Powermate P024-0293SP Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Heavy Duty Air Hammer Instruction Manual
Marteau pneumatique haute résistance Manual d’instructions
Martillo neumático altamente resistente Manual de instrucciones
200-2890 , Rev. C, 6/7/18
Model No.
P024-0293SP
TOOL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Blows per minute .............................................................3,600
Chisel shank ............................................................... 10.2 mm
Stroke length ...................................................................2-5/8”
Maximum Working Pressure ......................................... 90 PSI
Air consumption ......................................... 6.3 CFM @ 90 PSI
Air Inlet ........................................................ 1/4” NPT (female)
Recommended hose size ................................................... 3/8”
Coups-minute .................................................................. 3,600
Tigre du burin .............................................................10,2 mm
Course ........................................................................ 66,7 mm
Pression de fonctionnement ..........................6,2 bars (90 PSI)
Consommation d’air .................................0,17 m³/min (6,3 pi³/
min) à 620,5 kPa (90 psi)
Entré d’air .................................................. 6,35 mm (1/4”NPT)
Taille de tuyau flexible recommandée............. 10 mm (3/8 po)
GPM .................................................................................3600
Zanco del cincel .........................................................10,2 mm
Longitud de carrera .........................................................2-5/8”
Presión de operación .................................................... 90 PSI
Consumo de aire ......................................... 6.3 CFM a 90 PSI
Entrada de aire ...........................................................1/4” NPT
Tamaño recomendado de manguera ................................. 3/8”
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of
your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE
SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este
manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar
lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ
responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
12 - SP
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi-
ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O INCENDIO. No utilice la herramienta en ambientes explosivos,
como en presencia de líquidos inflamables, gases o partículas. La herramienta puede producir
chispas que enciendan las partículas o gases.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que está observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común
mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de
fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta
aumenta el riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice prendas apropiadas. No utilice joyas ni prendas holgadas. Evite
el cabello largo. Conserve el cabello, las prendas y los guantes alejados de partes en movimiento.
Las prendas sueltas, las joyas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones por atascamiento
en las partes en movimiento.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese
de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la
herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con
el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Utilice siempre máscaras protectoras o mascarillas
de respiración adecuadas con aprobación MSHA/NIOSH y trabaje en un área bien ventilada
cuando utilice herramientas que generen partículas. Ciertas partículas producidas en activi-
dades como lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha
determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO DE LESIÓN. Quite todas las llaves y llaves inglesas antes de encender la herra-
mienta. Si hay una llave o llave inglesa junto a una parte giratoria de la herramienta, aumenta el
riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Luego de engrasar, cubra el orificio de escape con una toalla
y encienda la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de
forma segura. La falta de cobertura del orificio de escape puede causar lesiones graves. Nota:
Asegúrese de que la toalla no esté cerca de partes movibles.
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones
de seguridad del compresor.
13 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herra-
mientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Revise la pieza de trabajo para evitar el contacto con
cables ocultos. Investigue la pieza de trabajo en detalle para ver si hay cables ocultos antes de
realizar tareas. El contacto con un cable “con corriente” también hará que las partes metálicas expu-
estas de la herramienta “adquieran corriente” y realicen una descarga en el operador.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accio-
namiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración
pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta
si siente molestias.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar
polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los
niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, recono-
cido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del
sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Utilice abrazaderas u otros métodos prácticos para colocar y fijar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo,
estará inestable y podrá hacer que pierda el control.
RIESGO DE LESIÓN. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada apli-
cación. La herramienta adecuada le permitirá hacer mejor el trabajo y de forma más segura con la
finalidad con que se ha diseñado la herramienta.
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramien-
ta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste o cambio de accesorios y antes de guardarla. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta de forma no intencional.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxi-
ma igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. No utilice nunca la herramienta a
más de 90 PSI. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede
ocasionar una explosión y, como consecuencia, lesiones graves.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabri-
cante.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra
B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora
C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
Figura 1
14 - SP
Para comenzar a utilizar la herramienta:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del
compresor de aire y tuberías de aire antes de utilizar la
herramienta cada día (consulte el manual del usuario
del compresor para obtener instrucciones detalladas).
2. Instale un conector macho NPT de 1/4” en el orificio de
entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota:
Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de
rosca.
