaded. Have a tight grip on rod and release
slowly.
4. Remove mower belt from electric clutch
pulley (M).
5. Disconnect front link (E) from mower remove retainer spring and washer.
6. Go to either side of mower and disconnect
mower suspension arm (A) from chassis and rear lift link (C) from rear mower
bracket (D) - remove retainer springs and
washers.
7. Go to other side of mower and disconnect
the suspension arm and rear lift link.
TO INSTALL MOWER
Follow procedure described in “INSTALL
MOWER AND DRIVE BELT” in the Assembly
section of this manual.
LISTA DE REVISIÓN
Las llantas en su unidad fueron infladas demasiado en la fábrica por razones de envío. La
presión de las llantas correctas es importante
para obtener el mejor rendimiento en el corte.
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI
que se indica en estos.
Antes de operar y de disfrutar de su tractor nuevo,
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la
mayor satisfaccion de este producto de calidad.
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:
✓ Se han completado todas las instrucciones de
montaje.
✓ No quedan partes sueltas en la caja de cartón.
✓ La batería está preparada y cargada en forma
adecuada.
✓ El asiento ha sido ajustado en forma cómoda
y apretado en forma segura.
✓ Todas las llantas han sido infladas en forma
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se
inflaron demasiado en la fábrica.)
✓ Asegúrese que el conjunto segador esté
nivelado en forma adecuada, de lado a lado
y desde adelante hacia atrás, para obtener los
mejores resultados en el corte. (Las llantas
tienen que estar infladas en forma adecuada
para la nivelación.)
✓ Revise las correas de impulsión y de la
segadora. Asegúrese que recorran el paso
adecuado alrededor de las poleas y dentro
de todos los fijadores de las correas.
✓ Revise el alambrado. Fíjese que todas las
conexiones todavía estén seguras y que los
alambres estén sujetos en forma adecuada.
✓ Antes de conducir el tractor, asegúrese que
el control de rueda libre este en la posición
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA
TRANSPORTAR” en la sección de la Operación de este manual).
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL
CONJUNTO
Para obtener los mejores resultados en el corte,
la caja de la segadora tiene que estar nivelada
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR
LA CAJA DE LA SEGADORA” en la sección de
Servicio y Ajustes de este manual.
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA
DE TODAS LAS CORREAS
Vea las figuras que aparecen para cambiar las
correas de impulsión de la cuchilla de la segadora y de movimiento en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual. Verifique que las correas
sigan su paso correcto.
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
Una vez que usted haya aprendido a manejar su
tractor, verifique que el freno funcione correctamente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y
ajustes de este manual.
Al mismo tiempo que aprende a como usar su
tractor, preste atencion extra a los puntos de
importancia que se presentan a continuacion:
M
B
L
✓
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
SERVICE AND ADJUSTMENTS
✓ El aceite del motor tiene que llegar al nivel
F
adecuado.
✓ El estanque de combustible tiene que estar lleno
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.
✓ Familiarícese con todos los controles – su
W
A
K
ubicación y su función. Opérelos antes de
hacer arrancar el motor.
✓ Asegúrese que el sistema de frenos esté en
una condición de operación segura.
✓ Asegurarse de que el Sistema de Presencia
del Operador y el Sistema de Funcionamiento
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado
(Ver las Secciones de Funcionamiento y
Mantenimiento en este manual).
✓ Es importante purgar la transmisión antes
de operar su tractor por la primera vez. Siga
las instrucciones adecuadas para el empiezo
y para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL
MOTOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la sección de la Operación de
este manual.
E
H
C
I
C
S
D
26
Q
47
•
•
Levante la esquina trasera de la cortadora de
césped y ubique la ranura en el conjunto de eslabones sobre la chaveta en la escuadra trasera
de la cortadora (D); asegure con una arandela
grande y un resorte de retención grande.
Repita en el lado opuesto del tractor.
•
•
U
Muévase hasta el lado izquierdo de la cortadora e inserte un resorte de retención grande
(G) a través del agujero del eslabón delantero
(E) detrás de la escuadra de suspensión
delantera (F).
Inserte el otro extremo del eslabón (E) en el
agujero de la escuadra derecha de la cortadora
de césped (H) y asegure con una arandela y
un resorte de retención pequeño (J).
NOTA: Requiere levantar la plataforma.
9. INSTALE LA CORREA EN LA POLEA DEL
EMBRAGUE DEL MOTOR (M)
• Desenganche la varilla tensora de la correa
(K) de la escuadra de bloqueo (L).
• Instale la correa en la polea del embrague
del motor (M)
C
D
4. If adjustment is necessary, see steps 2
and 3 in Visual Adjustment instructions
above.
5. Recheck measurements, adjust if necessary until both sides are equal.
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
IMPORTANT: Deck must be level sideto-side.
To obtain the best cutting results, the mower
blades should be adjusted so the front tip is
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the
mower is in its highest position.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
• Raise mower to highest position.
• Position any blade so the tip is pointing
straight forward. Measure distance (B) to
the ground at front and rear tip of the blade.
TO LEVEL MOWER
Make sure tires are properly inflated to the
PSI shown on tires. If tires are over or under
inflated, it may affect the appearance of your
lawn and lead you to think the mower is not
adjusted properly.
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
1. With all tires properly inflated and if your
lawn appears unevenly cut, determine
which side of mower is cutting lower.
NOTE: As desired, you can raise the low
side of mower or lower the high side.
2. Go to side of mower you wish to adjust.
3. With a 3/4" or adjustable wrench, turn
lift link adjustment nut (A) to the left to
lower the mower, or, to the right to raise
the mower.
