DeWalt DW625 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

20
Instrucciones importantes de seguridad
A D V E R T E N C I A : Siempre que use herramientas eléctricas, debe
seguir ciertas precauciones básicas de seguridad con el fin de
reducir el riesgo de incendios, choque eléctrico y lesiones
personales, entre las que se encuentran las siguientes:
El uso de esta herramienta puede generar polvo con
contenido de químicos que se sabe pueden causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Utilice la protección
respiratoria adecuada.
PRECAUCION:Algunos tipos de madera contienen conservadores
como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxico.
Cuando corte estos materiales debe tener mucho cuidado para evitar
la inhalación de estas sustancias y minimizar su contacto con la piel.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los
bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares
inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto
corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores,
antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes deben estar
alejados del área de trabajo. No permita que los visitantes toquen las
herramientas o los cables de extensión.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas
que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con
más seguridad bajo las especificaciones para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de
tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se
diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra circular para cortar ramas o
troncos de árbol.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las parte
móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de
caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al aire libre. Cúbrase
bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una
mascarilla contra el polvo si lo produce la operación de corte que va a
e f e c t u a r .
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca levante la herramienta por el cordón
ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Artelo del calor y los
objetos calientes, las sustancias grasosas y los bordes cortantes.
SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas
o tornillos de banco para sujetar bien los objetos sobre los que va a
trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la
mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve en todo momento bien apoyados
los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien afiladas
y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Obedezca las
instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione los
cables con frecuencia y, si los encuentra dañados, hágalos cambiar o
reparar en un centro de servicio autorizado. Revise también con
frecuencia las extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas.
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas.*
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no las emplee, antes de
darles servicio y cuando vaya a cambiarles accesorios.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito
de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste de la
herramienta antes de accionarla.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE.
Nunca sostenga una herramienta con el dedo en el interruptor.
Asegúrese que el interruptor está en la posición de apagado antes de
c o n e c t a r l a .
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 20
CABLES DE EXTENSION. Asegúrese que su extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una
con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su
producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará una
caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos
para usarse de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje
especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, s pesado.
Cuanto más pequeño el mero de calibre del alambre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre nimo recomendado para cables de extensn
Longitud total de la extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Calibre del cable
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 2 AWG
CABLES DE EXTENSION PARA TRABAJOS A LA
I N T E M P E R I E . Cuando trabaje a la intemperie, utilice siempre
extensiones diseñadas exclusivamente para esta finalidad.
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra
al sentido común. No opere ninguna herramienta si se encuentra
f a t i g a d o .
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando
la herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado
que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la
manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la
alineación de las partes viles, la firmeza con que deben
encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras
partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o
cambiarse en un centro de servicio DeWalt, a menos que se diga
otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los
interruptores dañados en un centro de servicio DeWalt
certificado. No emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado
o estropeado el interruptor.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores
de estas herramientas producen chispas en condiciones
normales, y estas chispas pueden originar la ignición de los
v a p o r e s .
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIAS FUTURAS
Doble aislamiento
Las herramientas con DOBLE AISLAMIENTO se han construido de
manera integral con dos “capas” separadas de aislamiento eléctrico
entre usted y el sistema eléctrico que contienen.
Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no
requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad es
equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear
cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a
t i e r r a .
NOTA: El DOBLE AISLAMIENTO no substituye a las precauciones
normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La
finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted
protección adida contra la lesión resultante de fallas en el
aislamiento ectrico interno de la unidad.
P R E C A U C I O N : UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES
IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta.
Repare o reemplace los cables dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la
21
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 21
22
otra) para reducir el riesgo de choque eléctrico. Estas clavijas se
ajustan a las tomas de corriente de una sola manera. Si la clavija
no se acopla completamente en la toma, inviértala. Si aún así no
se ajusta, contacte a un electricista calificado para que le instale el
contacto adecuado. No modifique la clavija en ninguna manera.
Motor
Su herramienta DeWALT cuenta con un motor DeWALT integral.
Aserese que el voltaje de su toma de corriente concuerde con las
especificaciones de la placa de la unidad.
Volts 50/60 Hz o "AC only" significa que su herramienta debe
operarse únicamente con corriente alterna, jamás con corriente
directa. Volts DC-60 Hz o Volts AC/DC indican que su herramienta
puede operarse con corriente alterna o con corriente continua.
Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la
herramienta pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las
herramientas DeWALT se han probado en fábrica; si ésta no
operara, verifique la toma de corriente del sitio en que la opera.
Instrucciones adicionales específicas
para rebajadoras
El sistema de control electrónico del motor cuenta con dos características
básicas.
A. Encendido suave - cuando usted encienda la rebajadora, notará
que no sufre el jaloneo debido a la rápida aceleración del motor.
Esta rebajadora cuenta con un circuito de encendido que acelera
el motor con suavidad, sin jaloneos, y le permite conservar el
control s fácilmente durante el periodo de arranque.
B. Velocidad de corte constante - al aplicar carga a la rebajadora, la
velocidad de corte no se reduci durante el uso normal. El control
electrónico gobierna al motor y le permitirá obtener un acabado
consistente en su pieza de trabajo. La velocidad se reduci
solamente bajo cargas muy pesadas.
Para ajustar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 a 20,000 rpm)
gire la perilla de control de velocidad que se muestra en la figura
grande de la página 2. Mientras mayor sea el número, mayor será la
velocidad. Consulte la TABLA 1 (pg. 24) para ayudarse a seleccionar
la velocidad apropiada para su aplicacn.
Especificaciones
P R E P A R A C I O N
El motor de esta rebajadora es de alta potencia (750 Watts, max.). A
pesar de esto, es recomendable cortar canales profundos o remover
grandes cantidades de material en dos o más pasadas.
Instrucciones de operación
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA
N O T A : Antes de instalar una cuchilla en su rebajadora, coloque la
unidad de tal manera que la boquilla quede fácilmente accesible.
Para hacer esto, gire el anillo de tope de altura, mostrado en la
Figura 1, en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta quedar
aproximadamente a 13 mm (1/2”) del extremo de la varilla de tope de
profundidad con cuerda. Levante la palanca liberadora de las
columnas, mostrada en la Figura 2 y permita que la rebajadora se
eleve a su altura máxima. Oprima la palanca de liberación de las
columnas para asegurar la herramienta en su lugar.
DATOS TECNICOS
Modelo DW624, DW625
Tensión de alimentación 120
Velocidad DW624 20,000 r.p.m.
Velocidad DW625 8,000- 20,000 r.p.m.
Aislamiento doble aislamiento
Columna columnas gemelas con muelles
Carrera de penetración 70 mm (2-3/4”)
Profundidad de corte ajustable de 0 a 70 mm
Montaje de cuchillas boquilla de precisión, 12,7 mm - 6,3 mm
(1/2”-1/4”)
Tapa de cuchilla máx. 63,5 mm (2-1/2")
Rebajado superficial
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 22
Tope de profundidad rotativo Posición de 3 pasos
Interruptor
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA
N O T A : siempre desconecte la clavija del cordón eléctrico de la toma
de corriente cuando vaya a cambiar una cuchilla o un accesorio para
evitar cualquier posibilidad de accidentes.
EMPUJE EL INTERRUPTOR HACIA ARRIBA PARA "ENCENDER"
Y HACIA ABAJO PARA "APAGAR."
Instalación y remoción de cuchillas
(APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA)
NOTA IMPORTANTE: Siempre coloque la boquilla con firmeza en la
tuerca de la boquilla, (pasando el retén del muelle) antes de instalar
una cuchilla.
Oprima el botón de seguro de la flecha y utilice la llave suministrada
para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca
de la boquilla, como se muestra en la Figura 3.
Inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla que desee tanto como sea
posible en la boquilla una vez aflojada, a continuación tire de la
cuchilla aproximadamente 1,5 mm (1/16"). Sujete la flecha mientras
oprime el seguro al tiempo que aprieta firmemente tuerca de la
boquilla con la llave proporcionada, como se observa en la Figura 3.
Su rebajadora cuenta con un sistema único que le permite
asegurarla para retener la cuchilla. Cuando quite una cuchilla, la
tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la
boquilla girará aproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará otra
vez. En este punto la cuchilla no puede removerse. Con el mismo
procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la
boquilla y ha muy fácil la remoción de la cuchilla.
Boquillas
NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN
ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA
BOQUILLA VACIA PUEDE DAÑARLA.
Para cambiar boquillas, destornille el montaje de la boquilla, como se
describió anteriormente, tire con fuerza de la boquilla vieja hacia
afuera de la tuerca e inserte la boquilla nueva. Empuje con firmeza
para que ajuste después de librar el muelle del retén de la tuerca de
la boquilla.
Controles
N O T A : Antes de operar cualquiera de los controles, lea esta sección
c o m p l e t a .
PALANCA DE LIBERACION DEL MECANISMO DE
PENETRACION
La palanca de liberación del mecanismo de penetración permite que
la cuchilla penetre directamente en la pieza de trabajo. Simplemente
levante la palanca de liberación cuando quiera bajar la cuchilla hacia
la pieza de trabajo, como se observa en la Figura 2. Usted puede
bajar la unidad hasta que alcance la posición predeterminada que
usted marcó. Para asegurar la unidad en cualquier lugar a lo largo de
23
PERILLA DE TOPE DE
ALTURA
FIG. 1
BOTON
DE
LIBERACI
ON
RAPIDA
PERILLA DE
CONTROL
DE
VELOCIDAD
1/2
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 23
24
TABLA 1: SELECCION DE VELOCIDADES
RECOMENDACION PARA LA SELECCION CORRECTA DE VELOCIDAD
Material Posiciones del control electrónico
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5
8000 rpm 12000 rpm 16000 rpm 18000 rpm 20000 rpm
Madera dura, p.e. encino
Chico 13 mm (1/2”) - - O X XX
Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”) - - O XX X
Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O - -
Madera suave, p.e. pino
Chico 13 mm (1/2”) - - O X XX
Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”)- O X XX XX
Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O O -
Aglomerado con
laminado plástico
Chico 13 mm (1/2”) - - O X XX
Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”)- O X XX XX
Grande más de 28 mm (1 1/8”) O XX X O -
Plásticos
Chico 13 mm (1/2”) - O X X XX
Mediano 13-28 mm (1/2”-1 1/8”) - O XX XX X
Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O - -
Use esta tabla exclusivamente como guía, ya que la madera es un material vivo. Aún en maderas de la misma especie habrá
diferencias importantes en cuanto a dureza y densidad. Cuando emplee una velocidad alta, coloque el control de velocidad en
un paso más alto.
CLAVE: XX muy buena X buena O satisfactoria - no se recomienda
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 24
25
la carrera vertical, oprima la palanca.
VARILLA DE TOPE DE ALTURA Y ANILLO DE TOPE DE
ALTURA
Como sus nombres lo implican, la varilla y el anillo de tope de altura
limitan la altura a la que la unidad puede viajar en los rieles. El
sistema es ajustable desde lo s bajo, en donde la unidad no
puede levantarse sin importar la posición de la palanca de liberación
del mecanismo de penetración, hasta la altura máxima , en que la
boquilla queda a 73 mm (2-7/8") de distancia de la pieza de trabajo
(observe la Figura 4).
Para su comodidad, el anillo de paro de profundidad está equipado
con un botón de liberación rápida que le permite desligarse de la
cuerda para posicionarlo rápidamente al oprimir el botón que se
encuentra a un lado del anillo.
N O T A : es más fácil mover el anillo de paro de profundidad hacia
ARRIBA si la palanca de liberación del mecanismo de penetración
está asegurada, y viceversa.
SISTEMA DE PARO DE TORRETA DE POSICIONES
MULTIPLES
Este sistema limita la distancia de recorrido hacia abajo de la
herramienta. Consiste de tres tornillos de diferentes longitudes que
permiten definir la profundidad de corte al limitar la carrera de la
varilla de control de profundidad (Figura 5). La profundidad de corte
puede ajustarse al seleccionar el tornillo de la longitud deseada en la
torreta. La torreta se puede girar y cuenta con posiciones
predeterminadas para alinear correctamente los tornillos.
La interacción de la varilla de control de profundidad y el mecanismo
de posiciones ltiples determina la profundidad de rebajado.
En el caso de que ninguno de los tornillos se aproxime a la
profundidad deseada, cada uno puede ser ajustado aflojando la
tuerca hexagonal que se encuentra en la parte inferior, y girando a
continuacn el tornillo en cualquier sentido hasta lograr la longitud
requerida. Desps de ajustar este tornillo, asegúrese de apretar la
tuerca hexagonal de la parte inferior. (Observe la Figura 6.)
Vea las instrucciones necesarias para operar el mecanismo de paro
de torreta en la sección "Ajuste de la profundidad de corte".
BARRA DE TOPE DE PROFUNDIDAD Y ESCALA VERNIER
La barra de tope de profundidad es la parte que hace contacto con el
tornillo en el mecanismo de posiciones ltiples para limitar la
profundidad del corte. En la parte inferior de esta barra se encuentra
un vástago con cuerda, un resorte y una perilla moleteada, como se
observa en la Figura 7.
Su unidad también cuenta con una escala Vernier para los ajustes
extremadamente preciso en la profundidad de corte.
Lea en la sección "Ajuste de la profundidad de corte", las
instrucciones para usar la barra de tope de profundidad y la escala
Vernier en una operación real.
Conozca su herramienta
Por favor, tómese un poco de tiempo, y sin conectar la rebajadora,
practique con estos controles y familiacese con su operación.
Solamente con un entendimiento completo de estos sistemas usted
será capaz de obtener el máximo de esta herramienta de calidad.
Ajuste de la profundidad de corte
(APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA)
Siga los pasos mencionados a continuación para fijar la profundidad
de corte:
1 . Instale la cuchilla deseada como se describió anteriormente.
2 . Coloque el anillo de tope de altura en la parte superior de la varilla
de tope de altura (Figura 4). Usted puede girar la perilla o
accionar el botón de liberación rápida como se discutió
a n t e r i o r m e n t e .
3 . Ajuste la barra de tope de profundidad en la parte superior de su
carrera girando la perilla de paro de profundidad, mostrada en la
Figura 9.
4 . Gire el mecanismo de torreta hasta que el más corto de los tres
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 25
26
tornillos es directamente por debajo de la barra de tope de
p r o f u n d i d a d .
5 . Levante la palanca del mecanismo de penetración y empuje la
rebajadora hacia abajo hasta que la cuchilla toque apenas la
superficie de trabajo.
6 . Baje la barra de tope de profundidad hasta que la perilla
moleteada haga contacto con el tornillo del mecanismo de torreta
que acaba de ajustar.
7 . Suba o baje el Vernier de plástico para alinear la línea grabada
con la marca del 0 en la escala graduada, como se observa en la
Figura 8.
8 . Con la perilla de control del tope profundidad, suba la barra y haga
coincidir la marca deseada en la escala graduada con la línea
graduada del Vernier, como se observa en la Figura 9. (La escala
esgraduada en 16avos de pulgada.)
9 . Apriete el seguro de la barra de tope de profundidad.
10.La rebajadora está lista ahora para cortar a la profundidad
preestablecida después de penetrar la pieza de trabajo.
Ajuste fino de la profundidad de corte
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.
Si necesita hacer algún pequeño ajuste después de fijar la
profundidad de corte, no es necesario volver a realizar todo el
procedimiento para hacer el ajuste. Los ajustes menores se pueden
hacer fácilmente girando la perilla moleteada que se encuentra en la
parte inferior de la barra de tope de profundidad, como se muestra en
la Figura 8.
Al girar la perilla en el sentido de las manecillas del reloj (viendo
hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora) se obtendrá un
corte menos profundo Al girar la perilla en sentido contrario a las
manecillas del reloj, se obtendun corte s profundo. Un giro
completo de la perilla representa aproximadamente 1 mm de ajuste
en la profundidad.
PALANCA DE
LIBERACIÓN
DE
PENETRACION
FIG. 2
FIG. 3
TUERCA DE
LA BOQUILLA
BOTON DE
SEGURO DE LA
FLECHA
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 26
27
Uso del mecanismo de torreta para ajustes secuenciales de la
profundidad de corte
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.
Se recomienda que los cortes particularmente profundos se realicen
en varias pasadas. Para poder lograr esto, y conservar la precisión
en la profundidad cuando se ha terminado el trabajo, realice el
siguiente procedimiento:
1 . Fije la profundidad de corte final como se mencionó
anteriormente. Como ejemplo, asuma que la profundidad
deseada es de 13 mm (1/2").
2 . Después de ajustar la profundidad a 13 mm (1/2") en el tornillo
s corto, ajuste el segundo tornillo por orden de longitud hasta
un punto a medio camino entre la parte inferior de la perilla
moleteada y la parte superior del tornillo corto, como se indica en
la Figura 10.
3 . Deje la medición de la escala y gire el segundo tornillo una vez
ajustado hasta su posición debajo de la barra de tope.
4 . Haga el primer corte en este ajuste.
5 . Gire el mecanismo de torreta para que el tornillo más corto quede
directamente por debajo de la barra tope de profundidad y realice
el corte final.
N O T A : El tercer tornillo en el tope de torreta sirve por si usted desea
hacer cortes aún más profundos y necesita hacer tres cortes para
alcanzar la profundidad final, o ajustar la profundidad final para
cortes ltiples a una pasada.
Operación
Después de fijar la profundidad de corte, coloque la rebajadora de
modo que la cuchilla quede exactamente arriba del sitio en que
desea cortar. Una vez que la rebajadora está en funcionamiento,
baje la unidad suavemente hasta la pieza de trabajo. (HAGA ESTE
MOVIMIENTO SIN ATASCAR LA REBAJADORA.) Cuando la
rebajadora alcance la posición de profundidad preestablecida,
FIG. 4
TOPE DE
PROFUND
IDAD
TORRETA
PERILLA DE TOPE
DE ALTURA
PARTE
INFERIOR DE
LA BOQUILLA
TOPE DE
TORRETA
FIG. 5
FIG. 6
MUELLE
PERILLA
MOLETEADA
VERNIER
BARRA DE TOPE
DE
PROFUNDIDAD
FIG. 7
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 27
28
apriete la palanca del seguro de penetración y permita que el muelle
levante a la unidad directamente hacia afuera de la pieza de trabajo.
Se pueden efectuar todas las tareas de rebajado comunes con gran
facilidad con la rebajadora: Acanalar, achaflanar, abocardar, biselar,
perfilar, etc., en todos los tipos de maderas y plásticos.
Siempre alimente la rebajadora en sentido opuesto a la dirección del
giro de la cuchilla.
Solamente deberán usarse cuchillas con filo de carburo en paneles
enchapados con laminados plásticos. Los laminados duros eliminan
rápidamente el filo de las cuchillas de acero.
Su centro de servicio autorizado DeWALT tiene a su disposición, con
costo extra, un manual para trabajos con rebajadora, que abarca el
uso de las rebajadoras con gran detalle y muestra los diferentes
tipos de cuchillas existentes.
Dirección de alimentación (Fig. 12)
La dirección de alimentación es fundamental en el rebajado y puede
hacer la diferencia entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado.
Las figuras 11 y 12 muestran la dirección de alimentación apropiada
para algunos tipos de corte sicos.
Recorte el borde exterior de una pieza de desperdicio de la siguiente
manera: (a), rebaje al final del hilo, de izquierda a derecha, (b)
recorte al hilo de izquierda a derecha, (c) rebaje el otro extremo del
hilo, y (d) corte el otro lado de la parte que corre al hilo.
El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las
rebajadoras. Asegúrese que la cuchilla esté girando en contacto con
la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes exteriores y
en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de cortes
i n t e r i o r e s .
Uso de la guía paralela (Fig. 15)
Se suministra una guía paralela con su herramienta para aumentar
su versatilidad. Ensamble la guía como se muestra en la Figura 14.
Cuando escompletamente ensamblada, inserte las dos barras a
LINEA
PERILLA
MOLETEADA
PERILLA DE CONTROL DE
TOPE DE PROFUNDIDAD
FIG. 8
FIG. 9
FIG.10
TORNILLO MAS CORTO
TOPE DE TORRETA
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 28
29
través de los orificios en la base de la rebajadora como se ilustra
(Fig. 14). Ajuste como sea necesario para corte paralelo.
La guía se ajusta a la cuchilla. En algunos casos, los deslizadores de
plástico de la guía interferirán con la cuchilla si no se aflojan y se
mueven hacia atrás para proporcionar mayor espacio. Simplemente
afloje los dos tornillos a cada deslizador y ajuste como se requiera.
Se incluye un dispositivo de ajuste fino en la ga paralela y se opera
girando la perilla, ilustrada por la Figura 14. Gire la perilla en el
sentido de las manecillas del reloj para acercar la guía (a la cuchilla).
Gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas del reloj para alejar
la guía de la cuchilla.
Adaptador para plantillas
Su rebajadora esequipada con un adaptador para plantillas y dos
tornillos de montaje. Guarde estos artículos en un lugar seguro.
