ALPHA-TOOLS 43.210.45 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 43.210.45 I.-Nr.: 01016
I.-Nr.: 015r.: PS 660000EE
Bedienungsanleitung
Electronic-Stichsäge
Operating Instructions
Electronic jig saw
Mode d’emploi
Scie à guichet électronique
Manual de instrucciones
Sierra electrónica de punt
Istruzioni per l’uso della
Seghetto alternativo elettronico
Instruktionsbog
Elektronisk stiksav
Bruksanvisning
Elektrisk sticksåg
Käyttöohje
Sähköpistosaha
Upute za uporabu
Oscilirajuśa ubodna pila
Használati utasítás
Elektromos szúrófűrész
Návod k použití
pro elektronickou přímočarou pilu-
děrovku
Navodila za uporabo
Elektronska žaga luknjarica
Kullanma Talimat∂
Elektronik dekupaj testeresi
Bruksanvisning
elektronisk stikksag
Lieto‰anas instrukcija
elektroniskajam figrzÇÆim
NNoottkkuunnaarrlleeiibbeeiinniinnggaarr
ffyyrriirr rraaffmmaaggnnssssttiinnggssaaggiirr
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart.
Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus.
Vinsamlegast lesi› notkunarlei›beiningarnar vandlega fyrir
uppsetningu og notkun saganna
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 2
3
1
2
a
3
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 3
4
D
1. Beschreibung (Bild 1)
1 Netzkabel
2 Feststellknopf
3 Ein/Ausschalter
4 Rändelschraube für Drehzahlregulierung
5 Sichtschutz
6 Sägeblatt
7 Führungsrolle
8 verstellbarer Sägeschuh
9 Umschalter für Pendelhub
10 Adapter für Spanabsaugung
11 Innensechskantschlüssel
2. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
3. VERWENDUNG
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Bunt-
metallen und Kunststoffen unter Verwendung des
entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
4. INBETRIEBNAHME
Momentschaltung (Bild 1)
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten: Ein/Ausschalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken und im
gedrückten Zustand mit den
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und
loslassen
Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Dreh-
zahl, voreingestellt werden. Drehen Sie den Dreh-
zahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu
erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-
Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeig-
nete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
Enstellung Pendelhub (Bild 1)
Position 0: keine Pendelung
Position 1: leichte Pendelung
Position 2: starke Pendelung
Staubabsaugung (Bild 1)
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den Staub-
saugeranschluß ausgestattet. Der Adapter wird auf
die Stichsäge gesetzt und durch Drehen fixiert. Jeder
Staubsauger kann an die Absaugöffung am hinteren
Ende der Stichsäge angeschlossen werden. Sollten
Sie hierzu einen speziellen Adapter benötigen, set-
zen Sie sich bitte mit dem Hersteller Ihres Staub-
saugers in Verbindung.
Sägeblattwechsel (Bild 2)
Vor allen Arbeiten und Sägeblattwechsel die
Stichsäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel die Schrauben 1 und 2 an der Hubstange.
Schieben Sie das Sägeblatt in die Führungsnut an
der Hubstange bis zum Anschlag ein. Ziehen Sie die
Schrauben mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel fest. Die Sägeblattzahnung muß in
Schneidrichtung zeigen. Achten Sie darauf, daß das
Sägeblatt in der Führungsnut der Hubstange und der
Laufrolle sitzt.
Verstellen des Sägeschuh (Bild 3)
Für Gehrungsschnitte und Schrägschnitte kann der
Sägeschuh, nach lösen der Schrauben auf der
Unterseite, beidseitig um bis zu 45° geschwenkt wer-
den. Die Winkel sind mit Markierungsstrichen, 15°,
30° und 45° gekennzeichnet. Eine Einstellung zwi-
schen den markierten Winkelgraden ist ohne weiters
möglich.
Zum Verstellen des Schnittwinkels lösen Sie die
Schrauben (a) soweit, das der Sägeschuh gerade
noch verschoben werden kann. Stellen Sie den
gewünschten Winkel ein und ziehen Sie die Schrau-
ben wieder fest.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 4
5
D
5. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Hubzahl: 500-3200 min-1
Hubhöhe: 20 mm
Schnittiefe Holz: 65 mm
Schnittiefe Kunststoff: 20 mm
Schnittiefe Eisen: 8 mm
Gehrungsschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schalldruckpegel LPA: 89,5 dB (A)
Schalleistungspegel LWA: 100,5 dB (A)
Vibration aw14,35 m/s2
Schutzisoliert II /
Gewicht 2,1 kg
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 5
6
GB
1. Description
1 Power cable
2 Locking button
3 On/Off switch
4 Knurled screw for regulating the speed
5 Inspection guard
6 Saw blade
7 Guide roller
8 Adjustable base
9 Selector switch for pendulum action
10 Adapter for chip extractor
11 Allen key
2. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
3. Use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non-
ferrous metals and plastics using the appropriate
saw blades.
4. STARTING UP
Instant response operation (Figure 1)
Switching on: Press the On/Off switch
Switching off: Release the On/Off switch
Continuous operation
Switching on: Press the On/Off switch, keep pres
sed and lock with the locking button
Switching off: Press the On/Off switch and release
Electronic speed control setting (Figure 1)
Using the knurled screw on the On/Off switch you
can pre-set any speed. Turn the knurled screw in
PLUS direction for a higher speed and turn it in
MINUS direction for a lower speed. The ideal cutting
rate depends on the specific material and working
conditions.
The general rules for tool speed in cutting operations
apply.
Setting the pendulum action (Figure 1)
Position 0: No pendulum aktion
Position 1: Slight pendulum action
Position 2: Intensive pendulum action
Dust extraction (Figure 1)
The jigsaw is equipped with a dust extractor socket.
Mount the adapter on the jigsaw and fix it in place by
twisting. Any vacuum cleaner can be connected to
the socket at the rear of the jigsaw. If you require a
special adapter, please contact the manufacturer of
your vacuum cleaner.
Changing the saw blade (Figure 2)
Switch off the jigsaw and remove the plug from the
power socket before changing the blade or carrying
out any other work on the jigsaw.
Use the supplied hexagon-socket spanner to undo
the two screws on the ram (Figure 2). Slide the saw
blade into the guide slot and up to the stop between
the piston rod and the retention clip. Use the
supplied hexagon-socket spanner to tighten the two
screws. The teeth of the saw blade must face in
cutting direction. Make sure that the saw blade sits
properly in the guide slot of the ram and roller.
Adjusting the base (Figure 3)
For mitre and bevel cuts you can swivel the base by
up to 45° in either direction after undoing the two
screws (a) on the bottom. The angles 15°, 30° and
45° are marked but you can adjust the saw to any
angle between these markings as required.
To adjust the cutting angle, undo the two screws (a)
until you can just about move the blade. Adjust to the
required angle and re-tighten the two screws.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 6
7
GB
5. TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 600 W
Cutting rate: 500-3200 strokes/min.
Stroke height: 20 mm
Cutting depth in wood: 65 mm
Cutting depth in plastic: 20 mm
Cutting depth in iron: 8 mm
Mitre cuts: up to 45° (left and right)
Sound pressure level LPA: 89,5 dB(A)
Sound power level LWA: 100,5 dB(A)
Vibration aw14,35 m/s2
Double isolation II /
Weight 2,1 Kg
6. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 7
8
F
1. Description
1 Câble secteur
2 Bouton d’arrêt
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Vis moletée pour régulation de la vitesse
5 Protection des yeux
6 Lame de sciage
7 Galet de guidage
8 Sabot de sciage réglable
9 Commutateur pour la course pendulaire
10 Adaptateur pour aspiration de copeaux
11 Clé à six pans creux
2. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité corre-
spondantes dans le cahier en annexe.
3. Utilisation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer,
les métaux lourds non ferreux et les matières pla-
stiques en employant la lame de scie respective.
4. MISE EN SERVICE
Manoeuvre impulsionnelle (Fig. 1):
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise hors circuit: Relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Manoeuvre permanente:
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET et bloquez
l’interrupteur poussé au moyen
du bouton d’arrêt.
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Présélection électronique du nombre des tours
(Fig. 1)
En tournant la vis moletée sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET, on peut prérégler le nombre de
tours désiré. Tournez la vis moletée dans la direction
„PLUSr pour augmenter le nombre de tours, et
tournez la vis moletée dans la direction „MOINSr
pour le diminuer. Le nombre de cycles par minute
dépend du matériau et des conditions de travail.
Les règles généralement valables pour la vitesse de
coupe pendant l’usinage par enlèvement des
copeaux s’appliquent dans ce cas aussi.
Réglage de la course pendulaire (Fig. 1)
Pos. 0: pas de mouvement de pendule
Pos. 1: léger mouvement de pendule
Pos. 2 forte oscillation pendulaire
Aspiration de poussière (Fig. 1)
La scie à guichet est munie d’un raccord d’aspira-
teur. On peut raccorder n’importe quel aspirateur à
l’orifice d’aspiration sur l’extrémité arrière de la scie à
guichet. Si vous exigez un adaptateur spécifique à
cet effet, veuillez vous mettre en contact, s.v.p., avec
le fabricant de votre aspirateur.
Remplacement d’une lame de sciage (Fig. 2)
Avant d’effectuer toute sorte de travaux sur l’appareil
et avant de remplacer une lame de sciage, mettez la
scie à guichet hors circuit et retirez la fiche secteur
de la prise de courant.
Desserrez les deux vis au coulisseau (Fig. 2) au
moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux. Glissez la lame de sciage dans la rainure de
guidage, jusqu’à la butée entre la tige et l’étrier de
retenue. Serrez les deux vis au moyen de la clé mâle
coudée pour vis à six pans creux.
Il faut que la denture de la lame de sciage soit diri-
gée dans le sens de coupe. Veillez à ce que la lame
soit bien serrée dans la rainure de guidage du coulis-
seau et du galet de roulement.
Réglage du sabot de sciage (Fig. 3)
Après avoir desserré les deux vis sur la face inférieu-
re (a), on peut pivoter le sabot de sciage par 45° au
maximum vers les deux côtés, afin de permettre des
coupes en biais et des coupes diagonales. Les posi-
tions angulaires de 15°, de 30° et de 45° sont mar-
quées par des traits. Toute position angulaire entre
les marquages peut être réglée aussi.
Pour pouvoir scier jusqu’au bord, on peut glisser le
sabot de sciage vers l’arrière. A cet effet, desserrez
les deux vis sur la face inférieure (a) et glissez le
sabot de sciage vers l’arrière. Resserrez les deux
vis.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 8
9
F
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 600 W
Cycles par minute: 500-3200 min-1
Course: 20 mm
Profondeur de coupe, bois: 65 mm
Profondeur de coupe, plastique: 20 mm
Profondeur de coupe, fer: 8 mm
Coupe en biais: max. 45° (gauche et droite)
Niveau de pression acoustique LPA: 89,5 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA: 100,5 dB(A)
Vibration aw14,35 m/s2
Double isolation II /
Poids 2,1 kg
6. Nettoyage, maintenance et comman-
de de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de net-
toyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil-
lez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 9
10
E
1. Descripción
1 Cable de conexión
2 Botón de bloqueo
3 Interruptor conector/desconector
4 Tornillo moleteado para regular velocidad
5 Protección
6 Hoja de la sierra
7 Rodillo guía
8 Zapata de apoyo ajustable
9 Selector de avance pendular
10 Aspiración de virutas
11 Llave de hexágono interior
2. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corre-
spondientes en el prospecto adjunto.
3. Uso
La sierra de vaivén se ha diseñado exclusivamente
para cortar madera, hierro, metales no férreos y
plásticos, empleando la hoja de sierra adecuada.
4. PUESTA EN MARCHA
Funcionamiento momentáneo (Ilus. 1 )
Conectar: Pulse el interruptor
Conectar/Desconectar
Desconectar: Suelte el interruptor
Conectar/Desconectar
Funcionamiento contínuo
Conectar: Pulse el interruptor Conectar/
Desconectar y bloquéelo apretando el
botón de bloqueo.
Desconectar: Presione y luego suelte el interruptor
Conectar/Desconectar
Preselección electrónica de las revoluciones
(Ilus. 1 )
El tornillo moleteado en el interruptor de
conexión/desconexión, permite ajustar previamente
las revoluciones deseadas. Si gira el tornillo
moleteado en sentido PLUS aumentarán las
revoluciones y si lo hace girar en sentido MINUS
disminuirán. La velocidad de trabajo depende del
tipo de material y de las condiciones en que se
trabaja. Las reglas generales aplicadas en la veloci-
dad de corte para el arranque de virutas son válidas
también en este caso.
Ajuste de la carrera oscilante (Ilus. 1 )
Pos. 0 ninguna oscilación
Pos. 1 oscilación ligera
Pos. 2 oscilación fuerte
Sistema de aspiración de polvo (Ilus. 1 )
La sierra de punta va equipada de una conexión
para la aspiración de polvo. Se puede conectar todo
tipo de aspiradora en la apertura posterior de la
sierra. En caso de que Vd. requiera un adaptador
especial, sírvase contactar al fabricante de su
aspiradora.
Cambio de hoja (Ilus. 2)
Antes de manipular la sierra o la hoja es
imprescindible desenchufar el aparato.
Soltar los tornillos 1 y 2 de la palanca elevadora sir-
viéndose de la llave de hexágono interior suministra-
da. Introducir hasta el tope la hoja de la sierra en la
ranura guía de la palanca elevadora. Apretar los tor-
nillos con ayuda de la llave de hexágono interior
adjunta. El dentado de la hoja de la sierra debe
apuntar en la dirección de corte. Comprobar que la
hoja de la sierra se aloje correctamente en la ranura
guía de la palanca elevadora y del rodillo guía.
Reajuste de la zapata de apoyo (ilus. 3)
La zapata de la sierra puede desplazarse hasta 45º
hacia ambos lados para efectuar cortes al inglete o
en diagonal, para éllo se aflojarán los dos tornillos
(a) inferiores. Los ángulos de 15º, 30º y 45º han
sido marcados con líneas. Un ajuste entre las mar-
cas tampoco ofrece problema alguno.
Para reajustar el ángulo de corte afloje los dos
tornillos (a) de forma que se pueda desplazar ligera-
mente la zapata. Después de ajustar el ángulo
deseado se apretarán de nuevo los tornillos.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 10
11
E
5. Características técnicas:
Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 600 Watios
Velocidad de corte: 500- 3200/min.
Carrera: 20 mm
Profundidad de corte en madera: 65 mm
Profundidad de corte en plástico: 20 mm
Profundidad de corte en metal: 8 mm
Corte al inglete: hasta 45º (derecha/izquierda)
Nivel de presión acústica LPA: 89,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA: 100,5 dB (A)
Vibración aw 14,35 m/s2
Aislamiento protector II /
Peso 2,1 kg
6. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguien-
tes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 11
12
I
1. Descrizione
1 Cavo di alimentazione
2 Bottone di arresto
3 Interruttore di acceso/spento
4 Vite a testa zigrinata per la regolazione del
numero di giri
5 Protezione
6 Lama
7 Rullo di guida
8 Base di appoggio regolabile
9 Commutatore per movimento oscillante
10 Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
11 Chiave esagonale interna
2. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
3. Uso
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
ferro, metalli non ferrosi e plastica usando la
rispettiva lama.
4. IMESSA IN FUNZIONE
Funzionamento momentaneo (disegno 1)
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento
Per spegnere: mollare l´interruttore di
acceso/spento
Funzionamento continuo
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento e fermarlo in questa
posizione con il bottone di arresto
Per spegnere: premere l´interruttore di
acceso/spento e mollarlo
Preselezione elettronica del numero di giri
(disegno 1)
Con la vite a testa zigrinata sull´interruttore di
acceso/spento si può preselezionare il numero di giri
desiderato. Girando la vite a testa zigrinata nel senso
del PIÙ si aumenta il numero dei giri, girando la vite
nel senso del MENO si diminuisce il numero dei giri.
La cadenza adatta dipende dal rispettivo materiale e
dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per
la velocità di taglio nel caso di lavori con asportazio-
ne di trucioli.
Impostazione corsa con oscillazioni (disegno 1)
Pos. 0: nessuna oscillazioni
Pos. 1: leggera oscillazioni
Pos. 2 forte oscillazione
Aspirazione della polvere (disegno 1)
Il seghetto alternativo è dotato di un attacco per
l´aspirapolvere. L’adattatore viene messo sul seghet-
to e fissato ruotandolo. Ogni aspirapolvere può venir
collegato all´apertura di aspirazione all´estremità
posteriore del seghetto. Se fosse necessario un
adattatore speciale, mettersi in contatto con il produt-
tore dell´aspirapolvere.
Sostituzione della lama (disegno 2)
Prima di eseguire le diverse operazioni al seghetto e
la sostituzione della lama, spegnere l´utensile e
togliere la spina dalla presa di alimentazione.
Con la chiave esagona allegata svitare le due viti
sullo spintore (disegno 2). Spingere la lama nella
scanalatura di guida, fra la barra di sollevamento e la
fascia di sostegno fino alla battuta. Serrare le due viti
con la chiave esagona allegata. I dentini della sega
devono essere rivolti in direzione di taglio. Accertarsi
che la lama sia ben inserita nella scanalatura di
guida dello spintore e del rullo.
Regolazione della base di appoggio (disegno 3)
La base di appoggio può venir inclinata verso tutti e
due i lati fino a 45° per i tagli obliqui e inclinati
svitando semplicemente le due viti (
a)
sul lato inferio-
re. Gli angoli di inclinazione sono contrassegnati da
15°, 30° e 45°, ma è possibile anche un´impostazio-
ne con angoli intermedi.
Per modificare l´angolo di taglio svitare le due viti (a)
tanto che la base di appoggio possa venir ancora
spinta. Impostare l´angolo desiderato e serrare nuo-
vamente le due viti.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 12
13
I
5. DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
potenza assorbita: 600 W
cadenza: 500-3200 /min
corsa: 20 mm
profondità di taglio legno: 65 mm
profondità di taglio plastica: 20 mm
profondità di taglio ferro: 8 mm
taglio obliquo: fino a 45° (destra e sinistra)
livello di pressione acustica LPA: 89,5 db (A)
livello di potenza sonora LWA: 100,5 db (A)
Vibrazione aw14,35 m/s2
Dotata di isolamento protettivo II /
Peso 2,1 kg
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 13
14
DK
1. Beskrivelse
1 Netledning
2 Låseknap
3 Betjeningskontakt Start/Stop
4 Fingerskrue til regulering af
omdrejningshastighed
5 Støvskjold
6 Savklinge
7 Rille
8 Indstillelig savsko
9 Omskifter til pendulsavning
10 Spånudsugning
11 Sekskantnøgle
2. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
3. Anvendelse
Stiksavene er beregnet til savning i træ, jern, ikke-
jernholdige metaller og kunststof med anvendelse af
passende savklinge.
4. IDRIFTTAGNING
Kort kørsel (figur 1)
Start: Betjeningskontakten trykkes ned
Stop: Slip betjeningskontakten
Konstant kørsel
Start: Betjeningskontakten trykkes ned og fæstnes
i nedtrykket tilstand med låseknappen.
Stop: Betjeningskontakten trykkes ned og løsnes.
Elektronisk forvalg af omdrejningshastighed
(figur 1)
Den ønskede omdrejninghastighed kan indstilles
forud med fingerskruen ved start/stop kontakten.
Hvis knappen drejes i PLUS-retning stiger
omdrejningshastigheden, hvis den drejes i MINUS-
retning falderomdrejningshastigheden. Det egnede
slagtal afhænger af, hvilket materiale, der
forarbejdes, og af arbejdsbetingelserne.
De generelle regler for gennemsnitshastighed ved
spåndannende arbejder gælder også her.
Indstilling af pendulslag (figur 1)
Pos. 0 ingen pendulering
Pos. 1 let pendulering
Pos. 2 middel pendulering
Pos. 3 kraftig pendulering
Støvudsugning (figur 1)
Stiksaven er udstyret med en støvsugertilslutning.
Enhver støvsuger kan sluttes til udsugningsåbningen
ved stiksavens bagende. Sæt Dem venligst i forbin-
delse med producenten af Deres støvsuger, hvis De
behøver en særlig adapter hertil.
Skift af savblad (figur 2)
Stiksaven skal slukkes og stikket trækkes ud før alle
servicearbejder og savbladsskift.
Løsn skruerne 1 og 2 på slagstangen med den med-
følgende sekskantnøgle. Pres savklingen ind i styre-
rillen på slagstangen, så den klikker fast. Spænd
skruerne til med sekskantnøglen. Fortandingen på
savklingen skal pege i skæreretningen. Kontroller, at
savklingen sidder i slagstangens og løberullens sty-
rerille.
Ændring af savskoens positio (figur 3)
Savskoen kan vippes til geringssnit og skråsnit indtil
ca. 45 grader på begge sider ved at løsne begge
skruer (a) på undersiden. Vinklerne er markeret med
streger for 15, 30 og 45 grader. En indstilling mellem
markeringerne er uden videre mulig.
Når der skal saves til randen kan savskoen skubbes
bagud. Hertil løsnes begge skruer (a) på undersiden
og savskoen skubbes bagud. Skru derefter begge
skruer fast igen.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 14
15
DK
5. TEKNISKE DATA
Driftsspænding 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt 600 W
Slagtal 500 - 3200/min.
Slaglængde 20 mm
Skæredybde træ 65 mm
Skæredybde kunststof 20 mm
Skæredybde jern 8 mm
Geringssnit Indtil 45° (højre og venstre)
Lydtrykniveau LPA 89,5 dB (A)
Lydeffektniveau LWA 100,5 dB (A)
Vibration aw14,35 m/s2
Dobbeltisoleret II /
Vægt 2,1 kg
6. Rengøring, vedligeholdelse og reser-
vedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdel-
sesarbejde.
Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 15
16
S
1. Beskrivning
1 Nätkabel
2 Låsknapp
3 Till/Från-brytare
4 Skruv med räfflat huvud till varvtalsreglering
5 Siktskydd
6 Sågblad
7 Styrrulle
8 Inställbar fotplatta
9 Omkopplare för pendelslag
10 Adapter för spånsug
11 Insexnyckel
2. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifo-
gade häftet.
3. Användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, järn, icke-
järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
4. Idrifttagande
Momentan innkoppling (Bild 1)
Tillslag: Tryck in Till/Från-brytaren
Frånslag: Släpp Till/Från-brytaren
Kontinuerlig inkoppling
Tillslag: Tryck in Till/Från-brytaren och lås i
intryckt läge med låsknappen.
Frånslag: Tryck in och släpp Till/Från-brytaren
Elektroniskt varvtalsförval (Bild 1)
Med den räfflade skruven på Till/Från-brytaren kan
det önskade varvtalet förinställas. Vrids den räfflade
skruven i PLUS-riktning ökas varvtalet, vrids den
räfflade skruven i MINUS-riktning minskas varvtalet.
Lämplig slagfrekvens är beroende av det arbets-
material och de arbetsbetingelser som är för handen.
De allmänna regler som gäller för skärhastigheten
vid spånskärande arbeten är giltiga också i detta fall.
Inställning pendelslag (Bild 1)
Pos. 0 Ingen pendling
Pos. 1 Lätt pendling
Pos. 2 stark pendelrörelse
Dammsugning (Bild 1)
Sticksågen är utrustad med en adapter för anslutning
till dammsugare. Sätt adaptern på sticksågen och
vrid därefter runt för att spärra. Alla typer av damm-
sugare kan därefter anslutas till utsugningsöppnin-
gen baktill på sticksågen. Om du behöver en speciell
adapter kan du höra efter med tillverkaren av din
dammsugare.
Byte av sågblad (Bild 2)
Före alla arbeten och byte av sågblad slås sticksa-
gen från och nätkontakten dras ut ur uttaget.
Lossa på skruvarna 1 och 2 på hävstången med den
bifogade insexnyckeln.
Skjut in sågbladet i spåret vid hävstången till stopp.
Dra åt skruvarna med bifogade insexnyckel.
Sågbladets tänder måste peka i sågriktningen.
Kontrollera att sågbladet sitter i hävstångens och
löprullens styrspår.
Inställning av fotplattan (Bild 3)
För geringssnitt och snedsnitt kan fotplattan, efter att
de både skruvarna (a) på undersidan lossats, vinklas
upp till 45° åt båda sidor. Vinkeln är markerad med
markeringsstreck för 15°, 30° och 45°. En inställning
mellan de markerade vinkelgraderna är utan vidare
möjlig.
För att ställa in snittvinkeln lossas de båda skruvarna
(a) så mycket att fotplattan prexis går att skjuta. Ställ
in den önskade vinkeln och dra åter fast de båda
skruvarna.
5. TEKNISKA DATA
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Effektförbrukning: 600 W
Slagfrekvens: 500-3200 /min
Slaglängd: 20 mm
Snittdjup trä: 65 mm
Snittdjup plast: 20 mm
Snittdjup jäm: 8 mm
Geringssnitt: upp till 45° (höger och vänster)
Ljudtrycknivå LPA: 89,5 dB (A)
Ljudeffektnivå LWA: 100,5 dB (A)
Vibration aw14,35 m/s2
Dubbel isolering II /
Vikt 2,1 kg
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 16
17
S
6. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdel-
sesarbejde.
Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reserv-
delar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 17
18
FIN
1. Kuvaus
1 Verkkojohto
2 Lukitusnappi
3 Kytkin/katkaisin
4 Ruuvi käyntinopeuden säätelyä varten
5 Näkösuoja
6 Sahanterä
7 Ohjausrulla
8 säädettävä sahan liukulevy
9 Heilurinoston vaihtokytkin
10 Lastujen imu
11 Sisäkuusiokoloavain
2. Turvallisuusohjeet
Vastaavat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta
vihkosesta.
3. Käyttötarkoitus
Pistosaha on tarkoitettu puun, raudan, värimetallien
ja muovien sahaamisen käyttäen tarkoitusta
vastaavaa sahanterää.
4. KÄYTTÖÖNOTTO
Momenttikytkentä (kuva 1)
Päälle kytkeminen: Paina kytkintä/katkaisinta
Sammuttaminen: Älä enää paina kytkintä/
katkaisinta
Kestokytkentä
Päälle kytkeminen: Paina kytkintä/katkaisinta ja
lukitse se paikalleen (sen
ollessa alaspainotussa
asennossa) lukitusnapin avulla
Sammuttaminen: Paine kytkintä/katkaisinta ja
päästä se sitten irti.
Elektroninen käyntinopeuden esivalinta (kuva 1)
Kytkimessä/katkaisimessa olevan ruuvin avulla
voidaan halutta käyntinopeus säätää etukäteen.
Jos kierrät ruuvia suuntaan PLUS, käyntinopeus
kohoaa; jos kierrät ruuvia suuntaan MINUS,
käyntinopeus heikkenee. Sopiva iskuluku riippuu
aina työstettävästä materiaalista ja työolosuhteista.
Lastuavien töiden sahausnopeutta koskevat yleiset
säännöt ovat voimasse myös tässä tapauksessa.
Heiluriliikkeen säätö (kuva 1)
Kohta 0 ei heiluriliikettä
Kohta 1 vähäinen heiluriliike
Kohta 2 voimakas heiluminen
Pölyn imentä (kuva 1)
Pistosaha on varustettu pölynimuliitännällä. Mikä
tahansa pölynimuri voidaan liittää pistosahan
takapäässa olevaa imuaukkoon. Mikäli tarvitset sitä
varten erikoisadapterin, käänny pölynimurisi valmi-
stajan puoleen.
Sahanterän vaihto (kuva 2)
Pistosaha täytyy kytkeä pois päältä ja verkkopistoke
täytyy irrottaa pistorasiasta aina ennen töitten aloitta-
mista ja ennen sahanterän vaihtoa.
Irroita mukana toimitetulla sisäkuusiokoloavaimella
iskutangon ruuvit 1 ja 2. Työnnä sahanterä isku-
tangon ohjausuraan vasteeseen asti. Kiristä ruuvit
uudelleen mukana toimitetulla sisäkuusiokoloa-
vaimella.Sahanterän hammastuksen tulee näyttää
leikkaussuuntaan. Huolehdi siitä, että sahanterä on
paikallaan iskutangon ja juoksupyörän ohjausurassa.