3. Encienda el compresor de aire y deje que acumule
presión.
4. Gradúe el regulador del compresor de aire o el
regulador de la línea de suministro a 90 PSI.
5. Monte el cincel seleccionado en el martillo neumático
(ver Figura 3);
a. Inserte el cincel seleccionado en el retenedor de
cincel de cambio rápido (ver A).
b. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio
rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B).
c. Libere el retenedor para trabar el cincel en su lugar
(ver C). Nota: los cinceles sufren el desgaste normal
y deben reemplazarse cuando están desgastados.
Si el cincel no está firmemente sujeto en su lugar con el retenedor de cincel de
cambio rápido, puede soltarse y provocar lesiones físicas graves.
6. Conecte la herramienta al acoplador rápido de la manguera de aire. NOTA: Se recomienda utilizar una
manguera de conexión flexible con un cabezal giratorio (no incluida) para evitar que la manguera de
aire se doble, enrosque o gaste demasiado (ver ítem “F” en la figura 1 para las conexiones
recomendadas).
7. Sostenga el martillo neumático en posición de trabajo frente a la pieza (con el cincel asegurado
Figura 2
Figura 3
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior
a 90 PSI. El exceso de presión de una herramienta puede causar estallos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
15 - SP
Lubricación del motor de aire
Para conservar el funcionamiento óptimo de la herramienta neumática, debe ser
lubricada cada vez que se utiliza. Las partículas, el polvo, el óxido y los residuos
de aceite se acumulan dentro de la herramienta y reducen su desempeño. Se reco-
mienda utilizar un engrasador en línea para una lubricación automática adecuada de
la herramienta (ver Figura 1). Si no dispone de un engrasador en línea, puede lubri-
car la herramienta de forma manual a través del orificio de entrada (ver Figura 4).
1. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire y retire el cincel
del retenedor.
2. Coloque la herramienta de forma inversa y, mientras presiona el disparador,
agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas o aceite no
detergente SAE10 en el orificio de entrada de aire. NOTA: Al presionar el
disparador, el aceite circula por el motor de aire.
3. Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toalla
y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos para eliminar el exceso de aceite. NOTA: Si la
herramienta funciona de forma lenta luego de haberla lubricado, es posible que deba limpiar los
componentes internos.
Para limpiar:
Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire y retire el cincel del retenedor. Vierta o rocíe una
buena cantidad de WD-40® en la entrada de aire con el gatillo presionado. Conecte la herramienta al suministro
de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toalla y hágala funcionar durante aproximadamente 30
segundos. Siga las instrucciones anteriores para lubricar el motor neumático después de completar la limpieza
para volver a lubricar la herramienta.
Luego de engrasar o limpiar, cubra el orificio de escape con una toalla y ponga en
funcionamiento la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura.
Limpie el mango y la superficie de la herramienta para quitar cualquier resto de aceite. Si no cubre el
orificio de escape o no limpia la herramienta, puede ocasionar lesiones graves. Nota: Conserve la toalla
alejada de partes móviles.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Figura 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
correctamente) antes de presionar el disparador. Apriete el disparador con suavidad para aumentar o
disminuir la velocidad del martillo neumático según sea necesario. Suelte el disparador para apagar la
herramienta.
Si la herramienta no está correctamente ubicada contra la pieza de trabajo y/o el
cincel no está correctamente sujetado a la herramienta antes de presionar el gatillo, pueden producirse
daños a la herramienta y/o al retenedor. Regule la velocidad del martillo neumático para controlar que el
cincel no se desprenda del cilindro. Se producirán daños internos si el pistón golpea las paredes del cil-
indro. Quite el cincel cuando no utilice la herramienta.
8. Para cambiar los cinceles (ver Figura 3):
a. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B).
b. Retire el cincel.
c. Inserte el nuevo cincel en el retenedor de cincel de cambio rápido (ver A).
d. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B).
e. Libere el retenedor para trabar el cincel en su lugar (ver C).
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta no
funciona o funciona
despacio
Vibración excesiva
Hay polvo en la herramienta; la her-
ramienta se ha arruinado
Limpie el motor de aire dentro de la herramienta con
WD-40® (ver sección “mantenimiento del usuario”).
La herramienta no tiene aceite Agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáti-
cas en el orificio de entrada de aire de la herramienta
(ver sección “mantenimiento del usuario”).
Poca presión de aire Gradúe el regulador del compresor a 90 PSI.
La manguera de aire tiene fugas Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta
Teflon® en caso de encontrar fugas.
Baja de presión No utilice demasiados conectores entre las
mangueras.
16 - SP
GARANTÍA LIMITADA
Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Fax 1-507-723-5013
GARANTIA LIMITADA POR DOS A—OS: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Empresa)
garantiza que durante un período de veinti cuatro (24) meses a partir de la fecha de compra reemplazará o reparará, sin
cargo, para el comprador minorista original, cualquier pieza o piezas fabricadas por la Empresa que, al ser estudiados
por la Empresa o los representivas asignados de la Empresa, tengan defectos en el material o mano de obra o ambos.
Todos los costos de transporte para las piezas enviadas para reparación o reemplazo bajo esta garantía deben ser
pagados por el comprador minorista original. Este es el único recurso posible bajo esta garantía.
Si el comprador minorista original no instala, mantiene u opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales cor-
respondientes, o no cumple con las recomendaciones específicas de la Empresa presentadas en el manual del propietario,
entonces la garantía será anulada y no válida. La Empresa no será responsable de cualquier reparación, reemplazo o
ajuste al equipo o cualquier costo de mano de obra realizados por el comprador sin la aprobación previa por escrito de
la Empresa. Los efectos de la corrosión, erosión y desgaste normal están específicamente excluidas por esta garantía.
LA EMPRESA NO HACE NINGUNA OTRA GARANTIA NI REPRESENTACION DE NINGUN TIPO, EXPRESA O
IMPLICITA, SALVO LA ANTERIOR. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTAN EXCLUIDAS POR ESTE MEDIO.
LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS EMERGENTES O INCIDENTALES BAJO CUALQUIERA Y TODAS LAS
GARANTIAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS PERJUICIOS QUEDA EXCLUIDO EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY.
No obstante lo anterior, cualquier demanda legal contra la Empresa será impedida si dicha acción legal no se inicia dentro
de los veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra o entrega, lo que ocurra último. Esta garantía constituye todo
el acuerdo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante o agente está autorizado para alterar
los términos del mismo sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa.
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
©2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Sanborn Mfg.
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.

Transcripción de documentos

Model No. P024-0293SP Heavy Duty Air Hammer Instruction Manual Marteau pneumatique haute résistance Manual d’instructions Martillo neumático altamente resistente Manual de instrucciones TOOL SPECIFICATIONS Blows per minute.............................................................. 3,600 Chisel shank................................................................ 10.2 mm Stroke length....................................................................2-5/8” Maximum Working Pressure ����������������������������������������� 90 PSI Air consumption.......................................... 6.3 CFM @ 90 PSI Air Inlet......................................................... 1/4” NPT (female) Recommended hose size ���������������������������������������������������3/8” CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Coups-minute................................................................... 3,600 Tigre du burin.............................................................. 10,2 mm Course......................................................................... 66,7 mm Pression de fonctionnement...........................6,2 bars (90 PSI) Consommation d’air..................................0,17 m³/min (6,3 pi³/ min) à 620,5 kPa (90 psi) Entré d’air................................................... 6,35 mm (1/4”NPT) Taille de tuyau flexible recommandée ������������ 10 mm (3/8 po) ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA GPM.................................................................................. 3600 Zanco del cincel.......................................................... 10,2 mm Longitud de carrera..........................................................2-5/8” Presión de operación..................................................... 90 PSI Consumo de aire.......................................... 6.3 CFM a 90 PSI Entrada de aire............................................................1/4” NPT Tamaño recomendado de manguera ���������������������������������3/8” Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 200-2890 , Rev. C, 6/7/18 PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones. Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte. Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños en la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD * CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES * Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor. SEGURIDAD GENERAL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O INCENDIO. No utilice la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o partículas. La herramienta puede producir chispas que enciendan las partículas o gases. RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que está observando mientras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. Utilice prendas apropiadas. No utilice joyas ni prendas holgadas. Evite el cabello largo. Conserve el cabello, las prendas y los guantes alejados de partes en movimiento. Las prendas sueltas, las joyas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones por atascamiento en las partes en movimiento. RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Utilice siempre máscaras protectoras o mascarillas de respiración adecuadas con aprobación MSHA/NIOSH y trabaje en un área bien ventilada cuando utilice herramientas que generen partículas. Ciertas partículas producidas en actividades como lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería • arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos. RIESGO DE LESIÓN. Quite todas las llaves y llaves inglesas antes de encender la herramienta. Si hay una llave o llave inglesa junto a una parte giratoria de la herramienta, aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Luego de engrasar, cubra el orificio de escape con una toalla y encienda la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura. La falta de cobertura del orificio de escape puede causar lesiones graves. Nota: Asegúrese de que la toalla no esté cerca de partes movibles. 12 - SP SEGURIDAD PERSONAL (continuación) RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Revise la pieza de trabajo para evitar el contacto con cables ocultos. Investigue la pieza de trabajo en detalle para ver si hay cables ocultos antes de realizar tareas. El contacto con un cable “con corriente” también hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta “adquieran corriente” y realicen una descarga en el operador. RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si siente molestias. ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Utilice abrazaderas u otros métodos prácticos para colocar y fijar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, estará inestable y podrá hacer que pierda el control. RIESGO DE LESIÓN. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada aplicación. La herramienta adecuada le permitirá hacer mejor el trabajo y de forma más segura con la finalidad con que se ha diseñado la herramienta. RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada. RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorios y antes de guardarla. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta de forma no intencional. RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios sin capacitación. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada. Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. No utilice nunca la herramienta a más de 90 PSI. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y, como consecuencia, lesiones graves. RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica. El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones. SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas. Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabricante. 13 - SP SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 90 PSI. El exceso de presión de una herramienta puede causar estallos, funcionamiento anormal, rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases pueden causar explosiones y lesiones graves. INSTALACIÓN TÍPICA Figura 1 Key Description Key A Manguera de aire D B Filtro en línea C Conector en T Description Key Engrasador en línea G E Manguera de aire F Manguera de conexión flexible Description Key Description Acoplador rápido J Conector hembra H Conector macho K Pistola aspersora I Herramienta neumática INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Para comenzar a utilizar la herramienta: 1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). 2. Instale un conector macho NPT de 1/4” en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca. 3. Encienda el compresor de aire y deje que acumule presión. 4. Gradúe el regulador del compresor de aire o el regulador de la línea de suministro a 90 PSI. Figura 2 5. Monte el cincel seleccionado en el martillo neumático (ver Figura 3); a. Inserte el cincel seleccionado en el retenedor de cincel de cambio rápido (ver A). b. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B). c. Libere el retenedor para trabar el cincel en su lugar (ver C). Nota: los cinceles sufren el desgaste normal y deben reemplazarse cuando están desgastados. Figura 3 Si el cincel no está firmemente sujeto en su lugar con el retenedor de cincel de cambio rápido, puede soltarse y provocar lesiones físicas graves. 6. Conecte la herramienta al acoplador rápido de la manguera de aire. NOTA: Se recomienda utilizar una manguera de conexión flexible con un cabezal giratorio (no incluida) para evitar que la manguera de aire se doble, enrosque o gaste demasiado (ver ítem “F” en la figura 1 para las conexiones recomendadas). 7. Sostenga el martillo neumático en posición de trabajo frente a la pieza (con el cincel asegurado 14 - SP INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación) correctamente) antes de presionar el disparador. Apriete el disparador con suavidad para aumentar o disminuir la velocidad del martillo neumático según sea necesario. Suelte el disparador para apagar la herramienta. Si la herramienta no está correctamente ubicada contra la pieza de trabajo y/o el cincel no está correctamente sujetado a la herramienta antes de presionar el gatillo, pueden producirse daños a la herramienta y/o al retenedor. Regule la velocidad del martillo neumático para controlar que el cincel no se desprenda del cilindro. Se producirán daños internos si el pistón golpea las paredes del cilindro. Quite el cincel cuando no utilice la herramienta. 8. Para cambiar los cinceles (ver Figura 3): a. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B). b. Retire el cincel. c. Inserte el nuevo cincel en el retenedor de cincel de cambio rápido (ver A). d. Jale hacia atrás el retenedor de cincel de cambio rápido y empuje el cincel hacia adentro (ver B). e. Libere el retenedor para trabar el cincel en su lugar (ver C). INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO Lubricación del motor de aire Para conservar el funcionamiento óptimo de la herramienta neumática, debe ser lubricada cada vez que se utiliza. Las partículas, el polvo, el óxido y los residuos de aceite se acumulan dentro de la herramienta y reducen su desempeño. Se recomienda utilizar un engrasador en línea para una lubricación automática adecuada de la herramienta (ver Figura 1). Si no dispone de un engrasador en línea, puede lubricar la herramienta de forma manual a través del orificio de entrada (ver Figura 4). Figura 4 1. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire y retire el cincel del retenedor. 2. Coloque la herramienta de forma inversa y, mientras presiona el disparador, agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas o aceite no detergente SAE10 en el orificio de entrada de aire. NOTA: Al presionar el disparador, el aceite circula por el motor de aire. 3. Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toalla y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos para eliminar el exceso de aceite. NOTA: Si la herramienta funciona de forma lenta luego de haberla lubricado, es posible que deba limpiar los componentes internos. Para limpiar: Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire y retire el cincel del retenedor. Vierta o rocíe una buena cantidad de WD-40® en la entrada de aire con el gatillo presionado. Conecte la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toalla y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos. Siga las instrucciones anteriores para lubricar el motor neumático después de completar la limpieza para volver a lubricar la herramienta. Luego de engrasar o limpiar, cubra el orificio de escape con una toalla y ponga en funcionamiento la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura. Limpie el mango y la superficie de la herramienta para quitar cualquier resto de aceite. Si no cubre el orificio de escape o no limpia la herramienta, puede ocasionar lesiones graves. Nota: Conserve la toalla alejada de partes móviles. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS La herramienta no funciona o funciona despacio Vibración excesiva POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA Hay polvo en la herramienta; la herramienta se ha arruinado Limpie el motor de aire dentro de la herramienta con WD-40® (ver sección “mantenimiento del usuario”). La herramienta no tiene aceite Agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver sección “mantenimiento del usuario”). Poca presión de aire Gradúe el regulador del compresor a 90 PSI. La manguera de aire tiene fugas Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas. Baja de presión No utilice demasiados conectores entre las mangueras. 15 - SP GARANTÍA LIMITADA GARANTIA LIMITADA POR DOS A—OS: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Empresa) garantiza que durante un período de veinti cuatro (24) meses a partir de la fecha de compra reemplazará o reparará, sin cargo, para el comprador minorista original, cualquier pieza o piezas fabricadas por la Empresa que, al ser estudiados por la Empresa o los representivas asignados de la Empresa, tengan defectos en el material o mano de obra o ambos. Todos los costos de transporte para las piezas enviadas para reparación o reemplazo bajo esta garantía deben ser pagados por el comprador minorista original. Este es el único recurso posible bajo esta garantía. Si el comprador minorista original no instala, mantiene u opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales correspondientes, o no cumple con las recomendaciones específicas de la Empresa presentadas en el manual del propietario, entonces la garantía será anulada y no válida. La Empresa no será responsable de cualquier reparación, reemplazo o ajuste al equipo o cualquier costo de mano de obra realizados por el comprador sin la aprobación previa por escrito de la Empresa. Los efectos de la corrosión, erosión y desgaste normal están específicamente excluidas por esta garantía. LA EMPRESA NO HACE NINGUNA OTRA GARANTIA NI REPRESENTACION DE NINGUN TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA ANTERIOR. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LA GARANTIA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTAN EXCLUIDAS POR ESTE MEDIO. LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS EMERGENTES O INCIDENTALES BAJO CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTIAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS PERJUICIOS QUEDA EXCLUIDO EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. No obstante lo anterior, cualquier demanda legal contra la Empresa será impedida si dicha acción legal no se inicia dentro de los veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra o entrega, lo que ocurra último. Esta garantía constituye todo el acuerdo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante o agente está autorizado para alterar los términos del mismo sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa. Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC. 118 West Rock Street Springfield, MN 56087 Fax 1-507-723-5013 Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047 ©2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Sanborn Mfg. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. 16 - SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate P024-0293SP Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario