Wacker Neuson ASP400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson ASP400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para aplicaciones de drenaje y alcantarillado. Es capaz de bombear hasta 1800 galones por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 18 pies. La bomba está construida con materiales duraderos, como hierro fundido y acero inoxidable, para soportar las condiciones más exigentes. También cuenta con un sello mecánico doble para evitar fugas y un protector térmico para proteger el motor de sobrecargas.

El Wacker Neuson ASP400 es ideal para usar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Drenaje de sótanos inundados
  • Bombeo de agua de piscinas y spas

El Wacker Neuson ASP400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para aplicaciones de drenaje y alcantarillado. Es capaz de bombear hasta 1800 galones por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 18 pies. La bomba está construida con materiales duraderos, como hierro fundido y acero inoxidable, para soportar las condiciones más exigentes. También cuenta con un sello mecánico doble para evitar fugas y un protector térmico para proteger el motor de sobrecargas.

El Wacker Neuson ASP400 es ideal para usar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Drenaje de sótanos inundados
  • Bombeo de agua de piscinas y spas
09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007651 100
1~Submersible Pumps
1~ Tauchpumpen
Bombas Submergibles, 1 pulsada
Pompes immergées monophasées
ASP 400
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
ASP 400
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
ASP 400
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
ASP 400
Pumpe
Pump
Pompe
Bomba
4
Schaltplan
Wiring Schematic
Schéma de Câblage
Diagrama de Cables
10
3
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
4
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071756
2
2
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0026624
3
3
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 15
6Nm/4ft.lbsSchraube
0054911
4
4
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079498
5
5
1
Cable assembly Cable compl.
Câble compl.Kabel kpl.
0113100
6
6
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0079483
7
7
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079462
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0054913
9
9
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079500
10
10
8
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0079504
11
11
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0115408
12
12
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10 DIN933
Sechskantschraube
0011478
13
13
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0072232
14
14
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079497
15
15
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0115405
16
16
1
Rod Varilla
TringleStange
0115406
17
17
1
Rod Varilla
TringleStange
0115407
18
18
1
Kit-control circuit Circuito compl.
Circuit de commande compl.Steuerstromkreis kpl.
0118600
19
19
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 10
Schraube
0079452
20
20
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079481
21
21
1
Resistor Resistencia
Dispositif de resistance
2,2K OHM
Widerstand
0079444
22
22
1
Capacitor Condensador
Condensateur
170microfarad/12
5
Kondensator
0079450
23
X
23
1
Control Regulador
Commande
115V
Betätigung
0112066
24
24
3
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0118598
25
25
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0118599
26
26
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 15
Schraube
0118595
5
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
6
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M4
Federring
0118596
2
27
1
Guard Protector
Protecteur
115V
Schutz
0079460
3
28
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 8
Schraube
0072755
4
28
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M4
Federring
0118596
5
29
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 30
Schraube
0118594
6
29
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M4
Federring
0118596
7
29
2
Washer Arandela
Rondelle
M4
Scheibe
0118597
8
30
1
Receptacle block Bloque-receptáculo
Bloc-prise de courantBlock-Steckdose
0079485
9
31
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079482
10
32
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079454
11
33
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0051263
12
34
1
Centrifugal switch Interruptor centrífugo
Automate tachymétriqueFliehkraftschalter
0079463
13
35
1
Rotor Rotor
RotorRotor
0079457
14
36
1
Key Llave
CléSchlüssel
0079459
15
37
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006013
16
38
1
Stator Estator
Stator
115V
Stator
0079495
17
39
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079446
18
40
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0079447
19
41
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0079464
20
42
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073361
21
43
1
Fitting Unión
Raccord
50
Verschraubung
0079448
22
44
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0079470
23
45
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0079471
24
46
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0079466
25
47
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
Schraube
0079453
26
48
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079472
7
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
8
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
ASP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
49
1
Impeller Impulsor
Turbine
60Hz
Pumpenlaufrad
0079467
2
50
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M10
Federring
0079479
3
51
1
Acorn nut Tuerca
Ecrou
M10
Hutmutter
0079478
4
52
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0079476
5
53
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
Schraube
0079474
6
54
1
Strainer Tamizador
TamisSieb
0079475
7
55
3
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 58
Gewindebolzen
0079484
8
56
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0079456
9
Wiring Schematic
Schaltplan
Diagrama de Cables
Schéma de Câblage
ASP 400
10
Wiring Schematic
Schaltplan
Diagrama de Cables
Schéma de Câblage
ASP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Stator Estator
Stator
115V
Stator
0079495
2
2
1
Connector Conector
ConnexionAnschlußteil
0079488
3
3
1
Guard Protector
Protecteur
115V
Schutz
0079460
4
4
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0079456
5
5
1
Capacitor Condensador
Condensateur
170microfarad/12
5
Kondensator
0079450
6
6
1
Resistor Resistencia
Dispositif de resistance
2,2K OHM
Widerstand
0079444
7
7
1
Connector Conector
ConnexionAnschlußteil
0079488
8
7
2
Pin block Bloque-terminal
Bloc-borneBlock-Stecker
0079487
9
8
1
Cable assembly Cable compl.
Câble compl.Kabel kpl.
0113100
10
X
10
1
Control Regulador
Commande
115V
Betätigung
0112066
11
www.wackergroup.com
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson ASP400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson ASP400 es una bomba sumergible monofásica diseñada para aplicaciones de drenaje y alcantarillado. Es capaz de bombear hasta 1800 galones por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 18 pies. La bomba está construida con materiales duraderos, como hierro fundido y acero inoxidable, para soportar las condiciones más exigentes. También cuenta con un sello mecánico doble para evitar fugas y un protector térmico para proteger el motor de sobrecargas.

El Wacker Neuson ASP400 es ideal para usar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Drenaje de sótanos inundados
  • Bombeo de agua de piscinas y spas

en otros idiomas