Sahan liukulevyn säätäminen (kuva 3)
Vinosahausta ja vinoa poikkisahausta varten
voidaan, sen jälkeen kun molempia alapuloella
olevia ruuveja (a) on hellitetty, sahan liukulevyä
kääntää molemmin puolin jopa 45°. Kulmat on
merkitty viivoilla 15°, 30° ja 45°. Sahan liukulevyn
säätäminen merkittyjen kulma-asteiden väliin on
myös mahdolista.
Jos haluat muuttaa sahauskulmaa, hellitä molempia
ruuveja (a) niin paljon, että sahan liukulevyä voidaan
juuri vielä työntää. Säädä haluamasi kulma ja kiristä
taas molemmat ruuvit.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 18
19
FIN
5. TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Tehon kulutus: 600 W
Iskuluku: 500 - 3200 r/min.
Iskukorkeus: 20 mm
Sahaussyvyys puu: 65 mm
Sahaussyvyys muovi: 20 mm
Sahaussyvyys rauta: 8 mm
Viistosahaus: 45°:en asti (oikealle ja vasemmalle)
Äänen painetaso LPA: 89,5 dB (A)
Äänen tehotaso LWA: 100,5 dB (A)
Tärinä aw14,35 m/s2
Soujaeristetty II /
Paino 2,1 k
6. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puh-
distusstoimia.
Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se
puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
7. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 19
20
HR
1. Opis dijelova
1. Mrežni kabel
2. Tipka za trajno uključenje
3. Tipka za uključenje/isključenje
4. Regulator broja okretaja
5. Štitnik za oči
6. List pile
7. Valjak za vođenje
8. Pomično postolje pile
9. Preklopka za odabir oscilacija naprijed-natrag
10. Usisavanje piljevine
11. Imbus ključ
2. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
3. UPORABA
Oscilirajuśa ubodna pila je namijenjena za rezanje
drveta, željeza, obojenih metala i plastike, pri čemu
je potrebno koristiti odgovarajuśi list pile.
4. KAKO ZAPOČETI S RADOM
Tipka za trenutno uključenje/isključenje (slika 1)
Uključenje: Pritisnite tipku za
uključenje/isključenje.
Isključenje: Otpustite tipku za
uključenje/isključenje.
Tipka za trajno uključenje
Uključenje: Zadržite pritisnutu tipku za
uključenje/isključenje i pritisnite
tipku za trajno uključenje.
Isključenje: Pritisnite i otpustite tipku za
uključenje/isključenje.
Prethodno podešavanje broja okretaja (slika 1)
Pomośu regulatora broja okretaja možete unaprijed
odrediti broj okretaja motora. Ako želite poveśati
broj okretaja, okrenite regulator u smjeru oznake
PLUS a za smanjenje broja okretaja, okrenite regula-
tor u smjeru oznake MINUS. Broj okretaja zavisi od
materijala kojeg obrađujete i od radnih uvjeta.
Također vrijede i opśa pravila za brzinu rezanja
materijala kod kojih nastaju trske.
Podešavanje hoda oscilacije (slika 1)
Poz. 0 nema oscilacije
Poz. 1 lagana oscilacija
Poz. 2 jaka oscilacija
Usisavanje prašine (slika 1)
Oscilirajuća ubodna pila ima priključak za usisivač
za prašinu. Na ovaj priključak na stražnjoj strani
možete priključiti usisivač za prašinu. Ako je za pri-
ključenje potreban adapter, molimo da zatražite
savjet od prodavača usisivača za prašinu.
Zamjena lista pile (slika 2)
Prije zamjene lista pile, kao i prije izvođenja bilo kak-
vih poslova na alatu, isključite alat i izvucite mrežni
priključak iz zidne utičnice.
Pomoću priloženog imbus ključa otpustite vijke 1 i 2
na podiznoj šipci. List pile uvedite u utor vodilice do
graničnika na podiznoj šipci. Pomoću priloženog
imbus ključa dobro pritegnite vijke. Zupci lista pile
moraju biti okrenuti u smjeru rezanja. Pripazite na to
da list pile dosjedne u utor vodilice podizne šipke i
kotačića.
Podešavanje postolja (donje ploče) (slika 3)
Za rezanje utora i koso rezanje, postolje se može
nagnuti do 45° na obje strane tako da odvijete vijak
(
a)
na donjoj strani. Kutovi su označeni za 15°, 30° i
45°. Naravno, nagib se može podesiti i između
oznaka kutova.
Za podešavanje kuta rezanja, odvijte vijak (a) toliko
da možete pomaknuti donju ploču. Podesite željeni
nagib i zategnite vijak.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 20
21
HR
5. Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Snaga: 600 W
Brzina: 500 - 3200/min
Visina hoda lista pile: 20 mm
Dubina reza drveta: 65 mm
Dubina reza plastike: 20 mm
Dubina reza željeza: 8 mm
Rezanje utora: do 45° (u lijevo i desno)
Razina zvučnog tlaka LPA: 89,5 dB (A)
Razina zvučne snage LWA: 100,5 dB (A)
Vibracija aw:14,35 m/s2
ZaĻtitna izolacija II /
Masa 2,1 kg
6. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
7. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 21
22
H
1. Leírás
1. Hálózati kábel
2. Rögzítőgomb
3. Ki / bekapcsoló
4. Recézett fejű csavar a fordulatszám
szabályozásához
5. Látásvédő
6. Fűrészlap
7. Vezető henger
8. Állítható fűrészsaru
9. Átváltó az ingalöketre
10. Forgácselszívás
11. Bels hatlapú kulcs
2 . Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt füze-
tecskében találhatók.
3. ALKALMAZÁS
A szúrófűrész a megfelelő fűrészlap használatával fa,
vas, színesfém és műanyagok fűrészelésére van
előrelátva.
4. HASZNÁLATBAVÉTEL
Pillanatnyi kapcsolás (1. ábra)
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni
Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót elengedni
Á1Iandókapcso1ás
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni és a
nyomott állapotban a rögzitő
gombbal megakasztani.
Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót megnyomni es
elengedni
Elektronikus elözetes fordulatszám választó
(1. ábra)
A fordulatszámszabályozóval be lehet előre állítani a
kivánt fordulatszámot. Forditsa a
fordulatszámszabá-
lyo
zót a PLUS irányba, hogy a fordulatszámot meg-
növelye, forditsa a fordulatszámszabályozót a
MINUS irányba hogy a fordulatszámot csökkentse.
A megfelelő löketszám mindig a nyersanyagtól es a
munkafeltételektől függ.
Az álltalános törvények a forgácsoló munkálatokhoz
szükséges vágósebességhez itt is érvényessek.
Az ingalöket beállítása (1. ábra)
Poz. 0 ingalöket nélkül
Poz. 1 enyhe ingalöket
Poz. 2 erős ingamozgás
Porelszívás (1. ábra)
A szúrófűrész egy porszívó csatlakozóval van ellát-
va. A szurófűrész hátsó végén levő elszívó nyílásra
minden porszivót rá lehete kapcsolni. Ha ehhez egy
speciális adapterre lenne szüksége, akkor lépjen a
porszivójának az gyártójával kapcsolatba.
Fűrészlapcsere (2 ábra)
A gépen történő minden beavatkozás és fűrészlap
csere előtt a szúrófűrészt ki kell kapcsolni és a
hálózati dugót a dugaszolóaljzatból kihúzni.
Lazítsa meg a mellékelt bels hatlapú kulccsal az
emel rúdon lev 1-es és 2-es csavarokat. Tolja be
ütközésig a frészlapot az emel rúd vezetőhoronyába.
Húzza a csavarokat a mellékelt bels hatlapú kulccsal
feszesre. A frészlap fogazatának a vágási irányba
kell mutatnia. Ügyeljen arra, hogy a frészlap az
emelrúd és a futó henger vezet horonyában feküd-
jön.
A fűrészsaru elállítása (3. ábra)
Sarokvágásokhoz és ferde fűrészelésekhez a
fűrészsarut, az alul levő csavar (a) meglazítása után,
mindkét oldalra 45° -ig lehet elfordítani. A szögek
jelzésvonalakkal 15° , 30° és 45° -ra vannak
megjelölve. Egy a megjelzett szögletfokok közti
beállítás minden további nélkül lehetséges.
A vágásszög beállításához lazítsa meg a csavart (a)
annyira, hogy a fűrészsarut éppen még el lehessen
tolni. Állítsa a kívánt szöget be, és húzza a csavart
ismét feszesre.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 22
23
H
5. TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 600 W
Löketszám: 500 - 3200 / perc
Löketmagasság: 20 mm
Vágásmélység fa: 65 mm
Vágásmélység műanyag: 20 mm
Vágásmélység vas: 8 mm
Sarokvágás: 45° -ig (jobbra és balra)
Hangnyomásmérték LPA: 89,5 dB (A)
Hangtelyesítménymérték LWA: 100,5 dB (A)
Vibrálás aw 14,35 m / s2
Védőizolálva II /
Súly 2,1 kg
6. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csat-
lakozót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy
pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás
alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô ada-
tokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 23
24
CZ
1. Popis
1 Síťový kabel
2 Zajišťovací knoflík
3 Za-/vypínač
4 Rýhový šroub na regulaci počtu otáček
5 Ochrana zraku
6 Vodicí kladka
7 Přepínač na výkyvný zdvih
8 Přestavitelná kluzná deska pily
9 Odsávání třísek
10 Adaptér na odsávání třísek
11 Klíč s vnitřním šestihranem
2. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v při-
ložené brožurce.