Conexión a un extractor de polvo (Fig. 16)
El adaptador para extractor de polvo consiste en el cuerpo (A), la
REBAJADORA USANDO
PLANTILLA Y BUJE GUIA
A
D
B
FIG. 12
FIG. 11
FIG. 13
FIG. 14
PERILLA DE AJUSTE FINO
FIG. 15
A
FIG. 16
B
C
C
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 29
30
cubierta (B) y la guía para la manguera (C). Ensamble de la siguiente
m a n e r a :
1 . Deslice la cubierta sobre el cuerpo principal y deje que se ajuste
en su sitio.
2 . Conecte una manguera para extracción de polvo a la toma.
3 . Afloje el tornillo que se encuentra en la cubierta superior de la
rebajadora y asegure la guía de la manguera en posición.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta
esn a su disposicn con costo extra con el centro de servicio de su
localidad. Se incluye una lista completa de los centros de servicio en
la tarjeta de registro del propietario que viene empacada con su
h e r r a m i e n t a .
Si necesita ayuda para encontrar algún accesorio, por favor
comuníquese a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-
9 2 5 8 ) .
P R E C A U C I O N : El empleo de cualquier accesorio no
recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser
p e l i g r o s o .
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive inspección
y cambio de carbones) deberán efectuarse en centros de servicio
autorizado u otras organizaciones de servicio calificado que utilicen
siempre refacciones idénticas.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DeWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Para
obtener información sobre reparaciones, llame al teléfono 1-800-4-
DEWALT. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garana le otorga derechos legales espeficos, y usted puede
tener otros derechos que pueden variar de en ciertos estados o
p r o v i n c i a s .
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están
amparadas por nuestra:
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días desps de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 30

Transcripción de documentos

328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 20 Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Siempre que use herramientas eléctricas, debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendios, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes: • El uso de esta herramienta puede generar polvo con contenido de químicos que se sabe pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Utilice la protección respiratoria adecuada. PRECAUCION:Algunos tipos de madera contienen conservadores como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxico. Cuando corte estos materiales debe tener mucho cuidado para evitar la inhalación de estas sustancias y minimizar su contacto con la piel. • • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. • • • • • • • • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes deben estar alejados del área de trabajo. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad bajo las especificaciones para las que se diseñó. EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de • • • • 20 tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las parte móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo. COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación de corte que va a efectuar. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca levante la herramienta por el cordón ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las sustancias grasosas y los bordes cortantes. SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar bien los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione los cables con frecuencia y, si los encuentra dañados, hágalos cambiar o reparar en un centro de servicio autorizado. Revise también con frecuencia las extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas.* DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no las emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles accesorios. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste de la herramienta antes de accionarla. EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarla. 328521-01/DW624 • 9/6/01 8:00 AM Page 21 CABLES DE EXTENSION. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la capacidad del cable. interruptores dañados en un centro de servicio DeWalt certificado. No emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el interruptor. • NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas producen chispas en condiciones normales, y estas chispas pueden originar la ignición de los vapores. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS FUTURAS Calibre mínimo recomendado para cables de extensión Longitud total de la extensión 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft. 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Calibre del cable 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 2 AWG Doble aislamiento Las herramientas con DOBLE AISLAMIENTO se han construido de manera integral con dos “capas” separadas de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El DOBLE AISLAMIENTO no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la unidad. P R E C A U C I O N : UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cables dañados. • CABLES DE EXTENSION PARA TRABAJOS A LA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie, utilice siempre extensiones diseñadas exclusivamente para esta finalidad. • ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado. • REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando la herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o cambiarse en un centro de servicio DeWalt, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los Clavijas polarizadas Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la 21 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 22 otra) para reducir el riesgo de choque eléctrico. Estas clavijas se ajustan a las tomas de corriente de una sola manera. Si la clavija no se acopla completamente en la toma, inviértala. Si aún así no se ajusta, contacte a un electricista calificado para que le instale el contacto adecuado. No modifique la clavija en ninguna manera. gire la perilla de control de velocidad que se muestra en la figura grande de la página 2. Mientras mayor sea el número, mayor será la velocidad. Consulte la TABLA 1 (pg. 24) para ayudarse a seleccionar la velocidad apropiada para su aplicación. Motor PREPARACION El motor de esta rebajadora es de alta potencia (750 Watts, max.). A pesar de esto, es recomendable cortar canales profundos o remover grandes cantidades de material en dos o más pasadas. Especificaciones Su herramienta DeWALT cuenta con un motor DeWALT integral. Asegúrese que el voltaje de su toma de corriente concuerde con las especificaciones de la placa de la unidad. Volts 50/60 Hz o "AC only" significa que su herramienta debe operarse únicamente con corriente alterna, jamás con corriente directa. Volts DC-60 Hz o Volts AC/DC indican que su herramienta puede operarse con corriente alterna o con corriente continua. Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la herramienta pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas DeWALT se han probado en fábrica; si ésta no operara, verifique la toma de corriente del sitio en que la opera. Instrucciones de operación APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA NOTA: Antes de instalar una cuchilla en su rebajadora, coloque la unidad de tal manera que la boquilla quede fácilmente accesible. Para hacer esto, gire el anillo de tope de altura, mostrado en la Figura 1, en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta quedar aproximadamente a 13 mm (1/2”) del extremo de la varilla de tope de profundidad con cuerda. Levante la palanca liberadora de las columnas, mostrada en la Figura 2 y permita que la rebajadora se eleve a su altura máxima. Oprima la palanca de liberación de las columnas para asegurar la herramienta en su lugar. Instrucciones adicionales específicas para rebajadoras El sistema de control electrónico del motor cuenta con dos características básicas. DATOS TECNICOS Modelo Tensión de alimentación Velocidad DW624 Velocidad DW625 Aislamiento Columna Carrera de penetración Profundidad de corte Montaje de cuchillas A. Encendido suave - cuando usted encienda la rebajadora, notará que no sufre el jaloneo debido a la rápida aceleración del motor. Esta rebajadora cuenta con un circuito de encendido que acelera el motor con suavidad, sin jaloneos, y le permite conservar el control más fácilmente durante el periodo de arranque. B. Velocidad de corte constante - al aplicar carga a la rebajadora, la velocidad de corte no se reducirá durante el uso normal. El control electrónico gobierna al motor y le permitirá obtener un acabado consistente en su pieza de trabajo. La velocidad se reducirá solamente bajo cargas muy pesadas. Para ajustar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 a 20,000 rpm) Tapa de cuchilla Rebajado 22 DW624, DW625 120 20,000 r.p.m. 8,000- 20,000 r.p.m. doble aislamiento columnas gemelas con muelles 70 mm (2-3/4”) ajustable de 0 a 70 mm boquilla de precisión, 12,7 mm - 6,3 mm (1/2”-1/4”) máx. 63,5 mm (2-1/2") superficial 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Tope de profundidad rotativo Page 23 Posición de 3 pasos Inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla que desee tanto como sea posible en la boquilla una vez aflojada, a continuación tire de la cuchilla aproximadamente 1,5 mm (1/16"). Sujete la flecha mientras oprime el seguro al tiempo que aprieta firmemente tuerca de la boquilla con la llave proporcionada, como se observa en la Figura 3. Su rebajadora cuenta con un sistema único que le permite asegurarla para retener la cuchilla. Cuando quite una cuchilla, la tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la boquilla girará aproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará otra vez. En este punto la cuchilla no puede removerse. Con el mismo procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la boquilla y hará muy fácil la remoción de la cuchilla. Interruptor PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA NOTA: siempre desconecte la clavija del cordón eléctrico de la toma de corriente cuando vaya a cambiar una cuchilla o un accesorio para evitar cualquier posibilidad de accidentes. EMPUJE EL INTERRUPTOR HACIA ARRIBA PARA "ENCENDER" Y HACIA ABAJO PARA "APAGAR." Instalación y remoción de cuchillas (APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA) NOTA IMPORTANTE: Siempre coloque la boquilla con firmeza en la tuerca de la boquilla, (pasando el retén del muelle) antes de instalar una cuchilla. Oprima el botón de seguro de la flecha y utilice la llave suministrada para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca de la boquilla, como se muestra en la Figura 3. FIG. 1 Boquillas NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA BOQUILLA VACIA PUEDE DAÑARLA. Para cambiar boquillas, destornille el montaje de la boquilla, como se describió anteriormente, tire con fuerza de la boquilla vieja hacia afuera de la tuerca e inserte la boquilla nueva. Empuje con firmeza para que ajuste después de librar el muelle del retén de la tuerca de la boquilla. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD Controles NOTA: Antes de operar cualquiera de los controles, lea esta sección completa. 1/2 BOTON DE LIBERACI ON RAPIDA PALANCA DE LIBERACION DEL MECANISMO DE PENETRACION La palanca de liberación del mecanismo de penetración permite que la cuchilla penetre directamente en la pieza de trabajo. Simplemente levante la palanca de liberación cuando quiera bajar la cuchilla hacia la pieza de trabajo, como se observa en la Figura 2. Usted puede bajar la unidad hasta que alcance la posición predeterminada que usted marcó. Para asegurar la unidad en cualquier lugar a lo largo de PERILLA DE TOPE DE ALTURA 23 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 24 TABLA 1: SELECCION DE VELOCIDADES RECOMENDACION PARA LA SELECCION CORRECTA DE VELOCIDAD Material Posiciones del control electrónico Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 8000 rpm 12000 rpm 16000 rpm 18000 rpm 20000 rpm Madera dura, p.e. encino Chico 13 mm (1/2”) O X XX Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”) O XX X Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O Madera suave, p.e. pino Chico 13 mm (1/2”) O X XX Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”)O X XX XX Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O O Aglomerado con laminado plástico Chico 13 mm (1/2”) O X XX Med. 13-28 