M
C. Eslabones De Levantamiento Traseros
D. Escuadra Trasera Derecha De La
Cortadora De Césped
U. Agujero
8. INSTALE EL ESLABÓN DELANTERO (E)
• Gire el volante hasta ubicar las ruedas derechas en posición de avance.
• Desde la parte delantera del tractor, inserte el
extremo de varilla del eslabón delantero (E) a
través del agujero delantero de la escuadra
de suspensión delantera del tractor (F).
B
IMPORTANTE: Verifique que la trayectoria de
la correa sea correcta en todos los surcos de la
polea de la cortadora de césped y debajo de las
cubiertas de mandril.
• Enganche la varilla tensora de la correa (K)
en la escuadra de bloqueo (L).
PRECAUCIÓN: la varilla tensora de la correa
está accionada por resorte. Sostenga la varilla
firmemente apretada y engánchela lentamente.
• Eleve la palanca de levantamiento del accesorio hasta la posición máxima.
• Si es necesario, ajuste las rueditas del calibre
antes de poner en funcionamiento la cortadora, como se ilustra en el capítulo de Manejo
de este manual.
M
J
F
PARA REEMPLAZAR LA CORREA
DE LA SEGADORA
G
E
Realice el procedimiento descrito en “PARA
REEMPLAZAR LA CORREA DE LA CUCHILLA
DE LA SEGADORA” del capítulo de Servicio y
Ajustes de este manual.
E. Conjunto De Eslabones
De Levantamiento Delanteros
F. Escuadra De Suspensión Delantera
G. Resorte De Retención Grande
H. Escuadra De La Cortadora De Césped Delantera
J. Resorte De Retención Pequeño
M. Polea Del Embrague Del Motor
Turn nut left
to lower mower
Turn nut right
to raise mower
02948
NOTE: Each full turn of adjustment nut will
change mower height about 3/16".
4. Test your adjustment by mowing some
uncut grass and visually checking the
appearance. Readjust, if necessary, until
you are satisfied with the results.
B
A
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
1. With all tires properly inflated, park tractor
on level ground or driveway.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
2. Raise mower to its highest position.
3. At both sides of mower, position blade at
side and measure the distance (A) from
bottom edge of blade to the ground. The
distance should be the same on both sides.
Tighten adjust nut
B to raise mower
02950
46
Loosen adjust
nut B to lower
mower
Loosen jam nut A first
02966
A
B
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower
than the rear tip, go to the front of tractor.
• With an 11/16" or adjustable wrench,
loosen jam nut A several turns to clear
adjustment nut B.
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn
front link adjustment nut (B) clockwise
(ltighten) to raise the front of mower, or,
counterclockwise (loosen) to lower the
front mower.
M. Polea Del
Embrague
Del Motor
Ubicación
Del Eslabón
Delantero
H
02548
A
A
27
NOTE: Each full turn of the adjustment nut
will change mower height about 1/8".
• Recheck measurements, adjust if necessary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"
lower than the rear tip.
• Hold adjustment nut in position with wrench
and tighten jam nut securely against adjustment nut.
NOTE: Observe entire motion drive belt and
position of all belt guides and keepers.
2. Disconnect clutch wire harness (A).
3. Remove anti-rotation link (B) on right side
of tractor.
4. Remove belt from stationary idler (C) and
clutching idler (D).
5. Pull belt slack toward rear of tractor.
Carefully remove belt upwards from
transmission input pulley and over cooling fan blades (F).
6. Remove belt downward from engine
pulley and around electric clutch (G).
7. Slide belt toward rear of tractor, off the
steering plate (H) and remove from tractor.
TO REPLACE MOWER DRIVE BELT
MOWER DRIVE BELT REMOVAL
1. Park tractor on a level surface. Engage
parking brake.
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a firm grip on rod and release slowly.
4. Remove screws (P) from R.H. and L.H.
mandrel covers and remove covers (Q).
5. Remove any dirt or grass clippings which
may have accumulated around mandrels
and entire upper deck surface.
6. Remove belt from electric clutch pulley
(M), both mandrel pulleys (R) and all idler
pulleys (S).
Q
•
Q
A
•
02965
A. Brazos De Suspensión Lateral De La
Cortadora De Césped
Q. Blindaje Deflector
5. SI LA TIENE, INSTALE LA BARRA
ANTIBALANCEO (S)
G
P
BARRA ANTIBALANCEO (S)
H
A
P
K
Hacia El
Transeje
B
M
L
Haga oscilar el extremo con la arandela
integrada de la barra antibalanceo (S) hacia
la escuadra de la plataforma de la cortadora
de césped en el lado derecho de la cortadora.
Inserte el extremo con la arandela integrada
de la barra en el agujero de la escuadra
trasera de la cortadora de césped (D). Mueva
la cortadora de césped según sea necesario
para insertar el extremo con la arandela
integrada de la barra en la escuadra trasera
de la cortadora de césped (D).
Asegure con una arandela pequeña y un resorte de retención pequeño, como se ilustra.
Q
C
Extremo
En 90°
J
D
Hacia La Plataforma
De La Cortadora
De Césped
T
D
D. Escuadra Trasera Derecha De La
Cortadora De Césped
S. Barra Antibalanceo
T. Escuadra Transeje
Extremo Con
Arandela Integrada
•
R
F
S
R
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
1. Install belt around both mandrel pulleys
(R) and around idler pulleys (S) as shown.
2. Install belt onto electric clutch pulley (M).
IMPORTANT: Check belt for proper routing
in all mower pulley grooves.
3. Reassemble R.H. and L.H. mandrel covers (Q). Securely tighten all screws.
4. Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a tight grip on rod and engage slowly.
5. Raise attachment lift lever to highest
position.
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT
Park the tractor on level surface. Engage
parking brake. For assistance, there is a
belt installation guide decal on bottom side
of left footrest.
BELT INSTALLATION 1. Install new belt from tractor rear to front,
over the steering plate (H) and above
clutch brake pedal shaft (J).
2. Pull belt toward front of tractor and roll belt
around electric clutch and onto engine
pulley (G).
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully
work belt down around transmission
cooling fan and onto the input pulley (F).
Be sure belt is inside the belt keeper.
4. Install belt through stationary idler (C)
and clutching idler (D).
5. Reinstall anti-rotation link (B) on right
side of tractor. Tighten securely.
6. Reconnect clutch harness (A).
7. Make sure belt is in all pulley grooves
and inside all belt guides and keepers.
8. Install mower (See “TO INSTALL MOWER” in this section of manual).
BELT REMOVAL 1. Remove mower (See “TO REMOVE
MOWER” in this section of manual).
28
S
Desde el lado derecho de la cortadora de
césped, inserte primero el extremo en 90° de la
barra antibalanceo (S) dentro del agujero de la
escuadra de transeje (T), ubicado cerca de la
rueda trasera izquierda adelante del transeje.
NOTA: Puede resultar útil usar una linterna.
6. INSTALE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN
LATERAL DE LA CORTADORA DE CÉSPED
(A) EN EL CHASIS
• Ubique el agujero delantero del brazo de
suspensión lateral (A) sobre la chaveta en la
parte exterior del chasis del tractor y asegure
con una arandela grande y un resorte de
retención grande (B).
• Repita en el lado opuesto del tractor.
Ubicación
De La Barra
Antibalanceo (S)
Escuadra De Transeje (T)
Ubicada Entre Las Ruedas
n 90°
mo E
Extre el Agujero
l
E
e
u
D
Coloq Dentro
A
A. Brazos De Suspensión Lateral De La
Cortadora De Césped
B. Resorte De Retención
D. Escuadra Tras-Era Derecha De La
Cortadora De Césped
S
T
B
D
7. INSTALE LOS ESLABONES DE LEVANTAMIENTO TRASEROS (C)
• Inserte el extremo de varilla del eslabón de
levantamiento trasero (C) dentro del agujero
(U) en el brazo de suspensión del eje de levantamiento del tractor y haga oscilar el eslabón
hacia abajo hacia la cortadora de césped.
S. Barra Antibalanceo
T. Escuadra Transeje
NOTA: Dependiendo del modelo, la escuadra (T)
puede ser diferente de la que se ilustra, pero el
agujero para la barra antibalanceo estará en la
misma posición/ubicación.
45
3. GIRE EL VOLANTE HACIA LA IZQUIERDA
Y UBIQUE LA CORTADORA DE CÉSPED
EN SU LUGAR
• Gire el volante completamente hacia la
izquierda y ubique la cortadora de césped
en el lado derecho del tractor con el blindaje
deflector (Q) a la derecha.
PRECAUCIÓN: La palanca de levantamiento
está accionada por resorte. Sosténgala firmemente
apretada, bájela lentamente y engánchela en la
posición más baja. La palanca de levantamiento se
encuentra en el lado izquierdo de la defensa.
Palanca De
Levantamiento
Parte Delantera
Motor
Q
2. ARME LA RUEDA CALIBRADORA DELANTERA (W) EN LA PARTE DELANTERA DE
LA CORTADORA DE CÉSPED
H
W
Transeje
02965
Parte Trasera
X
Z
Q. Blindaje Deflector
4. DESLICE LA CORTADORA DE CÉSPED
DEBAJO DEL TRACTOR
• Lleve la correa hacia adelante y verifique que
su trayectoria sea correcta en todos los surcos
de la polea de la cortadora de césped.
Y
H. Escuadra De La Cortadora De Césped
Delantera
W. Rueda Calibradora Delantera
X. Perno Con Resalto
Y. Arandela De 1-1/4
Z. Tuerca De Seguridad De 3/8-16
NOTA: Asegúrese de que los brazos de
suspensión lateral de la cortadora de césped (A)
estén orientados hacia adelante antes de deslizar
la cortadora de césped debajo del tractor.
• Deslice la cortadora de césped debajo del
tractor hasta que se encuentre centrada
debajo del tractor.
M
B
L
F
W
A
K
E
I
S
44
TO REMOVE CABLES, REVERSE
ORDER
1. BLACK cable first from chassis and then
from the fully charged battery.
2. RED cable last from both batteries.
Weak or Dead
Battery
Retaining
Ring
C
A. Brazos De Suspensión Lateral De La
Cortadora De Césped
B. Resorte De Retención
C. Eslabones De Levantamiento Traseros
D. Escuadra Trasera Derecha De La Cortadora
De Césped
E. Conjunto De Eslabones De Levantamiento
Delanteros
F. Escuadra De Suspensión Delantera
H. Escuadra De La Cortadora De Césped
Delantera
TO ATTACH JUMPER CABLES
1. Connect one end of the RED cable to the
POSITIVE (+) terminal of each battery(AB), taking care not to short against tractor
chassis.
2. Connect one end of the BLACK cable
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully
charged battery.
3. Connect the other end of the BLACK
cable (D) to good chassis ground, away
from fuel tank and battery.
Washers
H
C
TO START ENGINE WITH A WEAK BATTERY
WARNING: Lead-acid batteries generate explosive gases. Keep sparks, flame
and smoking materials away from batteries.
Always wear eye protection when around
batteries.
If your battery is too weak to start the engine, it
should be recharged. (See "BATTERY" in the
MAINTENANCE section of this manual).