3. POUŽITÍ
Děrovka je určena k řezání dřeva, železa, barevných
kovů a umělých hmot za použití odpovídajícího pilo-
vého listu.
4. UVEDENÍ DO PROVOZU
Mžikové spínání (obr 1)
Zapnout: Za-/vypínač stisknout
Vypnout: Za-/vypínač pustit
Trvalé zapnutí
Zapnout: Za-/vypínač stisknout a zaareto
vat ho ve stisknutém stavu
zajišťovacím knoflíkem
Vypnout: Za-/vypínač stisknout a pustit
Elektronická předvolba počtu otáček (obr. 1)
Regulátorem otáček lze požadovaný počet otáček
předem nastavit. Ke zvýšení počtu otáček otáčejte
regulátorem otáček ve směru PLUS, ke snížení
počtu otáček ve směru MINUS. Vhodný počet
zdvihů závisí na jednotlivém druhu materiálu a pra-
covních podmínkách.
Všeobecné podmínky pro řeznou rychlost při třísko-
vých pracích platí zde také.
Nastavení výkyvného zdvihu (obr. 1)
Pol. 0 žádný kývavý pohyb
Pol. 1 lehký kývavý pohyb
Pol. 2 Silné kmitání
Odsávání prachu (obr. 1)
Děrovka je vybavena přípojkou pro vysavač. Každý
vysavač může být napojen na otvor pro odsávání na
zadním konci děrovky. Pokud pro to potřebujete
speciální adaptér, spojte se prosím s výrobcem
Vašeho vysavače.
Výměna pilového listu (obr. 2)
Před všemi pracemi a výměnou pilového listu děrov-
ku vypnout a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Přiloženým klíčem s vnitřním šestihranem uvolněte
šroub 1 a 2 na smýkadle. Zasuňte pilový list do
vodicí drážky mezi zvedací tyč a přidržovací třmen
až nadoraz. Šroub přiloženým klíčem s vnitřním
šestihranem utáhněte. Ozubení pilového listu musí
ukazovat ve směru řezání. Dbejte na to, aby pilový
list seděl ve vodicí drážce zvedací tyče a vodicí
kladky.
Přestavení kluzné desky pily (obr. 3)
Pro řezy pod úhlem a šikmé řezy lze kluznou desku
pily po uvolnění šroubu (a) na spodní straně obou-
stranně vykývnout až o 45°. Úhly jsou označeny
značícími čárkami 15°, 30°a 45°. Nastavení mezi
označenými stupni úhlů je bez problémů možné.
Pro řezání až k okraji může být kluzná deska pily
posunuta dozadu. Uvolněte k tomu šroub (a) na
spodní straně a posuňte kluznou desku pily dozadu.
Šroub opět utáhněte.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 24
25
CZ
5. TECHNICKÁ DATA
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 600 W
Počet zdvihů : 500-3200/min
Výška zdvihu: 20 mm
Hloubka řezu dřevo: 65 mm
Hloubka řezu umělá hmota: 20 mm
Hloubka řezu železo: 8 mm
řez pod úhlem: až 45°(doleva a doprava)
Hladina akustického tlaku LPA: 89,5 db (A)
Hladina akustického výkonu LWA: 100,5 db (A)
Vibrace aw 14,35 m/s2
Ochranná izolace II /
Hmotnost 2,1 kg
6. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
7. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést násle-
dující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-
gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 25
26
SLO
1. Opis
1 električni kabel
2 zaskočni (fiksirni) gumb
3 stikalo za vklop in izklop
4 narebričen vijak za reguliranje vrtljajev
5 zaslon za oči
6 list žage
7 vodilni valjček
8 premakljivo dno žage
9 preklopnik za nihanje
10 odsesavanje ostružkov
11 šestrobni natični ključ
2. Varnostna navodila
Odgovarjajoči varnostni napotki se nahajajo v pri-
loženem zvezku.
3. UPORABA
Žaga luknjarica je namenjena za žaganje lesa, žele-
za, barvnih kovin in plastike, pri čemer je potrebno
uporabiti ustrezen žagin list.
4. ZAČETEK DELA
Momentno stikalo (slika 1)
Vklop: pritisnite stikalo za vklop/izklop
Izklop: spustite stikalo za vklop/izklop
Stikalo za neprekinjen vklop
Vklop: medtem ko držite stikalo za
vklop/izklop pritisnjeno, pritisnite na
zaskočni (fiksirni) gumb.
Izklop: pritisnite in spustite stikalo za
vklop/izklop
Predhodno elektronsko nastavljanje števila
obratov (slika 1)
Z regulatorjem števila vrtljajev je mogoče vnaprej
nastaviti želeno število obratov (vrtljajev). Če želite
povečati število obratov motorja, obrnite regulator s
smeri znaka PLUS, za zmanjšanje pa v smer
MINUSA. Število je odvisno od obdelovanega mate-
riala in od delovnih pogojev.
Tudi tukaj veljajo splošna pravila za hitrosti rezanja
pri delih, kjer nastajajo trske.
Nastavitev nihalnega hoda (slika 1)
Poz. 0 brez nihanja
Poz. 1 rahlo nihanje
Poz. 2 močno nihanje
Odsesavanje prahu
(slika 1)
Žaga ima priključek za sesalnik za prah. Na ta pri-
ključek na zadnji strani žage je mogoče priključiti
vsak sealnik za prah. Če je za to potreben poseben
adapter (vmesnik), se, prosimo, pozanimajte pri pro-
izvajalcu Vašega sesalnika.
Zamenjava žaginega lista (slika 2)
Pred kakršnim koli delom na žagi, tudi pred zamen-
javo žaginega lista, žago izklopite in električni kabel
potegnite iz električne vtičnice.
S priloženim šestrobnim natičnim ključem odvijte
vijaka 1 in 2 na pomičnem sklopu žage. Potisnite list
žage v vodilno režo na pomičnem sklopu do konca.
Zategnite vijaka s priloženim šestrobnim natičnim
ključem. Ozobljenje lista žage mora gledati v smeri
žaganja. Pazite na to, da se bo list žage nahajal v
vodilni reži pomičnega sklopa in tekalnem kolesu.
Spreminjanje nastavitev žaginega dna (slika 3)
Za zajeralno in poševno rezanje je mogoče dno žage
(spodnjo ploščo) na obe strani nagniti do 45°, tako
da odvijete vijak (a) na spodnji strani. Koti so
označeni z oznakami za 15°, 30° in 45°. Seveda je
možna tudi nastavitev med označenimi
stopinjami/koti.
Za spremembo nastavitve kota rezanja odvijte vijak
(a) toliko, da bo spodnjo ploščo ravno še mogoče
premakniti. Nastavite želen kot in vijak ponovno pri-
tegnite.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 26
27
SLO
5. TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost 230 V ~ 50 Hz
Poraba: 600 W
Število dvigov: 500 - 3200/min
Višina dviga: 20 mm
Globina reza pri lesu: 65 mm
Globina reza pri plastiki: 20 mm
Globina reza pri železu: 8 mm
Zajeralni rez: do 45° (v levo in desno)
Nivo hrupa LPA: 89,5 dB (A)
Moč hrupa LWA: 100,5 dB (A)
Vibracije a w: 14,35 m/s2
Zaščitna izolacija II /
Teža 2,1 kg
6. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
7. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 27
28
TR
1. Aç∂klama
1 Elektrik kablosu
2 Sabitleme düπmesi
3 Aç∂k/Kapal∂ μalteri
4 Devir ayarlamas∂ için ayar civatas∂
5 Göz korumas∂
6 Testere b∂ça©∂
7 K∂lavuz tekeri
8 Ayarlanabilir testere pabucu
9 Pandül μalteri
10 Talaμ emmesi
11 Alyen anahtar∂
2. Güvenlik uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kitapç∂k içinde
aç∂klanm∂μt∂r.
3. KULLANIM ALANI
Dekupaj testeresi aπaç, demir, bak∂r ve pirinç gibi
renkli metaller ve plastik malzemelerin uygun testere
b∂çaπ∂ kullan∂larak kesilmesi için tasarlanm∂μt∂r.
4. ∑ΩLETMEYE SOKMA
K∂sa süre çal∂μt∂rma (Ωekil 1)
Açma: Aç∂k/Kapal∂ μalterine bas∂n
Kapatma: Aç∂k/Kapal∂ μalterini b∂rak∂n
Sürekli çal∂μt∂rma
Açma: Aç∂k/Kapal∂ μalterine bas∂n ve
bas∂l∂ halde sabitleme düπmesini
kilitleyin
Kapatma: Aç∂k/Kapal∂ μalterine bas∂n ve
b∂rak∂n
Elektronik devir ayarlamas∂ (Ωekil 1)
Devir ayar düπmesi ile istenilen devirin ön ayar∂
yap∂labilir. Devir deπerini yükseltmek için devir ayar
düπmesini ARTI yönüne, azaltmak için EKS∑ yönüne
döndürün. Böylece kestiπiniz malzemeye ve çal∂μma
μartlar∂na uygun strok devirini ayarlayabilirsiniz.
Talaμ kald∂r∂c∂ çal∂μmalardaki kesme h∂z∂ ile ilgili olan
genel kurallar burada da geçerlidir.
