Wacker Neuson STP400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson STP400 es una bomba sumergible monofásica con un diseño compacto y robusto, que la hace ideal para diversas aplicaciones de bombeo, incluyendo el drenaje de sótanos inundados, el vaciado de piscinas y pozos de cimentación, y el bombeo de agua de pozos y cisternas. Con su potente motor de 0,5 HP y su capacidad de bombear hasta 1800 galones por hora, el STP400 puede manejar incluso las tareas de bombeo más exigentes. Su construcción duradera y sus componentes de alta calidad aseguran un funcionamiento fiable y una larga vida útil.

El Wacker Neuson STP400 es una bomba sumergible monofásica con un diseño compacto y robusto, que la hace ideal para diversas aplicaciones de bombeo, incluyendo el drenaje de sótanos inundados, el vaciado de piscinas y pozos de cimentación, y el bombeo de agua de pozos y cisternas. Con su potente motor de 0,5 HP y su capacidad de bombear hasta 1800 galones por hora, el STP400 puede manejar incluso las tareas de bombeo más exigentes. Su construcción duradera y sus componentes de alta calidad aseguran un funcionamiento fiable y una larga vida útil.

Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
STP 400
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
STP 400
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
STP 400
Bestandteile der Pumpe
Pump Components
Parties Constituantes de la Bomba
Piezas de la Bomba
4
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
4
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071756
2
2
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0079465
3
3
2
Bolt Perno
Boulon
M5 x 15
Bolzen
0085463
4
4
1
Cable Cable
CâbleKabel
0087251
5
5
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0054913
6
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087252
7
7
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079481
8
8
1
Capacitor Condensador
Condensateur
170microfarad/12
5
Kondensator
0079450
9
9
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0079455
10
10
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0079456
11
11
1
Guard Protector
Protecteur
115V
Schutz
0079460
12
12
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079482
13
13
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0051263
14
14
1
Rotor Rotor
RotorRotor
0079457
15
15
1
Key Llave
CléSchlüssel
0079459
16
16
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006013
17
17
1
Stator Estator
Stator
115V
Stator
0079495
18
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079446
19
19
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0079447
20
20
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0079464
21
21
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073361
22
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0079470
23
23
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0079471
24
24
1
Fitting Unión
Raccord
50
Verschraubung
0079448
25
25
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0079466
26
26
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
Schraube
0079453
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079472
2
28
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0079468
3
29
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M10
Federring
0079479
4
30
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0085487
5
31
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0079476
6
32
3
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M6 x 58
Gewindebolzen
0085489
7
33
1
Strainer Tamizador
TamisSieb
0079475
8
34
3
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0085491
9
35
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079462
10
36
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0079483
11
37
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079469
12
38
1
Centrifugal switch Interruptor centrífugo
Automate tachymétriqueFliehkraftschalter
0079463
7

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn STP 400 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras STP 400 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières STP 400 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba 4 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 400 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 400 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 10Nm/7ft.lbs 1 1 0071756 2 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0079465 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 3 3 0085463 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 4 0087251 1 Cable Kabel Cable Câble 5 5 0054913 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0087252 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 7 0079481 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 8 0079450 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 9 9 0079455 1 Mount Konsole Ménsula Console 10 10 0079456 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 11 11 0079460 1 Guard Schutz Protector Protecteur 12 12 0079482 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 13 13 0051263 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 14 0079457 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 15 15 0079459 1 Key Schlüssel Llave Clé 16 16 2006013 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 17 0079495 1 Stator Stator Estator Stator 18 18 0079446 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 19 0079447 1 Housing Gehäuse Caja Carter 20 20 0079464 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 21 21 0073361 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 22 0079470 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 23 0079471 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 24 24 0079448 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 25 25 0079466 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 26 26 0079453 3 Screw Schraube Tornillo Vis 5 M5 x 15 M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 170microfarad/125 115V 115V 50 M6 x 16 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 400 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba STP 400 Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 27 0079472 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 2 28 0079468 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 3 29 0079479 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 4 30 0085487 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5 31 0079476 1 Plate Platte Placa Plaque 6 32 0085489 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 7 33 0079475 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 8 34 0085491 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 35 0079462 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 36 0079483 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 11 37 0079469 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 12 38 0079463 1 Centrifugal switch Fliehkraftschalter Interruptor centrífugo Automate tachymétrique 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 M6 x 58 M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson STP400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson STP400 es una bomba sumergible monofásica con un diseño compacto y robusto, que la hace ideal para diversas aplicaciones de bombeo, incluyendo el drenaje de sótanos inundados, el vaciado de piscinas y pozos de cimentación, y el bombeo de agua de pozos y cisternas. Con su potente motor de 0,5 HP y su capacidad de bombear hasta 1800 galones por hora, el STP400 puede manejar incluso las tareas de bombeo más exigentes. Su construcción duradera y sus componentes de alta calidad aseguran un funcionamiento fiable y una larga vida útil.

En otros idiomas