If “jumper cables” are used for emergency
starting, follow this procedure:
IMPORTANT: Your tractor is equipped with
a 12 volt system. The other vehicle must also
be a 12 volt system. Do not use your tractor
battery to start other vehicles.
TO CHECK BRAKE
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced.
You may also check brake by:
1. Park tractor on a level, dry concrete or
paved surface, depress brake pedal all
the way down and engage parking brake.
2. Disengage transmission by placing
freewheel control in “transmission disengaged” position. Pull freewheel control
out and into the slot and release so it is
held in the disengaged position.
The rear wheels must lock and skid when
you try to manually push the tractor forward.
If the rear wheels rotate, then the brake
needs to be serviced. Contact a Sears or
other qualified service center.
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER
Your new tractor front wheel toe-in and camber is set at the factory and is normal. The
front wheel toe-in and camber are not adjustable. If damage has occurred to affect the
factory set front wheel toe-in or camber, contact a Sears or other qualified service center.
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS
1. Block up axle securely.
2. Remove axle cover, retaining ring and
washers to allow wheel removal (rear
wheels have a square key - Do not lose).
3. Repair tire and reassemble.
NOTE: On rear wheels only: align grooves in
rear wheel hub and axle. Insert square key.
4. Replace washers and snap retaining ring
securely in axle groove.
5. Replace axle cover.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, purchase and
use tire sealant from Sears. Tire sealant also
prevents tire dry rot and corrosion.
D
I. Escuadra Trasera Izquierda De La
Cortadora De Césped
K. Varilla Tensora De La Correa
L. Escuadra De Bloqueo
M. Polea Del Embrague Del Motor
Q. Blindaje Deflector
S. Barra Antibalanceo
W. Rueda CalIbradora Delantera
Q
0066
Axle Cover
3
Square Key (Rear
Wheel Only)
29
Fully Charged
Battery
REPLACING BATTERY
WARNING: Do not short battery terminals
by allowing a wrench or any other object to
contact both terminals at the same time.
Before connecting battery, remove metal
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.
Positive terminal must be connected first to
prevent sparking from accidental grounding.
1. Lift hood to raised position.
2. Disconnect BLACK battery cable (A) then
RED battery cable and carefully remove
battery from tractor.
3. Install new battery with terminals in same
position as old battery.
4. First connect RED battery cable (B) to
positive (+) battery terminal with hex bolt
and keps nut as shown. Tighten securely.
Slide terminal cover (C) over terminal.
5. Connect BLACK grounding cable to negative (-) battery terminal with remaining
hex bolt and keps nut. Tighten securely.
6. Close hood.
TO REMOVE HOOD AND GRILL
ASSEMBLY
1. Raise hood.
2. Unsnap headlight wire connector.
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at
sides, tilt toward engine and lift off of
tractor.
4. When replacing hood, be sure to reconnect
the headlight wire connector.
Hood
Headlight Wire
Connector
04020
A Negative
(Black)
Cable
TRANSMISSION REMOVAL/REPLACEMENT
Should your transmission require removal
for service or replacement, it should be
purged after reinstallation and before operating the tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in the Operation section of this
manual.
C
ENGINE
Positive B
(Red)
Cable
TO AD JUST THROTTLE CON TROL
CABLE
The throttle control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary Check adjustment as described
below before loosening cable. If adjustment
is necessary, see engine manual.
TO ADJUST CHOKE CONTROL
The choke control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary. If adjustment is necessary, see
engine manual.
TO ADJUST CARBURETOR
Your carburetor has been preset at the factory
and adjustment should not be necessary.
However, minor adjustment may be required
to compensate for differences in fuel, temperature, altitude or load . If the engine does
need adjustment, see engine manual.
02954
TO REPLACE HEADLIGHT BULB
1. Raise hood.
2. Remove bulb holder from the hole in the
backside of the grill.
3. Replace bulb in holder and install bulb
holder securely back into the hole in the
backside of the grill.
4. Close hood.
INTERLOCKS AND RELAYS
Loose or damaged wiring may cause your
tractor to run poorly, stop running, or prevent
it from starting.
• Check wiring.
TO REPLACE FUSE
Replace with 30 amp automotive-type plugin fuse. The fuse holder is located behind
the dash.
30
MONTAJE/PRE-OPERACIÓN
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han montado por razones de envío. Para asegurarse que su tractor funcione en forma adecuada y segura todas
las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados en forma segura. Use las
herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que estén apretados en forma segura.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA 3. Desconecte la palanca para trabar el asiento
EL MONTAJE
en la posición.
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.
A continuación se enumeran los tamaños de las
llaves estándar.
(2) Llaves de 7/16"
Cuchillo
(1) Llaves de 1/2"
Medidor de presión
A
(1) Llave de 3/4"
Pinzas
(1) Montura de 3/4 pulg. con mando de trinquete
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera de la
(1) Llaves de 1/2"
Linterna
corredera. Siga las siguientes instrucciones para
remover el tractor de la corredera.
Cuando en este manual se mencionan los términos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer, ena cuando usted se encuentra en la posición de optender y seguir todas las instrucciones presentes
eración (sentado/a detrás del volante de dirección).
en la sección Operaciones de este manual.
Asegurarse que el tractor esté en un área bien
PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA
ventilada. Asegurarse que la zona delante del
CAJA DE CARTÓN
tractor esté libre de otras personas y objetos.
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN
PARA HACER RODAR EL TRACTOR FUERA
• Remueva todas las partes sueltas que estén
DE LA CORREDERA (VEA LA SECCIÓN DE
accesibles, y las cajas de partes, de la caja
LA OPERACIÓN PARA LA LOCALIDAD Y LA
de cartón grande.
FUNCIÓN DE LOS CONTROLES)
• Cortar a lo largo de las líneas de puntos en todos
• Levante la palanca de levantamiento del aclos cuatro paneles de cartón. Remover los pacesorio a su posición más alta.
neles de cierre y aplanar los paneles laterales.
• Suelte el freno de estacionamiento presio• Remueva la segadora y los materiales del
nando el pedal del embrague/freno.
embalage.
• Ponga el control de la rueda libre en la
• Revise si hay partes sueltas adicionales o
posición de giro libre para desenganchar la
cartón y remuévalas.
transmisión. (Vea “PARA TRANSPORTAR”
en la sección de Operación de este manual).
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE
• Haga rodar el tractor hacia delante fuera de
LA CORREDERA
la corredera.
VERIFIQUE LA BATERÍA
Continuar con las siguientes instrucciones.
1. Levante del capota a la posición levantada.
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta
que se encuentra entre los terminales), cargue la
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.
(Vea “BATERÍA” en la sección de Mantenimento
de este manual).
• Para instale la batería, y cable de la
batería, realice el procedimiento descrito en
“REEMPLAZAR LA BATERÍA” del capítulo de
Servicio y Ajustes de este manual.
INSTALE LA SEGADORA
1. ACCIONE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y LA PALANCA DE LEVANTAMIENTO DEL ACCESORIO INFERIOR
• Presione el pedal de embrague/freno completamente hasta abajo y manténgalo apretado.
• Tire y mantenga la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba, libere la presión del
pedal de embrague/freno y, luego, suelte la
palanca del freno de estacionamiento. El pedal
debe permanecer en posición de frenado.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
mantendrá asegurado el tractor.
Etiqueta
AJUSTE EL ASIENTO
1. Siéntese sobre el asiento.
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba
y mueva el asiento hasta que alcance una
posición cómoda que le permita presionar completamente sobre el pedal del embrague/freno.
Palanca
Del Freno De
Estacionamiento
43
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
CAUSE
PROBLEM
Will not start
Hard to start
Engine will not
turn over
CORRECTION
1
Out of fuel.
1
Fill fuel tank.
2
Engine not “CHOKED” properly.
2
See “TO START ENGINE” in
Operation section.
3
Engine flooded.
3
Wait several minutes before
attempting to start.
4
Bad spark plug.
4
Replace spark plug.
5
Dirty air filter.
5
Clean/replace air filter.
6
Dirty fuel filter.
6
Replace fuel filter.
7
Water in fuel.
7
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
8
Loose or damaged wiring.
8
Check all wiring.
9
Carburetor out of adjustment.
9
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
10
Engine valves out of adjustment.
10 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Dirty air filter.
1
Clean/replace air filter.
2
Bad spark plug.
2
Replace spark plug.
3
Weak or dead battery.
3
Recharge or replace battery.
4
Dirty fuel filter.
4
Replace fuel filter.
5
Stale or dirty fuel.
5
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
6
Loose or damaged wiring.
6
Check all wiring.
7
Carburetor out of adjustment.
7
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
8
Engine valves out of adjustment.
8
Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Clutch/brake pedal not depressed. 1
Depress clutch/brake pedal.
2
Attachment clutch is engaged.
2
Disengage attachment clutch.
3
Weak or dead battery.
3
Recharge or replace battery.
4
Blown fuse.
4
Replace fuse.
5
Corroded battery terminals.
5
Clean battery terminals.
6
Loose or damaged wiring.
6
Check all wiring.
7
Faulty ignition switch.
7
Check/replace ignition switch.
8
Faulty solenoid or starter.
8
Check/replace solenoid or starter.
9
Faulty operator presence
switch(es).
9
Contact a Sears or other qualified
service center.
32
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
En el estado de California, la ley exige lo anterior
(Sección 4442 del “California Public Resources
Code”). Otros estados pueden contar con otras
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican
en la tierras federales. Su centro de Servicio más
cercano tiene disponible amortiguadores de chispas para el silenciador. (Vea la sección de Partes
de Repuesto en el manual Inglés del dueño.)
Capacidad y Tipo 4.0 Galones/15,14 L
de Gasolina:
Regular Sin Plomo
Tipo de Aceite
(API: SG-SL):
SAE30 (sobre 32°F/0°C)
SAE 5W30 (deabajo 32°F/0°C)
Capacidad de
Aceite:
64 Oz./1,96 L
Bujía
Champion RC12YC
(Abertura: .030"/0.76 mm)
Velocidad de
Recarrido
(Mph/Kph):
Marcha
Adelante:
Atrás:
Sistema de
Carga:
15 A @ 3600 rpm
Batería:
Amp/Hr:
Min. CCA:
Modelo Tamaño:
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA
LA REPARACIÓN
Congratulaciones por su buena compra. Su
nuevo producto Craftsman® está diseñado y
fabricado para funcionar de modo fiable por
muchos años. Pero como todos los productos,
puede necesitar alguna reparación de tanto en
tanto. En este caso tener un Acuerdo de Protección para la Reparación puede hacerles ahorrar
dinero y fastidios.
Compre ahora un Acuerdo de Protección para la
Reparación y protégese de molestias y gastos
inesperados.
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:
• Servicio experto de nuestros 12.000 especialistas profesionales en la reparación.
• Servicio ilimitado sin cargo alguno para
las partes y la mano de obra sobre todas las
reparaciones garantizadas.
• Sustitución del producto si su producto
garantizado no puede ser arreglado.
• Descuento del 10% sobre el precio corriente
del servicio y de las partes relativas al servicio
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%
menos sobre el precio corriente de un control
de mantenimiento preventivo.