Pandül hareketi ayar∂ (Ωekil 1)
Poz. 0 Pandül hareketi kapal∂
Pos. 1 Hafif pandül hareketi
Poz. 2 güçlü pandül
Toz emme (Ωekil 1)
Dekupaj testeresi elektrikli süpürge baπlant∂s∂ ile
donat∂lm∂μt∂r. Dekupaj testerenin arkas∂ndaki emme
baπlant∂s∂na her türlü elektrikli süpürgenin baπlan-
mas∂ mümkündür. Eπer bunun için özel adaptöre
ihtiyaç duyarsan∂z elektrikli süpürgenizin üreticisi ile
irtibata geçin.
Testere b∂çaπ∂n∂n deπiμtirilmesi (Ωekil 2)
Tüm çal∂μmalardan ve testere b∂çaπ∂n∂n deπiμtirilme-
sinden önce testere kapat∂lmal∂ ve fiμ prizden çekil-
melidir.
Makine ile birlikte gönderilmiμ alyen anahtar∂ ile,
strok demirinde bulunan 1 ve 2 nolu civatalar∂ aç∂n.
Testere b∂ça©∂n∂ strok demirindeki k∂lavuz olu©u içine
dayana©a oturuncaya kadar yerleμtirin. Civatalar∂
alyen anahtar∂ ile s∂k∂n. Testere b∂ça©∂ diμleri kesme
yönüne bakacakt∂r. Testere b∂ça©∂n∂n strok demirin-
deki k∂lavuz olu©u ve makara içinde oturmas∂n∂ kon-
trol edin.
Testere pabucunun ayar∂ (Ωekil 3)
Gönyeli kesim ve yan kesimler için testere pabucu,
alt taraf∂ndaki civata (a) çözüldükten sonra her iki
tarafa 45º’ye kadar yat∂r∂labilir. Aç∂lar 15º, 30º ve 45º
olarak iμaretlenmiμtir. ∑μaretlenen aç∂lar aras∂nda
ayarlama mümkündür.
Kesme aç∂s∂n∂n ayar∂ için civatay∂ (a) testere pabucu
ancak kayd∂r∂labilecek μekilde çözün. ∑stenilen aç∂y∂
ayarlad∂ktan sonra civatay∂ tekrar s∂k∂n.
5. TEKN∑K ÖZELL∑KLER
Nominal gerilim: 230 V ~ 50 Hz
Güç: 600 W
Strok deviri: 500 - 3200 dev/dak
Strok yüksekliπi: 20 mm
Kesme derinliπi aπaç: 65 mm
Kesme derinliπi plastik: 20 mm
Kesme derinliπi demir: 8 mm
Gönyeli kesim: 45º’ye kadar (sol ve saπ)
Ses bas∂nc∂ seviyesi LPA: 89,5 dB (A)
Ses gücü seviyesi LWA: 100,5 dB (A)
Vibrasyon aw 14,35 m/s2
Koruma izolasyonlu II /
Aπ∂rl∂k 2,1 kg
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 28
29
TR
6. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi priz-
den ç∂kar∂n.
Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz
tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük
bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi tavsiye
ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu
temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine
zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat
edin.
Kömür f∂rçalar
Kömürlerde aμ∂r∂ k∂v∂lc∂m oluμtu©unda kömür
f∂rçalar∂n∂n, uzman elektrik personeli taraf∂ndan
kontrol edilmesini sa©lay∂n.
Dikkat! Kömür f∂rçalar∂ sadece uzman elektrik
personeli taraf∂ndan de©iμtirilecektir.
Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça
bulunmaz.
7. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-
gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 29
30
N
1. Beskrivelse (figur 1)
1 Nettkabel
2 Låseknapp
3 PÅ/AV-bryter
4 Fingerskrue for regulering av turtall
5 Beskyttelsesskjerm
6 Sagblad
7 Styrerulle
8 Regulerbar fotplate
9 Vendebryter for pendelbevegelsen
10 Adapter for sponavsug
11 Unbrakonøkkel
2. Sikkerhetsinstrukser
Du finner de aktuelle sikkerhetsinstruksene i de ved-
lagte heftene.
3. BRUK
Stikksagen er beregnet på saging av tre, jern, jernfrie
metaller og kunststoffer ved hjelp av passende sagb-
lad.
4. IGANGSETTING
Momentkopling (figur 1)
Slå på: Trykk PÅ/AV-bryteren
Slå av: Slipp løs PÅ/AV-bryteren
Kontinuerlig innkopling
Slå på: Trykk inn PÅ/AV-bryteren og lås den
i inntrykket stilling med låseknappen.
Slå av: Trykk inn og slipp løs PÅ/AV-
bryteren.
Elektronisk forvalg av turtall (figur 1)
Ønsket turtall kan forhåndsinnstilles med turtallsregu-
latoren. Drei turtallsregulatoren i PLUSS-retningen
for å øke turtallet. Drei turtallsregulatoren i MINUS-
retnignen for å redusere turtallet. Hvilket slagtall som
er egnet, vil variere alt etter aktuelt materiale og
arbeidsforhold.
De allmenne reglene for skjærehastighet under avs-
ponende arbeider gjelder også her.
Innstilling av pendelbevegelse (figur 1)
Pos. 0 ingen pendelbevegelse
Pos. 1 lett pendelbevegelse
Pos. 2 stor pendelbevegelse
Støvavsug (figur 1)
Stikksagen er utstyrt med en adapter for tilkopling av
støvavsug. Adapteren settes på stikksagen og festes
ved at den dreies fast. Alle typer støvsugere kan
koples til avsugingsåpningen i bakerste ende av
stikksagen. Dersom du trenger en spesiell adapter
for å gjøre dette, må du ta kontakt med produsenten
Sagbladskift (figur 2)
Slå av stikksagen og trekk nettpluggen ut av stikkon-
takten før alle arbeider og før du skifter sagblad.
Løsne skrue 1 og 2 på løftestangen med den vedlag-
te unbrakonøkkelen. Skyv sagbladet så langt det går
inn i styresporet i løftestangen. Trekk til skruene med
den vedlagte unbrakonøkkelen. Sagbladets tenner
må peke i skjæreretningen. Pass på at sagbladet sit-
ter i styresporet i løftestangen og på løperullen.
Justering av fotplaten (figur 3)
Fotplaten kan settes i vinkel på inntil 45° på begge
sider for gjæringssnitt og vinkelsnitt, etter at skruene
på undersiden er løsnet. Vinklene er merket med
markeringsstreker for 15°, 30° og 45°. Det er uten
videre mulig å foreta en innstilling mellom de merke-
de vinkelgradene.
Når du vil justere skjærevinkelen, må du løsne skru-
ene (a) så mye at fotplaten akkurat så vidt kan for-
skyves. Still inn den ønskede vinkelen og trekke
skruene forsvarlig til igjen.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 30
31
N
5. TEKNISKE DATA
Nominell spenning: 230 V ~ 50 Hz
Opptatt effekt: 600 W
Slagtall: 500-3200 min-1
Slaghøyde: 20 mm
Skjæredybde tre 65 mm
Skjæredybde kunststoff: 20 mm
Skjæredybde jern: 8 mm
Gjæringssnitt: inntil 45° (venstre og høyre side)
Lydtrykknivå LPA: 89,5 dB(A)
Lydeffektnivå LWA: 100,5 dB(A)
Vibrasjon aw14,35 m/s2
Sikkerhetsisolert II /
Vekt 2,1 kg
6. Rengjøring, vedlikehold og bestilling
av reservedeler
Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres
rengjøringsarbeider.
Rengjøring
Hold sikkerhetsinnretningene, ventilasjonsåpnin-
gene og motorhuset så fri for støv og smuss som
mulig. Gni maskinen ren med en ren klut, eller
blås den ren med trykkluft med lavt trykk.
Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående etter
bruk.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom med en
fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsningsmidler. Disse kan angripe
delene av kunststoff på maskinen. Pass på at det
ikke kan komme vann inn i maskinen.
Kullbørster
Dersom gnistdannelsen er for stor, må du be en
autorisert elektriker kontrollere kullbørstene.
OBS! Kullbørstene skal bare skiftes ut av en auto
risert elektriker.
Vedlikehold
Det befinner seg ingen deler som kan vedlikehol
des inne i maskinen.
Bestilling av reservedeler:
Når man bestiller reservedeler, bør følgende opplys-
ninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den nødvendige reser-
vedelen
Du finner aktuelle priser og informasjon under
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 31
32
LV
1. Apraksts (1. attïls)
1 T¥kla vads
2 StÇvok∫a fiksï‰anas poga
3 Ieslïg‰anas un izslïg‰anas slïdzis
4 Skrve ar velmïtu galvu apgriezienu skaita
regulï‰anai
5 VizuÇlais aizsargs
6 ZÇÆa plÇtne
7 Vadrull¥tis
8 Regulïjama zÇÆï‰anas pamatne
9 SvÇrsta gÇjiena pÇrslïdzïjs
10 Skaidu nosk‰anas adapteris
11 Iek‰ïjÇ se‰stra atslïga
2. Dro‰¥bas norÇd¥jumi
Attiec¥gos dro‰¥bas norÇd¥jumus, ldzu, izlasiet klÇt
pievienotajÇ bro‰ri¿Ç.
3. IZMANTO·ANA
FigrzÇÆis ir paredzïts kokmateriÇlu, melno metÇlu,
krÇsaino metÇlu un plastmasas zÇÆï‰anai,
izmantojot attiec¥go zÇÆa plÇtni.
4. LIETO·ANAS SÅK·ANA
MomentÇnÇ pÇrslïg‰ana (1. attïls)
Ieslïg‰ana: piespiediet ieslïg‰anas un
izslïg‰anas slïdzi
Izslïg‰ana: atlaidiet ieslïg‰anas un
izslïg‰anas slïdzi
Ieslïg‰ana: piespiediet ieslïg‰anas un
izslïg‰anas slïdzi un piespiestÇ
stÇvokl¥ nofiksïjiet to ar stÇvok∫a
fiksï‰anas pogu
Izslïg‰ana: piespiediet un atlaidiet ieslïg‰anas
un izslïg‰anas slïdzi
ElektroniskÇ apgriezienu skaita iepriek‰ïja
izvïle (1. attïls)
Ar apgriezienu skaita regulatoru var iepriek‰
noregulït vïlamo apgriezienu skaitu. Grieziet
apgriezienu skaita regulatoru PLUSA virzienÇ, lai
palielinÇtu apgriezienu skaitu.Grieziet apgriezienu
skaita regulatoru M±NUSA virzienÇ, lai samazinÇtu
apgriezienu skaitu. Piemïrotais gÇjienu skaits ir
atkar¥gs no attiec¥gÇ materiÇla un darba apstÇk∫iem.
Grie‰anas darbos izmantojamÇ grie‰anas Çtruma
vispÇr¥gie noteikumi ir spïkÇ ar¥ ‰ajÇ gad¥jumÇ.
SvÇrsta gÇjiena noregulï‰ana
Poz. 0 nav svÇrst¥bas
Poz. 1 viegla svÇrst¥ba
Poz. 2 spïc¥ga svÇrst¥ba
Putek∫u nosk‰ana (1. attïls)
FigrzÇÆis ir apr¥kots ar adapteru, kas paredzïts
putek∫u scïja pieslïg‰anai. Adapteri pievieno
figrzÇÆim un nofiksï, to pagrieÏot. Var pievienot
jebkuru putek∫u scïju figrzÇÆa paka∫galÇ
eso‰ajam nosk‰anas caurumam. Ja ‰im nolkam
jums btu nepiecie‰ams ¥pa‰s adapteris, ldzu,
sazinieties ar putek∫u scïja raÏotÇjfirmu.
ZÇÆa plÇtnes nomai¿a (2. attïls)
Pirms ier¥cei veikt labo‰anas vai apkopes darbus un
zÇÆa plÇtnes nomai¿u izslïdziet figrzÇÆi un
atvienojiet t¥kla kontaktdak‰u no kontaktligzdas.
Izmantojot klÇt pievienoto iek‰ïjÇ se‰stra atslïgu,
atskrvïjiet skrves 1 un 2 pie gÇjiena stie¿a.
Ieb¥diet zÇÆa plÇtni gÇjiena stie¿a vadgropï l¥dz
galam. Pievelciet skrves ar klÇt pievienoto iek‰ïjÇ
se‰stra atslïgu. ZÇÆa plÇtnes zobiem jÇbt
vïrstiem zÇÆï‰anas virzienÇ. Pievïrsiet uzman¥bu
tam, lai zÇÆa plÇtne atrastos gÇjiena stie¿a un
vadrull¥‰a vadgropï.
ZÇÆï‰anas pamatnes regulï‰ana (3. attïls)
Le¿˙a zÇÆïjumiem un sl¥piem zÇÆïjumiem
zÇÆï‰anas pamatni var pagriezt uz abÇm pusïm
l¥dz pat 45° le¿˙¥, iepriek‰ atskrvïjot apak‰da∫Ç
eso‰Çs skrves. Le¿˙i ir apz¥mïti ar mar˙ïjuma
atz¥mïm – 15°, 30° un 45°. Novieto‰ana starp
atz¥mïtajiem le¿˙a grÇdiem uzreiz ir iespïjama.
Lai izmain¥tu zÇÆïjuma le¿˙i, atskrvïjiet skrves
(a) tiktÇl, lai zÇÆï‰anas pamatni varïtu tik tikko
pÇrb¥d¥t. Noregulïjiet vïlamo le¿˙i un atkal
pievelciet skrves.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 32
33
LV
5. TEHNISKIE DATI
NominÇlais spriegums: 230 V ~ 50 Hz
PatïrïjamÇ jauda: 600 W
GÇjienu skaits: 500-3200 min-1
GÇjiena augstums: 20 mm
ZÇÆï‰anas dzi∫ums kokmateriÇlÇ: 65 mm
ZÇÆï‰anas dzi∫ums plastmasÇ: 20 mm
ZÇÆï‰anas dzi∫ums melnajÇ metÇlÇ: 8 mm
Le¿˙a zÇÆïjums: l¥dz 45° (pa kreisi un pa labi)
Ska¿as spiediena l¥menis LPA: 89,5 dB (A)
Ska¿as jaudas l¥menis LWA: 100,5 dB (A)
VibrÇcija aw14,35 m/s2
Ar aizsargizolÇciju II /
Svars 2,1 kg
6. T¥r¥‰ana, apkope un rezerves da∫u
past¥‰ana
Pirms jebkÇdu t¥r¥‰anas darbu veik‰anas atvienojiet
t¥kla kontaktdak‰u.
T¥r¥‰ana
Rpïjieties, lai aizsargier¥ces, ventilÇcijas sprau-
gas un motora korpuss btu pïc iespïjas t¥rÇki
no putek∫iem un net¥rumiem. Not¥riet ier¥ci ar t¥ru
lupati¿u vai noptiet to ar saspiestu zema spie-
diena gaisu.
Mïs iesakÇm t¥r¥t ier¥ci tie‰i pïc katras lie-
to‰anas reizes.
RegulÇri t¥riet ier¥ci ar mitru lupati¿u un nelielu
daudzumu ‰˙idro ziepju. Nelietojiet t¥r¥‰anas
l¥dzek∫us vai ‰˙¥dinÇtÇjus; tie var bojÇt ier¥ces
plastmasas deta∫as. Pievïrsiet uzman¥bu tam,
lai ier¥ces iek‰ienï nevarïtu iek∫t dens.
Ogles sukas
Ja parÇdÇs pÇrmïr¥ga dzirkste∫o‰ana, uzticiet
ogles suku pÇrbaudi veikt kvalificïtam elektri˙im.
Uzman¥bu! Ogles suku nomai¿u dr¥kst veikt tikai
kvalificïts elektri˙is.
Apkope
Ier¥ces iek‰ienï neatrodas citas apkopjamas
deta∫as.
7. Rezerves da∫u past¥‰ana:
Pastot rezerves da∫as, jÇnorÇda ‰Çdi dati:
Ier¥ces tips
Ier¥ces artikula numurs
Ier¥ces identifikÇcijas numurs
Rezerves da∫as numurs nepiecie‰amajai rezer-
ves da∫ai
AktuÇlÇs cenas un informÇciju atrad¥siet t¥mek∫a
vietnï www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 33
34
IS
11.. SSkkrriinnggaarrmmyynndd ((mmyynndd 11))
1 Rafmagnskapall
2 Festihnappur fyrir rofa
3. Rofi
4. Hra›astillir fyrir hra›a sagarbla›sins
5. Öryggishlíf
6. Sagarbla›
7. Sagarbla›stilling
8. St‡riplata
9. Slaglengd á sagarbla›
10. Stútur fyrir sagpoka
11. Festing fyrir sexkantlykil
22.. ÖÖrryyggggiisslleeiibbeeiinniinnggaarr
Fylgi› ávallt eftirfarandi öryggislei›beiningum.
33.. RRáággeerr nnoottkkuunn
Útskur›arsagirnar eru ger›ar fyrir skur› á vi›i, járni,
ö›rum málmum og gerviefnum. Gæti› fless a› nota
sagarbla› sem á vi› fla› efni sem saga skal.
44.. VVeerrkkffæærrii tteekkii íí nnoottkkuunn
SSttuunnddaarrnnoottkkuunn ((MMyynndd 11))
Kveikja: †ta á rofa
Slökkva: †ta á rofa
LLeennggrrii nnoottkkuunn
Kveikja: †ta á rofa og flr‡sta sí›an á
festihnapp
Slökkva: †ta á rofa og losa
RRaaffmmaaggnnss hhrraaaaffoorrvvaall ((MMyynndd 11))
Me› hra›astillinum er hægt a› velja flann hra›a sem
óska› er eftir. Dragi› hra›astillinn í PLUS-átt til a›
auka hra›ann og dragi› hra›astillinn í MINUS-átt til
a› minnka hra›ann Hve hratt sagarbla›i› hreyfist
fram og til baka er há› vinnuskilyr›um og flví a› fla›
sé úr vi›eigandi efni.
Almennar reglur um hra›a vi› sögun eiga einnig vi›
hér.
SSttiilllliinngg ppeennddúúllss ((MMyynndd 11)
)
Pos. 0 engin sveiflun
Pos. 1 lítil sveifluhæ›
Pos. 2 mikil sveifluhæ›
SSoogg áá ssaaggiinnuu ((MMyynndd 11))
Stingsögin er me› tengistút fyrir sagpoka. Sagpokinn
er settur á stútinn og hann festur me› flví a› snúa
honum. Hægt er a› tengja ryksugur vi› stútinn. Ef
nau›synlegt er a› nota sérstakan tengistút hafi› flá
vinsamlegast samband vi› framlei›anda ryksugun-
nar sem notu› er.
SSkkiipptt uumm ssaaggaarrbbllaa ((MMyynndd 22))
Fyrir alla vinnu vi› stingsögina og sagarbla›askipti
skal gæta fless a› hafa ávallt slökkt á söginni og a›
hún sé ekki tengd vi› rafmagn.
Losi› me› sexkantlyklinum skrúfur 1 og 2 á festiklos-
sanum. †ti› sagarbla›inu eins langt inn í klossann
og fla› kemst. Her›i› skrúfurnar me› sexkantlykli-
num. Tennur sagarbla›sins ver›a a› snúa í sömu átt
og saga› er. Gæti› fless a› sagarbla›i› sé fast í
gatinu vi› klossann.
SSttrriippllööttuu bbrreeyytttt ((MMyynndd 33))
flegar saga skal halla og hornlínur er mögulegt me›
flví a› losa skrúfurnar fyrir st‡riplötuna a› snúa henni
um allt a› 45°. Hornin eru merkt me› 15°, 30° og
45°. Einnig er mögulegt a› hafa stillingu mitt á milli
merktu grá›anna.
Til fless a› koma fyrir hallahorninu losi› fli› skrúfur-
nar (a) fla› miki› a› st‡riplötuna sé hægt a› heyfa til
hli›ar. Snúi› henni í óska› horn og her›i› flví næst
skrúfurnar aftur.
55.. TTÆÆKKNNIILLEEGGAARR UUPPPPLLSSIINNGGAARR
Spenna-ri›: 230 V ~ 50 Hz
Rafstraumur: 600 W
Snúningshra›i: 500-3200 min-1
Hreyfing sagarbla›s: 20 mm
Sögunarflykkt vi›ur: 65 mm
Sögunarflykkt gerfiefni: 20 mm
Sögunarflykkt járn: 8 mm
Skásögun: allt a› 45° (vinstri og hægri)
Hljó›styrkur LPA: 89,5 dB (A)
Hljó›styrkur LWA: 100,5 dB (A)
Titringur aw 14,35 m/s2
Einangrunarvörn II /
flyngd: 2,1 kg
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 34
35
IS
66.. rriiff,, vviihhaalldd oogg ppöönnttuunn vvaarraahhlluuttaa
Árí›andi er a› taka stingsögina úr sambandi vi› raf-
magn á›ur en flrif hefjast.
rriiff
Hafi› ávallt öryggisbúna›, lok og vélarhlíf eins
laust vi› sag, ryk og önnur óhreinindi og mögulegt
er. Strjúki› búna›inn me› hreinum klút e›a blási›
óhreinindin í burtu me› flr‡stilofti á lágum styrklei-
ka.
Mælt er me› flví a› búna›urinn sé flrifinn eftir
hverja notkun.
flrífi› búna›inn reglulega me› rökum klút og
sápu. Noti› ekki hreinsi- e›a leysiefni flví flau
geta eytt plasthú› sagarinnar. Gæti› fless a›
ekkert vatn komist inn í sögina innanver›a.
KKooll
Ef mikil neistamyndun á sé sta› láti› flá raf-
magnssérfræ›ing fara yfir kolin.
Vi›vörun! Láti› a›eins rafmagnssérfræ›ing sjá
um a› skipta um kol.
VViihhaalldd
Í búna›inum innanver›um eru ekki a›rir hlutar
sem flarfnast vi›halds.
PPöönnttuunn vvaarraahhlluuttaa::
flegar panta skal varahluti skulu eftirfarandi uppl‡sin-
gar koma fram;
Hvers konar tegund um er a› ræ›a
Vörunúmer tegundarinnar
Framlei›slunúmer tegundarinnar
Númer varahlutarins sem panta skal
Ver› og uppl‡singar er hægt a› nálgast á vefsí›unni:
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 35
36
Landau/Isar, den 10.08.2006 Vogelmann
Product-Management
Pendelhubstichsäge PS 600 E
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 43.210.45 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 4321040-13-4155050
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
SSaammrrææmmiissyyffiirrllssiinngg ssttaaffeessttiirr eeffttiirrffaarraannddii ssaammrrææmmii
ssaammkkvvææmmtt rreegglluumm EEvvffrróóppuubbaannddaallaaggssiinnss oogg ssttöölluumm
ffyyrriirr vvöörruurr
EE
SCG
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 36
37
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Med forbehold om tekniske endringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
fia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 37
38
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 5 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 5 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu-
tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del
nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 5 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet-
tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle
norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza
clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato
in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 5 year warranty cove-
ring defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or when
the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main-
tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 5
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu-
rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please
note the details for contacting the customer service center responsible for your
region or the service address listed below.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 5 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 5 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for-
mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 5 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 5
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 5
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 5 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 5-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 5-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lags-
tadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den
regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 5 vuoden takuun siinä tapauk-
sessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 5 vuoden määräaika alkaa
joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen
haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen
määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 5 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedusta-
jan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä.
Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspal-
velun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 5 letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převze-
tím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 5 let zůstanou zachována zákonná záruč-
ní práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regio-
nálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 5 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 5-éves-határidô a kárveszély átszállá-
sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás-
nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 5 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs-
zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi
bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s
prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je
redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska
predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 5 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite
pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel
regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim
zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v
pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 38
39
GARANT∑ BELGES∑
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l
garantilidir. 5 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müμteri taraf∂ndan
sat∂n al∂nmas∂ ile baμlar.
Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun μekilde
bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda
belirtilen talimatlar do©rultusunda kullan∂lmas∂ μartt∂r.
Do©al olarak kanunen öngörülen garanti haklar∂ndan faydalanma bu 5 y∂l
içinde geçerli olacakt∂r.
Garanti Federal Almanya s∂n∂rlar∂ içinde veya geçerli olan yerel kanuni yönetme-
liklere ek olarak ilgili ülkelerin ana bölge pazarlama partnerlerinin yönetmelikleri
do©rultusunda geçerlidir. Lütfen yetkili olan müμteri hizmetleri bölge temsilcilikle-
ri veya aμa©∂da aç∂klanan servis adreslerini dikkate al∂n∂z.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 5 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 5 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 5 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakon-
skih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne
servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIJAS APLIECĪBA
Gadījumā, ja mūsu ražojumam būtu trūkumi, pamācībā aprakstītajam aparātam
mēs sniedzam 5 gadu garantiju. 5 gadu termiņš sākas ar riska pāriešanas brīdi
vai brīdi, kad klients saņem aparātu. Priekšno sacījums garantijas prasības izvir-
zīšanai ir pienācīga apkope atbilstoši lietošanas pamācībai, kā arī mūsu aparāta
pareiza lietošana.
Protams Jūs saglabājat likumdošanā atrunātās garantijas tiesības šo 5
gadu laikā.
Garantija ir spēkā Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā vai reģionālā galvenā
tirdzniecības partnera attiecīgās valsts teritorijā kā papildinājums vietējām
spēkā esošajām likumdošanas normām. Lūdzu, pievērsiet uzmanību Jūsu
reģionālā kompetentā servisa kontaktpersonai vai apakšā uzrādītajai servisa
adresei.
ÁÁbbyyrrggaasskkíírrtteeiinnii
Vi› gefum 5 ára ábyrg› á tæki›, sem nefnt er í lei›arvísinum, í flví tilfelli, a›
varan sé göllu›. 5-ára fresturinn byrjar flegar teki› er vi› tækinu af kaupanda
e›a flegar hann yfirtekur áhættu af tækinu.
Ábyrg›in gildir einungis, ef tækinu hefur veri› haldi› vi› eins og lagt er fyrir í not-
kunarlei›arvísi og ef tæki› hefur veri› nota› í fleim tilgangi, sem fla› er ætla› til.
AA ssjjáállffssöögguu eerr áábbyyrrgg ssaammkkvvææmmtt llöögguumm íí ggiillddii ööllll eessssii 55 áárr..
Ábyrg›in gildir í öllu fl‡skalandi e›a í löndum umbo›smanna okkar sem vi›bót
vi› flar gildandi lagalegar forskriftir. Vinsamlegast taki› eftir hver er talsma›ur
fyrir vi›ger›arfljónustu.
GARANTIDOKUMENT
På den maskinen som er spesifisert i bruksanvisningen gir vi 5 års
garanti hvis vårt produkt skulle ha mangler. 5-årsfristen begynner med
risikoovergangen eller med kundens overtakelse av maskinen.
Forskriftsmessig vedlikehold i samsvar med bruksanvisningen og for-
skriftsmessig bruk av maskinen er forutsetninger for at garantien skal
kunne gjøres gjeldende. Du beholder selvsagt de garantirettene som
loven fastsetter innenfor disse 5 årene.
Garantien gjelder for Forbundsrepublikken Tyskland eller for de enkelte
land til våre regionale hoveddistributører som supplement til gjeldende
lokale lovbestemte forskrifter. Vennligst ta kontakt med din kontaktper-
son hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller med den servicea-
dresse som er angitt under.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 39
40
DNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
FUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 40
41
ISolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
ESólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
SEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 41
42
Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 42
43
Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Kun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams-
var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten
elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
HCsak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā
gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam
likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto
piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 43
Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka
endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi
sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um
endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
EH 08/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor-
mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite
con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyal-
anmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumen-
tů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem
firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og ledsa-
gende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo-
mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett
beleegyezésével engedélyezett.
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai
citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekri‰anu.
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar,
líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH
komi til.
Anleitung PS 600 E_SPK7 14.08.2006 9:03 Uhr Seite 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ALPHA-TOOLS 43.210.45 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para