mm (1/2”-1 1/8”)O X XX XX Grande más de 28 mm (1 1/8”) O XX X O Plásticos Chico 13 mm (1/2”) O X X XX Mediano 13-28 mm (1/2”-1 1/8”) O XX XX X Grande más de 28 mm (1 1/8”) X XX O Use esta tabla exclusivamente como guía, ya que la madera es un material vivo. Aún en maderas de la misma especie habrá diferencias importantes en cuanto a dureza y densidad. Cuando emplee una velocidad alta, coloque el control de velocidad en un paso más alto. CLAVE: XX muy buena X buena O satisfactoria - no se recomienda 24 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 25 la carrera vertical, oprima la palanca. tuerca hexagonal de la parte inferior. (Observe la Figura 6.) Vea las instrucciones necesarias para operar el mecanismo de paro de torreta en la sección "Ajuste de la profundidad de corte". VARILLA DE TOPE DE ALTURA Y ANILLO DE TOPE DE ALTURA Como sus nombres lo implican, la varilla y el anillo de tope de altura limitan la altura a la que la unidad puede viajar en los rieles. El sistema es ajustable desde lo más bajo, en donde la unidad no puede levantarse sin importar la posición de la palanca de liberación del mecanismo de penetración, hasta la altura máxima , en que la boquilla queda a 73 mm (2-7/8") de distancia de la pieza de trabajo (observe la Figura 4). Para su comodidad, el anillo de paro de profundidad está equipado con un botón de liberación rápida que le permite desligarse de la cuerda para posicionarlo rápidamente al oprimir el botón que se encuentra a un lado del anillo. NOTA: es más fácil mover el anillo de paro de profundidad hacia ARRIBA si la palanca de liberación del mecanismo de penetración está asegurada, y viceversa. BARRA DE TOPE DE PROFUNDIDAD Y ESCALA VERNIER La barra de tope de profundidad es la parte que hace contacto con el tornillo en el mecanismo de posiciones múltiples para limitar la profundidad del corte. En la parte inferior de esta barra se encuentra un vástago con cuerda, un resorte y una perilla moleteada, como se observa en la Figura 7. Su unidad también cuenta con una escala Vernier para los ajustes extremadamente preciso en la profundidad de corte. Lea en la sección "Ajuste de la profundidad de corte", las instrucciones para usar la barra de tope de profundidad y la escala Vernier en una operación real. Conozca su herramienta Por favor, tómese un poco de tiempo, y sin conectar la rebajadora, practique con estos controles y familiarícese con su operación. Solamente con un entendimiento completo de estos sistemas usted será capaz de obtener el máximo de esta herramienta de calidad. SISTEMA DE PARO DE TORRETA DE POSICIONES MULTIPLES Este sistema limita la distancia de recorrido hacia abajo de la herramienta. Consiste de tres tornillos de diferentes longitudes que permiten definir la profundidad de corte al limitar la carrera de la varilla de control de profundidad (Figura 5). La profundidad de corte puede ajustarse al seleccionar el tornillo de la longitud deseada en la torr eta. La torreta se puede girar y cuenta con posiciones predeterminadas para alinear correctamente los tornillos. La interacción de la varilla de control de profundidad y el mecanismo de posiciones múltiples determina la profundidad de rebajado. En el caso de que ninguno de los tornillos se aproxime a la profundidad deseada, cada uno puede ser ajustado aflojando la tuerca hexagonal que se encuentra en la parte inferior, y girando a continuación el tornillo en cualquier sentido hasta lograr la longitud requerida. Después de ajustar este tornillo, asegúrese de apretar la Ajuste de la profundidad de corte (APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA) Siga los pasos mencionados a continuación para fijar la profundidad de corte: 1. Instale la cuchilla deseada como se describió anteriormente. 2. Coloque el anillo de tope de altura en la parte superior de la varilla de tope de altura (Figura 4). Usted puede girar la perilla o accionar el botón de liberación rápida com o se discutió anteriormente. 3. Ajuste la barra de tope de profundidad en la parte superior de su carrera girando la perilla de paro de profundidad, mostrada en la Figura 9. 4. Gire el mecanismo de torreta hasta que el más corto de los tres 25 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 26 tornillos esté directamente por debajo de la barra de tope de profundidad. 5. Levante la palanca del mecanismo de penetración y empuje la rebajadora hacia abajo hasta que la cuchilla toque apenas la superficie de trabajo. 6. Baje la barra de tope de profundidad hasta que la perilla moleteada haga contacto con el tornillo del mecanismo de torreta que acaba de ajustar. 7. Suba o baje el Vernier de plástico para alinear la línea grabada con la marca del 0 en la escala graduada, como se observa en la Figura 8. 8. Con la perilla de control del tope profundidad, suba la barra y haga coincidir la marca deseada en la escala graduada con la línea graduada del Vernier, como se observa en la Figura 9. (La escala está graduada en 16avos de pulgada.) 9. Apriete el seguro de la barra de tope de profundidad. 10.La rebajadora está lista ahora para cortar a la profundidad preestablecida después de penetrar la pieza de trabajo. FIG. 2 PALANCA DE LIBERACIÓN DE PENETRACION TUERCA DE LA BOQUILLA FIG. 3 Ajuste fino de la profundidad de corte APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA. Si necesita hacer algún pequeño ajuste después de fijar la profundidad de corte, no es necesario volver a realizar todo el procedimiento para hacer el ajuste. Los ajustes menores se pueden hacer fácilmente girando la perilla moleteada que se encuentra en la parte inferior de la barra de tope de profundidad, como se muestra en la Figura 8. Al girar la perilla en el sentido de las manecillas del reloj (viendo hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora) se obtendrá un corte menos profundo Al girar la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más profundo. Un giro completo de la perilla representa aproximadamente 1 mm de ajuste en la profundidad. BOTON DE SEGURO DE LA FLECHA 26 328521-01/DW624 9/6/01 FIG. 4 8:00 AM Page 27 Uso del mecanismo de torreta para ajustes secuenciales de la profundidad de corte FIG. 5 PARTE INFERIOR DE LA BOQUILLA TOPE DE PROFUND IDAD TOPE DE TORRETA PERILLA DE TOPE DE ALTURA FIG. 6 APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA. Se recomienda que los cortes particularmente profundos se realicen en varias pasadas. Para poder lograr esto, y conservar la precisión en la profundidad cuando se ha terminado el trabajo, realice el siguiente procedimiento: 1. Fije la profundidad de corte final como se mencionó anteriormente. Como ejemplo, asuma que la profundidad deseada es de 13 mm (1/2"). 