• Ayuda rápida por teléfono – soporte telefónico por parte de un representante Sears sobre
productos que requieren un arreglo en casa, y
además una programación sobre los arreglos
más convenientes.
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con
una llamada telefónica para programar el servicio.
Puede llamar cuando quiera, día y noche o fijar
en línea una cita para obtener el servicio. Sears
tiene más de 12.000 especialistas profesionales
en la reparación, que tienen acceso a más de
4.5 millones de partes y accesorios de calidad.
Este es el tipo de profesionalidad con que puede
contar para ayudar a alargar la vida del producto que acaba de comprar, por muchos años.
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la
Reparación!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones.
Para conocer los precios y tener más Información, llame al 1-800-827-6655.
0 - 7.8/12,5
0 - 2.9/4,7
28
230
U1R
Torsión del Perno 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm
de la Cuchilla:
FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha
sido diseñado, planificado y fabricado para darle la
mejor confiabilidad y el mejor rendimiento posible.
En el caso de que se encuentre con cualquier
problema que no pueda solucionar fácilmente,
haga el favor de ponerse en contacto con un
centro de servicio Sears o con un otro centro de
servicio cualificado. Cuenta con representantes
bien capacitados y competentes y con las herramientas adecuadas para darle servicio o para
reparar este tractor.
Haga el favor de leer y de guardar este manual.
Estas instruc-ciones le permitirán montar y mantener su unidad en forma adecuada. Siempre
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
• Lea y observe las reglas de seguridad.
• Siga un programa regular de mantenimiento,
cuidado y uso de su tractor.
• Siga las instrucciones descritas en las secciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento”
de este manual.
• Utilice prendas de seguridad adecuadas al
manejar la máquina, incluidos (como mínimo)
calzado de seguridad, gafas protectoras y protección auditiva. No utilice pantalones cortos
y/o calzado abierto cuando corte la hierba.
• Informe siempre a alguien de que se dispone
a cortar la hierba en el exterior.
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado
con un motor de combustión interna y no se debe
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado
cubierto de bosques, de arbustos o de césped,
o menos que el sistema de escape del motor
venga equipado con un amortiguador de chispas
que cumpla con las leyes locales o estatales (si
existen). Si se usa un amortiguador de chispas,
el operador debe mantenerlo en condiciones de
trabajo eficientes.
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS
Para la instalación profesional Sears de aparatos de casa, puertas de garaje, calentadores de
agua y otros importantes artículos para la casa,
en U.S.A llamar a
1-800-4-MY-HOME®
41
REGLAS DE SEGURIDAD
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área
cerrada.
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados
para asegurarse de que trabaja en condiciones
seguras.
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.
Controlar su correcto funcionamiento regularmente.
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas
u otros residuos acumulados. Limpiar las
salpicaduras de aceite o carburante y quitar
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar
que la máquina se enfríe antes de guardarla.
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es
necesario, antes de volver a poner en marcha.
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con
el motor en función.
• Verifique los componentes de la trampa para
césped y la canaleta de descarga con frecuencia y sustituya con repuestos recomendados
por el fabricante cuando sea necesario.
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner
la máxima atención cuando se hacen operaciones en ellas.
• Controlar el funcionamiento del freno frecuentemente. Ajustar y hacer las operaciones de
mantenimiento cuando eso sea necesario.
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad
e instrucción, cuando sea necesario.
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. para la
máquina si alguien entra en el área.
• Nunca llevar pasajeros.
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente
necesario. Mirar siempre abajo y delante
mientras se procede atrás.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado precedentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente
(15° Máx), no de modo horizontal.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Si la máquina se para mientras va cuesta
arriba, desconectar las cuchillas, poner la
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.
• No girar estando en pendientes si no es necesario, y luego girar despacio y gradualmente
cuesta abajo, si es posible.
• Al cargar o descargar la máquina, no sobrepase
el ángulo máximo recomendado de 15°.
40
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
CAUSE
PROBLEM
Engine clicks but
will not start
Loss of power
Excessive vibration
CORRECTION
1
Weak or dead battery.
1
Recharge or replace battery.
2
Corroded battery terminals.
2
Clean battery terminals.
3
Loose or damaged wiring.
3
Check all wiring.
4
Faulty solenoid or starter.
4
Check/replace solenoid or starter.
1
Cutting too much grass/too fast.
1
Raise cutting height/reduce speed.
2
Throttle in “CHOKE” position.
2
Adjust throttle control.
3
Build-up of grass, leaves and
trash under mower.
3
Clean underside of mower
housing.
4
Dirty air filter.
4
Clean/replace air filter.
5
Low oil level/dirty oil.
5
Check oil level/change oil.
6
Faulty spark plug.
6
Clean & regap or change spark plug.
7
Dirty fuel filter.
7
Replace fuel filter.
8
Stale or dirty fuel.
8
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
9
Water in fuel.
9
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
10
Spark plug wire loose.
10 Connect & tighten spark plug wire.
11
Dirty engine air screen/fins.
11 Clean engine air screen/fins.
12
Dirty/clogged muffler.
12 Clean/replace muffler.
13
Loose or damaged wiring.
13 Check all wiring.
14
Carburetor out of adjustment.
14 See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
15
Engine valves out of adjustment.
15 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Worn, bent or loose blade.
1
Replace blade. Tighten blade bolt.
2
Bent blade mandrel.
2
Contact a Sears or other qualified
service center.
3
Loose/damaged part(s).
3
Tighten loose part(s).
Replace damaged parts.
Faulty operator-safety presence
control system.
1
Check wiring, switches and
connections. If not corrected,
contact a Sears or other
1
Engine continues to
run when operator
leaves seat with attachment clutch engaged
33
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
CAUSE
PROBLEM
Poor cut - uneven
cutting
Mower blades will
not rotate
Poor grass
discharge
Headlight(s) not
working
(if so equipped)
CORRECTION
1
Worn, bent or loose blade.
1
Replace blade. Tighten blade bolt.
2
Mower deck not level.
2
Level mower deck.
3
Buildup of grass, leaves, and
trash under mower.
3
Clean underside of mower
housing.
4
Bent blade mandrel.
4
Contact a Sears or other
qualified service center.
5
Clogged mower deck vent from
build-up of grass, leaves, and
trash around mandrels.
5
Clean around mandrels to
open vent holes.
1
Obstruction in clutch mechanism.
1
Remove obstruction.
2
Worn/damaged mower drive belt. 2
Replace mower drive belt.
3
Frozen idler pulley.
3
Replace idler pulley.
4
Frozen blade mandrel.
4
Contact a Sears or other
qualified service center.
1
Engine speed too slow.
1
Place throttle control in “FAST”
position.
2
Travel speed too fast.
2
Shift to slower speed.
3
Wet grass.
3
Allow grass to dry before mowing.
REGLAS DE SEGURIDAD
4
Mower deck not level.
4
Level mower deck.
III. NIÑOS
5
Low/uneven tire air pressure.
5
Check tires for proper PSI.
6
Worn, bent or loose blade.
6
Replace/sharpen blade. Tighten
blade bolt.
7
Buildup of grass, leaves and
trash under mower.
7
Clean underside of mower
housing.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUIPO. La Academia Estadounidense de Pediatría
(American Academy of Pediatrics) recomienda
que sólo se permita a niños con una edad mínima de 12 años manejar máquinas cortacésped
manuales, y al menos de 16 años para manejar
tractores cortacésped.
Si el operador no pone atención a la presencia
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.
Los niños a menudo están atraídos por la máquina y las actividad de cortar. No dar por hecho
de que los niños se queden adonde estaban la
última vez que los vistes.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado precedentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Nunca dejar que los niños manipulen la máquina.
8
Mower drive belt worn.
8
Replace mower drive belt.
9
Blades improperly installed.
9
Reinstall blades sharp edge down.
10
Improper blades used.
10 Replace with blades listed in
this manual.
11
Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to
from buildup of grass, leaves, and
open vent holes.
trash around mandrels.
1
Light switch is “OFF”.
1
Turn light switch “ON”.
2
Bulb(s) or lamp(s) burned out.
2
Replace bulb(s) or lamp(s).
3
Faulty light switch.
3
Check/replace light switch.
4
Loose or damaged wiring.
4
Check wiring and connections.
5
Blown fuse.
5
Replace fuse.
34
• Tener el máximo cuidado cuando se acerca
a cantos ciegos, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden impedir la vista de niños.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden
perder tracción.
Poner siempre una marcha cuando se está
en pendientes. No poner en punto muerto e ir
cuesta abajo.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Mantener todo los movimientos en las pendientes lentos y gradual. No hacer cambios
repentinos de velocidad o dirección, ya que
pueden causar el escape de la máquina.
• Poner la máxima atención cuando la máquina
funciona con captadores de hierba u otros
dispositivos enganchados; pueden afectar la
estabilidad de la máquina. No usar en pendientes empinados.
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el
pie en el terreno.
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.
Las máquina puede volcarse improvisamente
si una rueda está en el borde o se hunde.
IV. REMOLQUE
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto
al efecto.
• Seguir las recomendaciones del productor con
respecto a los límites del equipo por remolcar
y el remolque en pendientes.
• Nunca permitir que niños u otras personas
estén dentro del equipo por remolcar.
• En pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar la pérdida de tracción y la pérdida de control.
• Viajar despacio y dejar más distancia para
frenar.
V. SERVICIO
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA
Para evitar heridas personales o daños a las
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de
manipular la gasolina. La gasolina es extremamente inflamable y los vapores son explosivos.
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de ignición.
• Usar sólo contenedores para gasolina aprobados.
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir
carburante con el motor en marcha. dejar
enfriar el motor antes del abastecimiento de
la gasolina.
• Nunca abastecer la máquina al interior de un
local.
• Nunca guardar la máquina o el contenedor
del carburante donde haya una llama abierta,
chispas o una luz piloto como un calentador
de agua u otros dispositivos.
• Nunca llenar los contenedores al interior de
un vehículo o en una caravana o camión
recubiertos con un forro de plástico. Colocar
siempre los contenedores en el terreno lejos
del vehículo cuando se está llenando.
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,
abastecer dicho equipo con un contenedor portátil, más bien que de un surtidor de gasolina.
• Mantener la boquilla a contacto del borde
del depósito de carburante o la abertura del
contenedor durante toda la operación de
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con
boquilla cerrada-abierta.
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambiarse la ropa inmediatamente.
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de
modo firme.
39
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
• No maneje la máquina si no tiene la trampa
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alampara césped completa, la canaleta de descarga
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar
u otros dispositivos de seguridad en su lugar
en contacto con la bujía, para evitar el arranque
y en funcionamiento.
por accidente, durante la preparación, el trans• Ralentizar antes de girar.
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigiADVERTENCIA: No avance cuesta abajo a punlancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el
to muerto ya que podría perder el control del tractor.
freno de estacionamiento, parar el motor, y
quitar las llaves antes de bajar.
ADVERTENCIA: Remolque solamente los
accesorios recomendados y conformes a las
• Desenganche las hojas cuando no esté cortancaracterísticas indicadas por el fabricante de su
do césped. Apague el motor y espere hasta que
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el
todas las partes se detengan por completo antractor. Cuando se encuentre en un declive, oper
tes de limpiar la máquina, retirar la trampa para
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.
césped o destapar la canaleta de descarga.
En caso de un declive una carga excesiva po• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del
dría resultar peligrosa. Los neumáticos pueden
día o luz artificial buena.
perder la tracción con el suelo y hacerle perder
• No hacer funcionar la máquina estando bajo
el control de su tractor.
los efectos de alcohol o droga.
• Poner atención al tráfico cuando se opera
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,
cerca de calles o se cruzan.
algunos de sus constituyentes y algunos componentes del vehículo contienen o desprenden
• Poner la máxima atención al cargar o descarproductos químicos conocidos en el Estado de
gar la máquina en una caravana o camión.
California como causa de cáncer y defectos al
• Llevar siempre gafas de protección cuando se
nacimiento u otros daños reproductivos.
hace funcionar la máquina.
• Los datos indican que los operadores a partir
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y acde los 60 años están afectados por un gran
cesorios relativos de la batería contienen plomo
porcentaje de heridas relativas a la conducción
o compuestos de plomo, productos químicos
del cortacésped. Estos operadores tendrían
conocidos en el Estado de California como causa
que evaluar su habilidad de hacer funcionar
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños
el cortacésped de modo lo bastante seguro
reproductivos. Lavar las manos después de
para proteger a sí mismos y a otras personas
manipularlos.
de heridas graves.
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL
• Seguir las recomendaciones del fabricante
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones
para los pesos y contrapesos de las ruedas.
sobre la máquina y en el manual antes de
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas u
empezar.
otros escombros que pueden tocar el tubo de
• No poner las manos o los pies cerca de partes
escape/partes del motor calientes y quemarse.
giratorias o debajo de la máquina. mantener
No permitir que el puente del cortacésped
siempre limpia la abertura de descarga.
cargue hojas u otros residuos que pueden
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo
causar acumulaciones. Limpiar toda salpicaa adultos que tengan familiaridad con las
dura de aceite o carburante antes de hacer
instrucciones.
operaciones sobre la máquina o guardarla.
Dejarla enfriar antes de guardarla.
• Limpiar el área de objetos como piedras,
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogiII. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES
dos y disparados con las cuchillas.
Las pendientes son el mayor factor de accidentes
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
relativos a la pérdida de control y vuelco, que
personas antes de ponerla en marcha. Parar
pueden causar severas heridas o muerte. El funla máquina si alguien entra en el área.
cionamiento en pendientes requiere una atención
• Nunca llevar pasajeros.
extra. Si no es posible hacer marcha atrás en una
• No cortar marcha atrás al no ser absolupendiente o si te sientes incomodo, no la cortes.
tamente necesario. Mirar siempre abajo y
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,
delante mientras se procede atrás.
no de modo horizontal.
• Nunca dirigir el material descargado hacia na• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los
die. Evitar descargar material contra paredes
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.
u obstrucciones. El material podría rebotar
El terreno irregular puede volcar la máquina.
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando
La hierba alta puede esconder obstáculos.
se pasan superficies de grava.
38
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
CAUSE
PROBLEM
Battery will not
charge
1
CORRECTION
Bad battery cell(s).
1
Replace battery.
2
Poor cable connections.
2
Check/clean all connections.
3
Faulty regulator (if so equipped).
3
Replace regulator.
4
Faulty alternator.
4
Replace alternator.
1
Freewheel control in
“DISENGAGED” position.
1
Place freewheel control in
“ENGAGED” position.
2
Debris on steering plate (if
equipped).
2
See "CLEANING" in the
maintenance section.
3
Motion drive belt worn, damaged, 3
or broken.
Replace motion drive belt.
4
Air trapped in transmission during 4
shipment or servicing.
Purge transmission.
5
Axle key missing.
5
Install axle key at rear wheel. See
"TO REMOVE WHEEL" in the
Service and Adjustments section.
Engine “backfires”
when turning
engine “OFF”
1
Engine throttle control not set 1
between half and full speed (fast)
position before stopping engine.
Move throttle control between
half and full speed (fast) position
before stopping engine.
Engine dies when
tractor is shifted
into reverse
1
Reverse operation system (ROS)
is not “ON” while mower or other
attachment is engaged.
Turn ignition key to ROS “ON”
position. See Operation section.
Loss of drive
35
1
TABLA DE MATERIAS
Programa de Mantenimiento ......................... 56
Servicio y Ajustes .......................................... 61
Almacenamiento ............................................ 66
Identificación de Problemas .......................... 67
Servicio Sears ............................ Contraportada
GARANTÍA
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
WARNING: To avoid serious injury, operate your tractor up and
down the face of slopes, never across the face. Do not mow
slopes greater than 15 degrees. Make turns gradually to prevent
tipping or loss of control. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
15 DEGREES MAX.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
Garantía para equipos tractores Craftsman
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN
FOL
D AL
ONG
THIS
DOT
IS A
TED
15 D
LINE
EGR
EE S
LOP
E
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
Garantía......................................................... 37
Reglas de Seguridad ..................................... 38
Especificaciones del Producto....................... 40
Montaje/Pre Operación.................................. 43
Operación ...................................................... 48
Mantenimiento ............................................... 56
POR TRES AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si
está provisto)
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,
llame al 1-800-659-5917 ó visite el sitio web: www. craftsman.com
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con
el mismo modelo o uno equivalente.
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía cubre ÚNICAMENTE defectos de material y mano de obra. La cobertura de garantía NO incluye:
• Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.
• Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.
• Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,
espinas, tocones o vidrios.
• Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o
mantenimiento incorrectos.
• Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.
• Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.
• Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30
días posteriores a su compra.
• Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
36
37