2. Después de ajustar la profundidad a 13 mm (1/2") en el tornillo más corto, ajuste el segundo tornillo por orden de longitud hasta un punto a medio camino entre la parte inferior de la perilla moleteada y la parte superior del tornillo corto, como se indica en la Figura 10. 3. Deje la medición de la escala y gire el segundo tornillo una vez ajustado hasta su posición debajo de la barra de tope. 4. Haga el primer corte en este ajuste. 5. Gire el mecanismo de torreta para que el tornillo más corto quede directamente por debajo de la barra tope de profundidad y realice el corte final. NOTA: El tercer tornillo en el tope de torreta sirve por si usted desea hacer cortes aún más profundos y necesita hacer tres cortes para alcanzar la profundidad final, o ajustar la profundidad final para cortes múltiples a una pasada. BARRA DE TOPE DE PROFUNDIDAD FIG. 7 VERNIER Operación TORRETA PERILLA MOLETEADA Después de fijar la profundidad de corte, coloque la rebajadora de modo que la cuchilla quede exactamente arriba del sitio en que desea cortar. Una vez que la rebajadora está en funcionamiento, baje la unidad suavemente hasta la pieza de trabajo. (HAGA ESTE MOVIMIENTO SIN ATASCAR LA REBAJADORA.) Cuando la rebajadora alcance la posición de profundidad preestablecida, MUELLE 27 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 28 apriete la palanca del seguro de penetración y permita que el muelle levante a la unidad directamente hacia afuera de la pieza de trabajo. Se pueden efectuar todas las tareas de rebajado comunes con gran facilidad con la rebajadora: Acanalar, achaflanar, abocardar, biselar, perfilar, etc., en todos los tipos de maderas y plásticos. Siempre alimente la rebajadora en sentido opuesto a la dirección del giro de la cuchilla. Solamente deberán usarse cuchillas con filo de carburo en paneles enchapados con laminados plásticos. Los laminados duros eliminan rápidamente el filo de las cuchillas de acero. Su centro de servicio autorizado DeWALT tiene a su disposición, con costo extra, un manual para trabajos con rebajadora, que abarca el uso de las rebajadoras con gran detalle y muestra los diferentes tipos de cuchillas existentes. PERILLA DE CONTROL DE TOPE DE PROFUNDIDAD FIG. 8 LINEA Dirección de alimentación (Fig. 12) La dirección de alimentación es fundamental en el rebajado y puede hacer la diferencia entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado. Las figuras 11 y 12 muestran la dirección de alimentación apropiada para algunos tipos de corte básicos. Recorte el borde exterior de una pieza de desperdicio de la siguiente manera: (a), rebaje al final del hilo, de izquierda a derecha, (b) recorte al hilo de izquierda a derecha, (c) rebaje el otro extremo del hilo, y (d) corte el otro lado de la parte que corre al hilo. El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las rebajadoras. Asegúrese que la cuchilla esté girando en contacto con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de cortes interiores. PERILLA MOLETEADA FIG. 9 FIG.10 TORNILLO MAS CORTO Uso de la guía paralela (Fig. 15) TOPE DE TORRETA Se suministra una guía paralela con su herramienta para aumentar su versatilidad. Ensamble la guía como se muestra en la Figura 14. Cuando esté completamente ensamblada, inserte las dos barras a 28 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 29 C FIG. 12 FIG. 11 FIG. 16 C A B B D A FIG. 13 REBAJADORA USANDO PLANTILLA Y BUJE GUIA través de los orificios en la base de la rebajadora como se ilustra (Fig. 14). Ajuste como sea necesario para corte paralelo. La guía se ajusta a la cuchilla. En algunos casos, los deslizadores de plástico de la guía interferirán con la cuchilla si no se aflojan y se mueven hacia atrás para proporcionar mayor espacio. Simplemente afloje los dos tornillos a cada deslizador y ajuste como se requiera. Se incluye un dispositivo de ajuste fino en la guía paralela y se opera girando la perilla, ilustrada por la Figura 14. Gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj para acercar la guía (a la cuchilla). Gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas del reloj para alejar la guía de la cuchilla. FIG. 14 FIG. 15 Adaptador para plantillas Su rebajadora está equipada con un adaptador para plantillas y dos tornillos de montaje. Guarde estos artículos en un lugar seguro. Conexión a un extractor de polvo (Fig. 16) El adaptador para extractor de polvo consiste en el cuerpo (A), la PERILLA DE AJUSTE FINO 29 328521-01/DW624 9/6/01 8:00 AM Page 30 cubierta (B) y la guía para la manguera (C). Ensamble de la siguiente manera: 1. Deslice la cubierta sobre el cuerpo principal y deje que se ajuste en su sitio. 2. Conecte una manguera para extracción de polvo a la toma. 3. Afloje el tornillo que se encuentra en la cubierta superior de la rebajadora y asegure la guía de la manguera en posición. causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de en ciertos estados o provincias. En adición a la garantía, las herramientas D E WALT están amparadas por nuestra: GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con costo extra con el centro de servicio de su localidad. Se incluye una lista completa de los centros de servicio en la tarjeta de registro del propietario que viene empacada con su herramienta. Si necesita ayuda para encontrar algún accesorio, por favor comuníquese a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258). P R E C A U C I O N : El empleo de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive inspección y cambio de carbones) deberán efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado que utilicen siempre refacciones idénticas. Garantía Completa Las herramientas industriales DeWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Para obtener información sobre reparaciones, llame al teléfono 1-800-4DEWALT. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

DeWalt DW625 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas