XXL MC6DSP Quick Reference Manual

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Quick Reference Manual

Este manual también es adecuado para

MC6DSP
MC10DSP
MC14DSP
Compact mixers with DSP
Quick reference Manual
XXL product range is expanded with MC DSP mixer series, featuring:
Quality – Reliability - High Value
Powerful 99 preset on-board FX DSP
Aux and FX independent Sends
Versatile FX Return section for AUX; L/R & G1/G2
G1/G2 featured as Groups and/or as Sub-groups
Balanced Outputs
PFL & MUTE switches on each input channel
3-band EQ on each channel
Mono Input Channel (6 on MC6DSP, 6 on MC10DSP, 10 on MC14DSP)
1 - XLR mic input*
3 - 1/4" INSERT jack**
5 Hi +/-15dB @ 10kHz
7 Lo +/-15dB @ 50 Hz
9 FX send
11 PEAK LED
13 L/R assign switch***
15 - channel fader
2 -1/4” line input jack
4 Input GAIN control
6 Mid +/-15dB
8 AUX send
10 PAN (stereo front position)
12 - MUTE switch & LED
14 G1/G2 assign switch ***
16 - PFL switch
1 Entrada XLR mic *
3 - INSERT jack 6,35 mm**
5 Hi +/-15dB @ 10kHz
7 Lo +/-15dB @ 50 Hz
9 FX send
11 PEAK LED
13 asignación L/R
15 - Fader del canal
ES 2 Entrada linea jack 6,35 mm
4 Control GAIN de entrada
6 Mid +/-15dB
8 AUX send
10 PAN (posición estéreo front)
12 interruptor MUTE & LED
14 asignación G1/G2
16 PFL interruptor
1 Entrée XLR Mic*
3 INSERT Jack 6,35 mm **
5 Hi +/-15dB @ 10kHz
7 Lo +/-15dB @ 50 Hz
9 Départ FX
11 DEL PEAK (crête)
13 Assignation L/R
15 Fader de voie
2 Entrée ligne Jack 6,35 mm
4 Input GAIN control
6 Mid +/-15dB
8 Départ AUX
10 PAN (stereo front position)
12 Commutateur MUTE & DEL
14 G1/G2 Assignation
16 Commutateur PFL
1 Mic Eingangs - XLR-Buchse*
3 INSERT 6,35 mm Klinkenbuchse **
5 Hi +/-15dB @ 10kHz
7 Lo +/-15dB @ 50 Hz
9 – FX Send
11 PEAK (Spitze) LED-Anzeige
13 L/R Assign
15 Kanal-Fader
2 -6,35 mm Line- Klinkenbuchse
4 Regler des Eingangs-GAIN
6 Mid +/-15dB
8 AUX Send
10 PAN (Position in d. Stereo-Front)
12 - MUTE Schalter & LED
14 G1/G2 Assign-Schalter
16 PFL - Schalter
1 Ingresso MIC XLR *
3 Presa INSERT da 6,35mm.**
5 Hi +/-15dB @ 10kHz
7 Lo +/-15dB @ 50 Hz
9 Mandata FX
11 Led PEAK (picco)
13 Assegnazione L/R
15 - fader del canale
1
3
5
7
9
11
13
15
2
4
6
8
10
12
14
16
2 Ingresso linea d 6,35mm.
4 Controllo del GAIN d’ingresso
6 Mid +/-15dB @ 2,5kHz
8 Mandata AUX
10 PAN (posizione nel fronte stereo)
12 - Tasto & led MUTE
14 Assegnazione G1/G2
16 - Tasto PFL
Entrada micrófono XLR*
La Phantom 48V se activa
mediante el botón de la
sección máster para todas las
entradas microfónicas.
Atención al hacer las
conexiones para cada canal el
enchufe micro XLR funciona
contemporáneamente al
enchufe de línea de 6,35mm.
Entrée micro sur XLR*
Le commutateur de la section
master active l’alimentation
fantôme 48 V pour toutes les
entrées micro. Comme le
connecteur XLR pour
microphone fonctionne en
même temps que la prise
ligne sur jack 6,35 mm, faites
attention quand vous faites
les connexions de chaque
voie.
XLR Mikrofon Eingang*
Die 48V-Phantom-speisung
wird von der PHANTOM-Taste
in der Master-Sektion für alle
Mikrofoneingänge aktiviert.
Vorsicht beim Verbinden der
einzelnen Kanäle: die Micro-
XLR-Buchse arbeitet
gleichzeitig mit der 6,35mm
Line-Buchse.
Ingresso microfono XLR*
La Phantom 48V è attivata dal
tasto PHANTOM della sezione
Master per tutti gli ingressi
micro. Attenzione facendo le
connessioni per ogni canale: la
presa micro XLR funziona
contemporaneamente alla presa
linea da 6,35mm.
MAIN INSERTS**
Estos enchufes
desbalanceados de 6,35mm
de tres puntas sirven para la
introducción de un aparato
externo (compresor,
enhancer, EQ, etc.) en el
circuito audio del canal,
usando un cable de “Y”.
Cableado: Punta = ida, Anillo
= Vuelta, Base = masa común.
MAIN INSERTS (Inserts
généraux)**
Ces prises jacks 6,35 mm 3
points (TRS) asymétriques
servent à insérer un appareil
externe (compresseur,
enhancer, égaliseur etc.) sur
le trajet audio de la voie, au
moyen d’un câble en “Y”. Le
câblage du jack 6,35 mm 3
points (TRS) est :
pointe=départ, bague=retour,
manchon= masse commune.
MAIN INSERTS**
Diese unsymmetrischen,
6,35mm dreipoligen Buchsen
dienen zum Anschließen eines
externen Geräts (Kompressor,
Enhancer, EQ, usw.) an den
Audio-Weg des Kanals über
ein Y-Kabel. Verdrahtung:
Spitze = Hinleitung, Ring=
Rückleitung, Schaft=
gemeinsame Masse.
MAIN INSERTS**
Queste prese sbilanciate da
6,35mm. a tre punti servono
per l’inserimento di un
apparecchio esterno
(compressore, enhancer, EQ,
ecc.) nel circuito audio del
canale, usando un cavo ad “Y”.
Cablaggio: Punta = mandata,
Anello = Ritorno, Base = massa
comune.
L/R assign***
G1/G2 assign***
L/R asigna la señal a Main
Outputs. G1/G2 asigna la
señal A las salidas G1/G2,
permitiéndole crear un grupo
“selectivo” (por ej. los
micrófonos de la batería) para
controlar de modo diferente.
Esta opción puede usarse ya
sea para grabaciones como en
vivo, añadiendo también las
vueltas de la señal Aux.
L/R assign (Assignation
gauche/droite)***
G1/G2 assign***
(Assignation G1/G2)
L/R assigne le signal aux
sorties générales Main. G1/G2
assigne le signal aux sorties
G1/G2 pour vous permettre
de créer un groupe “sélectif”
(par ex. les micros de
batterie) devant être contrôlé
de façon différente. Cette
option peut servir à
l’enregistrement ou en
application “live”, en ajoutant
aussi les retours d’auxiliaire.
L/R assign***
G1/G2 assign***
L/R weist das Signal den Main-
Ausgängen zu. G1/G2 weist
das Signal den Ausgängen
G1/G2 zu. Auf diese Weise
kann ein “ausgewählte”
Gruppe erstellt werden (z.B.
die Schlagzeug-Mikros), die
extra gesteuert wird. Diese
Option kann sowohl bei
Aufnahmen als auch bei Live-
Auftritten verwendet werden,
und die Rückwege des Aux-
Signals können hinzugefügt
werden.
L/R assign***
G1/G2 assign***
L/R assegna il segnale a Main
Outputs. G1/G2 assegna il
segnale alle uscite G1/G2,
consentendovi di creare un
gruppo “selettivo” (p. es. i
microfoni della batteria) da
controllare in modo diverso.
Questa opzione può essere
usata sia per registrazioni che
dal vivo, aggiungendo anche i
ritorni del segnale Aux.
Stereo Input Channel (0 on MC6DSP, 2 on MC10DSP, 2 on MC14DSP)
1 – LEFT & RIGHT 1/4” line input jack “A”*
3 - Input GAIN control
5 Mid Freq +/-15dB @2.4kHz
7 AUX send
9 – BAL (stereo signal balance)**
11 – MUTE switch & LED
13 - PFL switch
2 – LEFT & RIGHT 1/4” line input jack “B”*
4 Hi Freq +/-15dB @ 10kHz
5 Lo Freq. +/-15dB @ 50Hz
8 FX send
10 PEAK LED
12 - L/R & G1/G2 assign switches
14 - channel fader
1 – Entrada LEFT & RIGHT jack 6,35 mm “A”*
3 – GAIN control de la entrada
5 Mid Freq +/-15dB @2.4kHz
7 AUX send
9 – BAL (stereo signal balance)**
11 – MUTE interruptor & LED
13 – interruptor PFL
2 – Entrada LEFT & RIGHT jack 6,35mm.”B”*
4 –Control GAIN MIC de la entrada***
6 Freq. Hi +/-15dB @ 10kHz
8 Lo Freq. +/-15dB @ 50Hz
10 - Auxes 3 & 4
12 – Botón MUTE
14 Fader del canal
1 LEFT & RIGHT Entrée ligne sur Jack 6,35
mm “A”*
3 - Input GAIN control
5 Mid Freq +/-15dB @2.4kHz
7 – Départ AUX
9 – BAL (stereo signal balance)**
11 – Commutateur MUTE & DEL
13 - Commutateur PFL
2 – LEFT & RIGHT Entrée ligne sur Jack 6,35
mm “B”*
4 Hi Freq +/-15dB @ 10kHz
5 Lo Freq. +/-15dB @ 50Hz
8 – Départ FX
10 – DEL de PEAK
12 - L/R & G1/G2 Commutateurs
d’assignation
14 Fader de voie
1 LEFT & RIGHT 6,35mm Line-Eingangs-
Jack-Buchse “A”*
3 Eingangs- GAIN Kontrolle
5 Mid Freq +/-15dB @2.4kHz
7 AUX send
9 – BAL (stereo signal balance)**
11 – MUTE Schalter & LED
13 - PFL Schalter
2 LEFT & RIGHT 6,35mm Line-Eingangs-
Jack-Buchse “B”*
4 Hi Freq +/-15dB @ 10kHz
5 Lo Freq. +/-15dB @ 50Hz
8 FX send
10 PEAK LED
12 - L/R & G1/G2 Assign-Schalter
14 Kanal-Fader
1 LEFT & RIGHT prese d’ingresso da
6,35mm. linea “A”*
3 – Controllo del GAIN d’ingresso
5 Mid Freq +/-15dB @2.4kHz
7 –Mandata AUX
9 – BAL (bilanciamento del segnale stereo)**
11 –Tasto & led MUTE
13 – Tasto PFL
1
3
5
7
9
11
13
2
4
6
8
10
12
14
2 LEFT & RIGHT prese d’ingresso da
6,35mm. linea “B”*
4 Hi Freq +/-15dB @ 10kHz
5 Lo Freq. +/-15dB @ 50Hz
8 – Mandata FX
10 Led PEAK (picco)
12 – Interruttori d assegnazione L/R &
G1/G2
14 fader del canale
Left (Mono) & Right 1/4”
line input jack “A”*
Left (Mono) & Right 1/4”
line input jack “B”*
MC mixers have no switch to
select the input signal. Thus,
you can connect two sources
alternatively working without
being obliged to use the
source-selecting switch. Of
course, be careful setting
mixer input GAIN and
sources output levels.
Connecting Left ¼” jack
only, the signal will be
present in both outputs
(L/R).
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “A”*
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “B”*
Los mixer MC no tienen un
botón para seleccionar la
señal de entrada. Por lo tanto
puede conectar dos fuentes
que funcionan
alternativamente sin tener que
usar el botón de selección.
Naturalmente tenga cuidado
al regular el GAIN de entrada
del mixer y los niveles de
salida de las fuentes.
Conectando solo el enchufe
de 6,35 mm. Left, la señal
estará presente en las dos
salidas (L/R)
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “A”*
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “B”*
Les mélangeurs MC n’ont pas
de sélecteur de signal
d’entrée. Vous pouvez donc
connecter deux sources
fonctionnant tour à tour sans
avoir à sélectionner l’une ou
l’autre. Faites bien entendu
attention quand vous réglez le
GAIN du mélangeur et le
niveau de sortie des sources.
Si seule l’entrée gauche (Left)
6,35mm est utilisée, le signal
est présent aux deux sorties
(L/R).
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “A”*
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “B”*
Die MC-Mixer haben keine
Taste zur Wahl des
Eingangssignals. Dh., dass
zwei Quellen, die abwechselnd
arbeiten, angeschlossen
werden können, ohne dabei
die Wahltaste betätigen zu
müssen. Passen Sie natürlich
auf, wenn Sie den Eingangs-
GAIN des Mixers und die
Ausgangspegel der Quellen
regeln. Wenn nur die 6,35mm
Left-Buchse angeschlossen
wird, geht das Signal an beide
Ausgänge (L/R).
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “A”*
Left (Mono) & Right 1/4” line
input jack “B”*
I mixer MC non hanno un tasto
per scegliere il segnale in
ingresso. Pertanto potete
collegare due sorgenti che
funzionano alternativamente
senza dove usare il tasto di
scelta. Naturalmente siate
attenti regolando il GAIN
d’ingresso del mixer ed i livelli
di uscita delle sorgenti.
Collegando la sola presa da
6,35 mm. Left, il segnale sarà
presente in entrambe le uscite
(L/R)
BAL (stereo signal
balance)**
BAL knob determines the
balance between Left and
Right stereo source signal.
So it acts more like your hi-fi
set balance control for stereo
sources, than like a PAN
control. In fact PAN
determines the sound
position in “stereo field”. PAN
is useful for recording too,
when a signal will be
addressed to one output only
(e.g. G1 versus G2, L versus
R) thus recording that signal
in desired track only.
BAL (stereo signal balance)**
La perilla BAL establece el
balanceado de la fuente de
señal Left y Right. Por lo tanto
funciona como el control BAL
de su hi-fi para controlar las
fuentes estéreo, más bien que
como un PAN, que establece
la posición del sonido en el
“campo estéreo”. PAN también
es útil para la grabación,
cuando una señal se envía a
una sola salida (por ej. G1
contra G2, L contra R)
grabando por lo tanto solo
esa señal en la pista deseada.
BAL (balance du signal
stéréo) **
Le bouton BAL détermine la
balance entre les signaux
gauche et droit d’une source
stéréo. Il agit donc plus
comme la commande de
balance de votre chaîne hi-fi
pour les sources stéréo que
comme une commande PAN
de panoramique, puisque le
PAN détermine la position du
son dans le “champ stéréo”.
Le PAN sert aussi à
l’enregistrement, quand un
signal n’est adressé qu’à une
seule sortie (par ex. G1, G2, L
ou R), seul ce signal étant
donc enregistré sur la piste
désirée
BAL (stereo signal balance)**
Mit dem BAL-Drehregler wird
die Balance zwischen der
Signalquelle Left und Right
eingestellt. Er funktioniert wie
der BAL-Regler Ihres Hi-Fi
Geräts zum Regeln der Stereo-
Quellen, also nicht wie die
PAN-Kontrolle, die die Position
des Klangs im Stereofeld
regelt. PAN ist auch beim
Aufnehmen nützlich, wenn ein
Signal nur an einen Ausgang
geleitet wird (z.B. G1gegen
G2, L gegen R), und damit nur
dieses Signal in der
gewünschten Spur
aufgenommen wird.
BAL (stereo signal balance)**
La manopola BAL stabilisce il
bilanciamento della sorgente di
segnale Left e Right. Quindi
funziona come il controllo BAL
del vostro hi-fi per controllare le
sorgenti stereo, piuttosto che
come un PAN, che stabilisce la
posizione del suono nel “campo
stereo”. PAN è utile anche per la
registrazione, quando un
segnale è inviato ad una sola
uscita (p. es. G1 contro G2, L
contro R) registrando pertanto
quel segnale solo nella traccia
desiderata.
Master section
Master section connections
1. FX FOOTSWITCH* 1/4" jack
2. AUX send - 1/4" jack
3. (Aux send) INSERT** 1/4” TRS jack
4. 2TR (play)*** - pin-jack pair
5. 2TK REC*** - pin-jack pair
6. G1 output - 1/4" jack
7. G2 output - 1/4" jack
8. G1 INSERT** 1/4” TRS jack
9. G1 INSERT** 1/4” TRS jack
10. LEFT BALANCED 3-pin XLR
11. LEFT - 1/4" jack
12. LEFT INSERT** 1/4” TRS jack
13. RIGHT BALANCED 3-pin XLR
14. RIGHT - 1/4" jack
15. RIGHT INSERT** 1/4” TRS jack
AUX & FX section
16. FX - display
17. FX PROGRAM (PUSH)**** - selector
AUX RETURNS section*****
18. FX TO AUX - knob
19. FX TO L/R - knob
20. FX TO G1/G2 - knob
AUX SEND section
21. AUX SEND - master knob
FX RETURNS section
22. FX RETURN master fader
23. (FX RETURN) MUTE key & LED
24. (FX RETURN) L/R assign switch
25. (FX RETURN) G1/G2 assign switch
26. (FX RETURN) PFL switch
Master & Indicators
2TRACK return section******
27. 2TK TO L/R - knob
28. 2TK TO G1/G2 - knob
G1 & G2 TO L/R section*******
29. PAN G1 - knob
30. G1 TO L/R - assignment switch
31. G1 - master fader
32. PAN G2 - knob
33. G2 TO L/R assignment switch
34. G2 - master fader
Indicators section
35. 10 LEDs Output Level meter********
36. (Power) ON - indicator
37. PFL - indicator
38. Indicator Mode switch********
Master controls section
39. HEADPHONE 1/4" stereo output jack
40. +48V indicator
41. PHONES LEVEL master knob
42. PHANTOM master switch
43. LEFT - master fader
44. RIGHT - master fader
Please see page 6 for notes
Conexiones sección Máster
1. FX FOOTSWITCH* jack
6,35mm
2. AUX send jack 6,35mm
3. (Aux send) INSERT** jack
6,35mm de 3 conectores
4. 2TR (play)*** - par pin-jack
5. 2TK REC*** - par pin-jack
6. G1 output jack 6,35mm
7. G2 output jack 6,35mm
8. G1 INSERT** jack 6,35mm
de 3 conectores
9. G1 INSERT** jack6,35mm de
3 conectores
10. LEFT BALANCED 3-pin XLR
11. LEFT - jack 6,35mm
12. LEFT INSERT** jack 6,35mm
de 3 conectores
13. RIGHT BALANCED 3-pin XLR
14. RIGHT - jack 6,35mm
15. RIGHT INSERT** jack 6,35mm
de 3 conectores
AUX & FX section
16. FX - display
17. FX PROGRAM (PUSH)**** -
selector
AUX RETURNS section*****
18. FX TO AUX - perilla
19. FX TO L/R perilla
20. FX TO G1/G2 - perilla
AUX SEND section
21. AUX SEND - perilla máster
FX RETURNS section
22. FX RETURN fader máster
23. (FX RETURN) MUTE tasto &
LED
24. (FX RETURN) L/R interruptor
de asignación
25. (FX RETURN) G1/G2
interruptor de asignación
26. (FX RETURN) PFL interruptor
Master & Indicators
2TRACK return section******
27. 2TK TO L/R - perilla
28. 2TK TO G1/G2 - perilla
G1 & G2 TO L/R section*******
29. PAN G1 - perilla
30. G1 TO L/R - interruptor de
asignación
31. G1 - fader máster
32. PAN G2 - perilla
33. G2 TO L/R interruptor de
asignación
34. G2 - fader máster
Indicators section
35. 10 LEDs Indicadores del nivel
de salida********
36. (Power) ON - indicador
37. PFL - indicador
38. Indicator Mode
interruptor********
Master controls section
39. HEADPHONE salida jack
6,35mm estéreo
40. +48V indicador
41. PHONES LEVEL máster perilla
42. PHANTOM máster
interruptor
43. LEFT - fader máster
44. RIGHT - fader máster
Lea la página 6 para notas
Connexions de la section Master
1. FX FOOTSWITCH* Jack 6,35
mm
2. AUX send - Jack 6,35 mm
3. (Aux send) INSERT** Jack
6,35 mm 3 points
4. 2TR (play)*** - Paire de prises
RCA
5. 2TK REC*** - Paire de prises
RCA
6. G1 output - Jack 6,35 mm
7. G2 output - Jack 6,35 mm
8. G1 INSERT** Jack 6,35 mm 3
points
9. G1 INSERT** Jack 6,35 mm 3
points
10. LEFT BALANCED XLR 3
broches
11. LEFT - Jack 6,35 mm
12. LEFT INSERT** Jack 6,35 mm
3 points
13. RIGHT BALANCED XLR 3
broches
14. RIGHT - Jack 6,35 mm
15. RIGHT INSERT** Jack 6,35
mm 3 points
AUX & FX section
16. FX - Afficheur
17. FX PROGRAM (PUSH)**** -
Sélecteur
AUX RETURNS section*****
18. FX TO AUX - Bouton
19. FX TO L/R - Bouton
20. FX TO G1/G2 - Bouton
AUX SEND section
21. AUX SEND Bouton Master
FX RETURNS section
22. FX RETURN Fader Master
23. (FX RETURN) MUTE Touche &
DEL
24. (FX RETURN) L/R
Commutateur d’assignation
25. (FX RETURN) G1/G2
Commutateur d’assignation
26. (FX RETURN) PFL
Commutateur
Master & Indicators
2TRACK return section******
27. 2TK TO L/R - Bouton
28. 2TK TO G1/G2 - Bouton
G1 & G2 TO L/R section*******
29. PAN G1 - Bouton
30. G1 TO L/R - Commutateur
d’assignation
31. G1 - Fader master
32. PAN G2 - knob
33. G2 TO L/R Commutateur
d’assignation
34. G2 Fader master
Indicators section
35. Indicateur de niveau de sortie
à 10 DEL********
36. (Power) ON - Indicateur
37. PFL - Indicateur
38. Indicator Mode
Commutateur********
Master controls section
39. HEADPHONE Jack 6,35 mm
de sortie stéréo
40. +48V Indicateur
41. PHONES LEVEL Bouton
Master
42. PHANTOM Commutateur
Master
43. LEFT Fader Master
44. RIGHT Fader Master
Voir les notes page 6
Buchsen in der Master-Sektion
1. FX FOOTSWITCH* 6,35mm
Klinke
2. AUX send - 6,35mm Klinke.
3. (Aux send) INSERT**
3polige, 6,35mm Klinke.
4. 2TR (play)*** - Paar Pin-Jack
5. 2TK REC*** - Pin-Jack Paar
6. G1 output - 6,35mm Klinke
7. G2 output - 6,35mm Klinke.
8. G1 INSERT** 3polige, 6,35mm
Klinke
9. G1 INSERT** 3polige
6,35mm Klinke.
10. LEFT BALANCED 3-Pin XLR
11. LEFT - 6,35mm Klinke
12. LEFT INSERT** 3polige
6,35mm Klinke
13. RIGHT BALANCED 3-Pin XLR
14. RIGHT - 6,35mm Klinke.
15. RIGHT INSERT** 3polige
6,35mm Klinke
AUX & FX section
16. FX - Display
17. FX PROGRAM (PUSH)**** -
Wähler
AUX RETURNS section*****
18. FX TO AUX - Drehregler
19. FX TO L/R - Drehregler
20. FX TO G1/G2 - Drehregler
AUX SEND section
21. AUX SEND - Master Drehregler
FX RETURNS section
22. FX RETURN Master Fader
23. (FX RETURN) MUTE Taste &
LED
24. (FX RETURN) L/R Assign-
Schalter
25. (FX RETURN) G1/G2 Assign-
Schalter
26. (FX RETURN) PFL Taste
Master & Indicators
2TRACK return section******
27. 2TK TO L/R - Drehregler
28. 2TK TO G1/G2 - Drehregler
G1 & G2 TO L/R section*******
29. PAN G1 - Drehregler
30. G1 TO L/R Assign-Schalter
31. G1 Master Fader
32. PAN G2 - Drehregler
33. G2 TO L/R Assign-Schalter
34. G2 - Master Fader
Indicators section
35. Ausgangs-Pegel-Anzeige
Balken mit 10 LED ********
36. (Power) ON - Anzeige
37. PFL - Anzeige
38. Indicator Mode
Schalter********
Master controls section
39. HEADPHONE 6,3mm Stereo-
Ausgangs-Buchse
40. +48V Anzeige
41. PHONES LEVEL Master-
Drehregler
42. PHANTOM Master-Schalter
43. LEFT - Master Fader
44. RIGHT - Master Fader
Lesen Sie die Anmerkungen auf
Seite 6
Connessioni sezione Master
1. FX FOOTSWITCH* presa da
6,35mm.
2. AUX send - presa da 6,35mm.
3. (Aux send) INSERT** presa “a
tre poli” da 6,35mm.
4. 2TR (play)*** - coppia pin-jack
5. 2TK REC*** - coppia pin-jack
6. G1 output - presa da 6,35mm.
7. G2 output - presa da 6,35mm.
8. G1 INSERT** presa “a tre
poli” da 6,35mm.
9. G1 INSERT** presa “a tre
poli” da 6,35mm.
10. LEFT BALANCED 3-pin XLR
11. LEFT - presa da 6,35mm.
12. LEFT INSERT** presa “a tre
poli” da 6,35mm.
13. RIGHT BALANCED 3-pin XLR
14. RIGHT - presa da 6,35mm.
15. RIGHT INSERT** presa “a tre
poli” da 6,35mm.
AUX & FX section
16. FX - display
17. FX PROGRAM (PUSH)**** -
selettore
AUX RETURNS section*****
18. FX TO AUX - manopola
19. FX TO L/R - manopola
20. FX TO G1/G2 - manopola
AUX SEND section
21. AUX SEND manopola master
FX RETURNS section
22. FX RETURN fader master
23. (FX RETURN) MUTE tasto &
LED
24. (FX RETURN) L/R interruttore
di assegnazione
25. (FX RETURN) G1/G2
interruttore di assegnazione
26. (FX RETURN) PFL interruttore
Master & Indicators
2TRACK return section******
27. 2TK TO L/R - manopola
28. 2TK TO G1/G2 - manopola
G1 & G2 TO L/R section*******
29. PAN G1 - manopola
30. G1 TO L/R tasto di
assegnazione
31. G1 fader master
32. PAN G2 - manopola
33. G2 TO L/R interruttore di
assegnazione
34. G2 fader master
Indicators section
35. Indicatore del livello di uscita
a 10 LED********
36. (Power) ON - indicatore
37. PFL - indicatore
38. Indicator Mode
interruttore********
Master controls section
39. HEADPHONE presa di uscita
stereo da 6,3mm.
40. +48V indicatore
41. PHONES LEVEL manopola
master
42. PHANTOM interruttore
master
43. LEFT - fader master
44. RIGHT - fader master
Per le note leggi pag.6
NOTES
NOTAS
NOTES
ANMERKUNGEN
NOTE
FOOTSWITCH*
This ¼” jack is provided for
Effect unit’s remote control.
Connecting a footswitch TS
connector you can turn
on/off the the FX section.
FOOTSWITCH*
Este enchufe de 6,35 mm.
se suministra para el
control a distancia de la
unidad efectos. Conectando
el enchufe de un pedal,
puede activar o desactivar
la sección FX.
FOOTSWITCH (Pédale
commutateur)*
Cette prise jack 6,35 mm
est destinée à la
télécommande de l’unité
d’effet. En y branchant une
pédale commutateur à
connecteur jack 2 points
(TS), vous pouvez
commuter la section FX
on/off au pied.
FOOTSWITCH*
Diese 6,35 mm Buchse
dient zur Fernbedienung
der Effekteinheit. Wird an
diese Buchse der Stecker
eines Pedals angesteckt,
kann die FX-Sektion
ein/ausgeschaltet werden.
FOOTSWITCH*
Questa presa da 6,35mm è
fornita per il controllo a
distanza dell’unità effetti.
Collegando lo spinotto di un
pedale, potete attivare o
disattivare la sezione FX.
2TR (play) - 2TK REC**
These RCA jack pairs are
provided for recording (REC)
and listening (2TR) signals
using a stereo recorder
analog connections. REC
should also be used to listen
CD player, MP3 player, etc.
2TR (play) - 2TK REC**
Estos enchufes RCA se
suministran para la
grabación (REC) y la
audición (2TR) de señales
usando las conexiones
analógicas de una
grabadora estéreo. REC se
puede usar también para
escuchar lectores CD,
lectores MP3 etc.
2TR (play) 2TK REC**
Cette paire de prises RCA
sert à enregistrer (REC) et à
écouter (2TR) les signaux à
l’aide de connexions
analogiques avec un
enregistreur stéréo. REC
peut aussi servir à écouter
un lecteur de CD, de MP3,
etc.
2TR (play) - 2TK REC**
Diese Cinch-Buchsen
dienen zur Aufnahme (REC)
und zum Hören (2TR) von
Signalen über die analogen
Verbindungen eines Stereo-
Aufnahmegeräts. REC kann
auch für CD-Spieler, MP3
usw. verwendet werden.
2TR (play) - 2TK REC**
Queste prese RCA sono
fornite per la registrazione
(REC) e l’ascolto (2TR) di
segnali usando le
connessioni analogiche di un
registratore stereo. REC può
essere usato anche per
ascoltare lettori CD, lettori
MP3 ecc.
INSERT***
These unbalanced ¼” TRS
jacks are provided for
inserting an external device
(compressor, enhancer, etc.)
in audio path, using a “Y”
shaped cable. The jack wiring
is: Tip=send, Ring=Return,
Sleeve= common ground.
INSERT***
Estos enchufes
desbalanceados de
6,35mm. con tres
conectores sirven para la
introducción de un aparato
externo (compresor,
enhancer, etc.) en el
circuito audio, mediante un
cable en “Y”. Cableado del
enchufe: Punta = ida, Anillo
= vuelta, Base = masa
común.
INSERT***
Cette prise jack 6,35 mm 3
points (TRS) asymétrique
sert à insérer un appareil
externe (compresseur,
enhancer, égaliseur, etc.)
au moyen d’un câble en
“Y”. Le câblage du jack est :
pointe=départ,
bague=retour, manchon=
masse commune.
INSERT***
Diese unsymmetr.,
dreipoligen 6,35mm
Buchsen dienen zum
Anschließen eines externen
Geräts (Kompressor,
Enhancer, usw.) an den
Master-Audio-Weg über ein
Y-Kabel. Verdrahtung:
Spitze = Hinleitung, Ring=
Rückleitung, Schaft=
gemeinsame Masse.
INSERT***
Queste prese sbilanciate da
6,35mm. a tre connettori
servono per l’inserimento di
un apparecchio esterno
(compressore, enhancer,
ecc.) nel circuito audio,
tramite un cavo ad “Y”.
Cablaggio della presa: Punta
= mandata, Anello = Ritorno,
Base = massa comune.
FX PROGRAM (PUSH)****
This selector allows you to
choose the desired effect,
while the display on the left
shows the FX number.
Pushing the selector you
activate the effect.
FX PROGRAM (PUSH)****
Este selector le permite
seleccionar el efecto
deseado mientras el display
de la izquierda muestra el
número del FX.
Presionando el selector
activar el efecto.
FX PROGRAM (PUSH)
(Programme d’effet
(Pressez))****
Ce sélecteur vous permet
de choisir l’effet désiré,
tandis que l’écran situé à
gauche affiche le numéro
d’effet. Presser le sélecteur
active l’effet.
FX PROGRAM (PUSH)****
Dieser Wähler ermöglicht
die Auswahl des
gewünschten Effekts. Die
Anzeige links zeigt die
Nummer des Effekts (FX)
an. Der Wähler wird durch
Druck aktiviert.
FX PROGRAM (PUSH)****
Questo selettore vi consente
di scegliere l’effetto
desiderato, mentre il display
a sinistra mostra il numero
dell’FX.
Premendo il selettore attivate
l’effetto.
AUX RETURNS section*****
This section controls allows
you to carefully control the
FX signal only addressed to
AUX (your stage monitor) to
L/R (for your audience) and
to G1/G2 (for recording or
for a different listening area).
AUX RETURNS section*****
Los controles de esta
sección le permiten regular
de modo exacto solo la
señal FX orientando a AUX
(su caja señal) a L/R (para
el público) y a G1/G2 (para
grabación u otra zona de
audición).
Section AUX RETURNS
(Retours auxiliaires)*****
Les commandes de cette
section vous permettent de
contrôler avec précision le
signal d’effet (FX) adressé
uniquement aux Auxiliaires
(pour vos retours de
scène), aux généraux L/R
(pour votre public) et aux
sorties G1/G2 (pour
l’enregistrement ou pour
une autre zone d’écoute).
AUX RETURNS section*****
Die Steuerungen dieser
Sektion ermöglichen die
exakte Kontrolle über das
FX-Signal, das nur an AUX
(Ihre Monitor-Box), an L/R
(für das Publikum) und an
G1/G2 (zur Aufnahme oder
anderer Zuhör-Bereich)
gerichtet wird.
AUX RETURNS section*****
I controlli di questa sezione
vi consentono di regolare
precisamente il solo segnale
FX indirizzato ad AUX (la
vostra cassa spia) a L/R (per
il pubblico) e a G1/G2 (per
registrazione o altra zona di
ascolto).
2TRACK section******
This section has two knobs
useful to carefully set the
source levels in L/R and
G1/G2 outputs.
2TRACK section******
Esta sección tiene dos
perillas útiles para regular
de modo exacto los niveles
de la fuente en las salidas
L/R y G1/G2.
Section 2TRACK (2
pistes)******
Cette section a deux
boutons utiles pour régler
avec précision les niveaux
sources dans les sorties
L/R et G1/G2.
2TRACK section******
Diese Sektion hat zwei
Drehregler zur genauen
Pegelsteuerung der Quelle
in den Ausgängen L/R und
G1/G2.
2TRACK section******
Questa sezione ha due
manopole utili per regolare
precisamente i livelli della
sorgente nelle uscite L/R e
G1/G2.
G1 & G2 TO L/R
section*******
This section allows you to
choose the way G1/G2 works.
Leaving released the
assignment switches “G1 TO
L/R” and “G2 TO L/R”, the
signals addressed to G1 and
G2 can be used in a totally
independent way for
recording, side-fills, drum-
fills or other applications.
Pressing the assignment
switches, the G1 & G2 signals
can be used as a sub-groups
for drum kit, percussions,
wind section, etc. to be
addressed to L/R.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Esta sección les permite
seleccionar como funciona
G1/G2. Dejando subidos
los botones de asignación
“G1 TO L/R” e “G2 TO L/R”,
podrá usar las señales
orientadas a G1 y G2 de
modo totalmente
independiente para
grabación, side-fills, drum-
fills u otros usos.
Presionando los botones de
asignación, podrá usar las
señales G1 & G2 come
subgrupos (para la batería,
las percusiones, los
vientos, etc.) para enviar a
L/R.
Section G1 & G2 TO L/R
(G1 & G2 vers L/R)*******
Cette section vous permet
de choisir la façon dont
fonctionnent G1/G2. Si les
commutateurs d’
assignation “G1 TO L/R” et
“G2 TO L/R” ne sont pas
enclenchés, les signaux
adressés à G1 et G2
peuvent être utilisés de
façon totalement
indépendante pour
l’enregistrement, des
renforts latéraux, des
renforts de batterie ou
d’autres applications. Si ces
commutateurs
d’assignation sont
enclenchés, les signaux G1
& G2 peuvent servir de
sous-groupes pour un kit
de batterie, des
percussions, une section
d’instruments à vent, etc.
devant être adressés aux
généraux L/R.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Diese Sektion regelt die
Betriebsart von G1/G2.
Bleiben die Assign-Schalter
“G1 TO L/R” und “G2 TO
L/R” oben, können die
Signale, die G1 und G2
zugewiesen werden,
voneinander völlig
unabhängig für
Aufnahmen, Side-Fills,
Drum-Fills, u.a. verwendet
werden. Werden die Assign-
Schalter gedrückt, können
die G1 & G2-Signale als
Untergruppen (f.
Schlagzeug, Percussions,
Blasinstrumente, usw.), die
an L/R gesendet werden,
verwendet werden.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Questa sezione vi consente di
scegliere come funziona
G1/G2. Lasciando alzati i
tasti di assegnazione “G1 TO
L/R” e “G2 TO L/R”, potete
usare i segnali indirizzati a
G1 e G2 in modo totalmente
indipendente per
registrazione, side-fills,
drum-fills o altri usi.
Premendo i tasti di
assegnazione, potete usare i
segnali G1 & G2 come sotto-
gruppi (per la batteria, le
percussioni, i fiati, ecc.) da
inviare a L/R.
10 LEDs Output Level
meter********
Indicator Mode
switch********
Generally the Output Level
Meter shows Left and Right
Master outputs. Pressing the
Indicator Mode switch, the
meters show G1 and G2
output levels. Pressing a
channel PFL key, the Left
ladder will show the sum of
Left and Right (or G1/G2)
levels, while Right ladder will
show PFL level.
Indicador del nivel de
salida a 10 LED********
Indicador Mode
interruptor*******
Generalmente los
indicadores de nivel
muestran las salidas del
Máster Left y Right.
Presionando el botón
“Indicator Mode” lso
indicadores muestran los
niveles de salida G1 y G2.
Presionando el botón PFL
de un canal, la escalera Left
muestra la suma de Left y
Right (o G1/G2), mientras
la escalera Right muestra el
nivel del PFL.
Indicateur de niveau de
sortie à 10 DEL********
Commutateur Indicator
Mode (Mode d’affichage)
********
Généralement, l’indicateur
de niveau de sortie affiche
le niveau des sorties Master
gauche et droite. Si le
commutateur « Indicator
Mode » est enclenché, les
indicateurs de niveau
affichent le niveau des
sorties G1 et G2. Si une
touche PFL de voie est
enclenchée, l’indicateur
gauche (Left) affiche la
somme des niveaux des
généraux gauche et droit
(ou G1/G2), et le droit
(Right) affiche le niveau de
PFL (écoute pré-fader).
Ausgangspegelanzeige
mit 10 LED********
Indicator ModeSchalter
*******
Im Allgemeinen zeigen die
Pegelanzeiger die
Masterausgänge Left und
Right an. Wird die
“Indicator Mode”-Taste
gedrückt, zeigen die
Anzeigen die G1 und G2
Ausgangspegel an. Bei
Druck auf die PFL-Taste an
einem Kanal zeigt der Left-
Balken (inks) die Summe
der Left und Right (oder
G1/G2) an, der Right-
Balken (rechts) zeigt den
PFL-Pegel an.
Indicatore del livello di
uscita a 10 LED********
Indicator Mode
interruttore*******
Generalmente gli indicatori di
livello mostrano le uscite del
Master Left e Right.
Premendo il tasto “Indicator
Mode” gli indicatori mostrano
i livelli di uscita G1 e G2.
Premendo il tasto PFL di un
canale, la scala Left mostra la
somma di Left e Right (o
G1/G2), mentre la scala Right
mostra il livello del PFL.
Instrucciones de Seguridad importantes
1. Lea y conserve el presente manual de instrucciones.
2. Siga todas las instrucciones, y preste atención a todas las advertencias
3. No use esta unidad cerca de fuentes de agua.
4. Limpie únicamente con un paño seco.
5. No bloquee ninguna boca de la ventilación. Instale conforme a las instrucciones del
fabricante.
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas, o cuando no se lo use por
largos periodos de tiempo.
7. No instale cerca de ninguna fuente de calor tal como radiadores, Fuentes de calor,
estufas, u otros aparatos (incluso los amplificadores)
8. Proteja el cable eléctrico de modo que no se camine encima cuando está encendido,
en particular los enchufes, receptores y el punto de salida de la unidad.
9. Utilice solo conexiones y accesorios indicados por el fabricante.
10. No desmonte la seguridad del enchufe polarizado y realice la conexión de tierra. El
enchufe polarizado tiene dos láminas una más ancha que la otra. Para conectar a tierra,
este tipo de enchufe tiene dos láminas y un tercer diente que se conecta en la conexión
de tierra. La lámina ancha o el tercer diente se proporciona para su seguridad. Si el
enchufe proporcionado no cabe en su toma de corriente, consulte al electricista para
cambiar el enchufe
11. Utilice solo con un carro, un soporte, un trípode, un apoyo, o una tabla indicada por
el fabricante, o en dotación con la unidad. Cuando se utiliza un carro, tener cuidado al
mover el carro con el aparato para evitar averías o inclinaciones peligrosas.
12. Remítase solo a un servicio de asistencia con personal especializado. El servicio es
necesario cuando el aparato se ha dañado de alguna manera, como por ejemplo el cable
de la alimentación o se cuando se estropea el enchufe, o se derrama líquido o los
objetos han caído sobre la unidad, la unidad se ha expuesto a la lluvia o a la humedad,
la unidad no funciona normalmente, o se ha caído.
13. La exposición a los niveles de ruidos extremadamente altos puede causar pérdida
de oído permanente. Las personas que son susceptibles a la exposición al ruido intenso
deben evitar exponerse al mismo por largos periodos de tiempo porque puede provocar
la pérdida del oído. Para asegurar la exposición potencialmente peligrosa a altos
niveles de presión, se recomienda que todas las personas expuestas al equipo, capaz de
producir altos niveles de presión, utilicen protectores de oído mientras el equipo esté
en funcionamiento. Los tapones o los protectores de oído, en los canales de los oídos o
sobre los oídos, se deben usar durante el funcionamiento del equipo para prevenir
pérdida permanente del oído.
Instructions de sécurité importantes
1. Lisez et conservez ce manuel de référence rapide.
2. Suivez toutes les instructions, et tenez compte de tous les avertissements.
3. N’utilisez pas cette unité avec de l’eau à proximité.
4. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
5. N’obstruez aucune ouverture de ventilation. Installez l’unité conformément aux
instructions du fabricant.
6. Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non utilisation prolongée.
7. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de
chauffage, poêles ou autres appareils (y compris des amplificateurs) qui dégagent de la
chaleur.
8. Protégez le cordon d’alimentation pour que l’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit
pas pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant, et à sa sortie de
l’unité.
9. N’employez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
10. Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche
polarisée a deux broches, l'une plus large que l'autre. Une fiche de terre a deux broches
identiques et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la
troisième broche servent à votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans votre prise,
consultez un électricien pour le remplacement de la prise obsolète.
11. Utilisez-le uniquement avec un chariot, socle, trépied, support ou table spécifié par
le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, faites attention à ne pas
être blessé par un renversement lors du déplacement de l'ensemble chariot/appareil.
12. Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance qualifiés. Une réparation
est nécessaire si l'appareil a été endommagé d'une quelconque façon, par exemple si le
cordon ou la fiche d'alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé sur
l'appareil ou si des objets sont tombés dedans, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à
l'humidité, s'il ne fonctionne pas normalement, ou s'il est tombé.
13. L’exposition à des niveaux de bruit extrêmement élevés peut entraîner une perte
auditive permanente. Les individus sont très inégaux devant le risque de perte auditive
induite par le bruit, mais quasiment tout le monde perdra un certain degré d’audition en
cas d’exposition à un bruit suffisamment intense durant un certain temps. Pour se
prémunir contre une exposition potentiellement dangereuse aux hauts niveaux de
pression sonore, il est recommandé à toute personne exposée à un équipement capable
de produire des niveaux élevés de pression sonore d’utiliser des protections auditives
pendant le fonctionnement de l’équipement. Des bouchons d’oreille ou des protections
du canal auditif ou supra-auriculaires doivent être portés lors du fonctionnement de
l’équipement afin d’éviter une perte auditive permanente.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie und bewahren Sie diese Kurzanleitung auf.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
4. Reinigen Sie es ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
5. Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu blockieren. Beachten Sie die
Herstellerhinweise zur Installation des Geräts.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei Herannahen eines Gewitters ab oder wenn das Gerät
für lange Zeit nicht verwendet wird.
7. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. Radiatoren,
Heizungsschlitze, Öfen, oder anderen wärmeerzeugenden Apparaten (einschließl.
Verstärker) auf.
8. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel tritt. Schützen Sie das Kabel vor
Quetschungen, insbesondere in der Nähe des Gerätesteckers und des Netzsteckers.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte Erweiterungen/Zubehöre.
10. Setzen Sie nicht die Funktion des polarisierten oder geerdeten
Schutzleiteranschlusses außer Kraft. Ein polarisierter Steckverbinder hat zwei Leiter,
wobei ein Leiterstift breiter als der andere ist. Ein Stecker mit Erdung verfügt über einen
dritten Schutzleiter. Der breitere oder der dritte Leiter dient zu Ihrem Schutz. Falls der
Stecker nicht in Ihren Wechselstrom-Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, um die veraltete Dose zu ersetzen.
11. Verwenden Sie den Apparat nur mit vom Hersteller spezifizierten oder mitgelieferten
Wägen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Wenn das Gerät mit einem
Rollwagen transportiert wird, gehen Sie vorsichtig mit dem Wagen und dem Gerät um,
um Verletzungen durch Kippen zu vermeiden.
12. Überlassen Sie alle Servicearbeiten ausschließlich qualifiziertem Personal. Wartungen
sind erforderlich, wenn der Apparat auf irgendeine Weise beschädigt wurde, das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt wurde, Flüssigkeit auf den Apparat geschüttet
wurde, oder Gegenstände auf das Gerät gefallen sind, es Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt oder fallengelassen wurde, oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
13.Extrem hohen Lautstärkenpegel ausgesetzt zu sein kann zu permanenten
Gehörverlust führen. Einzelpersonen sind unterschiedlich stark auf durch Lautstärke
hervorgerufenen Gehörverlust anfällig, aber fast alle verlieren das Gehör bis zu einem
gewissen Grad, wenn sie eine zeitlang intensivem Lärm ausgesetzt werden. Um sich
gegen potentiell gefährlichen hohen Schalldruck zu schützen, wird empfohlen, dass
Personen die Geräten, die hohen Schalldruck erzeugen, ausgesetzt sind, Gehörschutz
tragen, während das Gerät verwendet wird. Ohrenstöpsel oder Ohrenklappen müssen
bei Inbetriebnahme des Geräts getragen werden, um permanenten Gehörverlust
vorzubeugen.
Importanti istruzioni di sicurezza
1. Leggete e conservate questo “quick reference manual” (Manuale rapido di
riferimento).
2. Seguite tutte le istruzioni e rispettate tutte le avvertenze.
3. Non usate questa unità vicino l’acqua.
4. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
5. Non ostruite nessuna apertura di ventilazione. Installate in conformità con le
istruzioni del costruttore.
6. Scollegate questo apparecchio durante temporali o quanto inutilizzato per un lungo
periodo.
7. Non installate vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, termosifoni, stufe o
altri apparecchi (inclusi amplificatori) che producono calore.
8. Proteggete il cavo di alimentazione dal calpestio o stiramento, in particolare ai capi,
alle prese ed al punto in cui esce dall’unità.
9. Usate esclusivamente accessori/opzioni consigliati dal costruttore.
10. Non escludete lo spinotto polarizzato o per messa a terra. Uno spinotto polarizzato
ha una lama più larga dell’altra. Uno spinotto con messa a terra ha un terzo spinotto per
la terra. La lama più larga e/o il terzo spinotto sono messi per la vostra sicurezza. Nel
caso in cui la spina non si inserisca nella vostra presa, fatela sostituire da un’elettricista
11. Usate solo con carrello, supporto, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore
o venduti con l’unità. Usando un carrello fate attenzione spostando l’accoppiata
carrello/apparecchio per evitare ferite da ribaltamento
12. Per l’assistenza fate riferimento solo a personale qualificato. L’assistenza è
necessaria quando l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo, come danni al cavo di
alimentazione o alla spina, siano entrati liquidi o oggetti, l’unità è stata esposta a
pioggia o umidità, l’unità non funziona normalmente o è caduta.
13.L’esposizione a livelli sonori estremamente elevati può provocare perdite di tempo
permanenti. Nonostante la suscettibilità a perdite di udito indotte del rumore vari
notevolmente per ogni individuo, praticamente tutti perdono una parte di udito se
esposti a rumori sufficientemente intensi per un periodo di tempo. Per assicurarsi
contro questa esposizione potenzialmente dannosa ad elevati livelli di pressione sonora,
suggeriamo che tutte le persone esposte ad apparecchi in grado di produrre elevate
pressioni sonore usino protettori per l’udito quando gli apparecchi sono in funzione. Per
prevenire perdite permanenti dell’udito, devono essere utilizzati auricolari o protettori
nei canali dell’orecchio quando si usano tali apparecchi
Important Safety Instructions
1. Read, and keep this quick reference manual.
2. Follow all instructions, and heed all warnings.
3. Do not use this unit near water.
4. Clean only with dry cloth.
5. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
6. Unplug this apparatus during lightning storms, or when unused for long periods of time.
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
8. Protect the power cord from being walked on, or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the unit.
9. Only manufacturer specified attachments/accessories should be used.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug doesn’t fit into your a.c. mains outlet, consult an
electrician for obsolete outlet replacement.
11. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the unit. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
12. Refer all servicing to qualified service personnel only. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, the unit does not operate normally, or the unit has been dropped.
13. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone
will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a period of time. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or
protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss.
Tech Specs Características técnicas Caractéristiques techniques Technische Spezifikationen
Caratteristiche tecniche
Frequency
Response
15Hz-80kHz
±3dB
Mic Gain
-60/-16db
Line Gain
34/+10db
LO EQ
Low 80Hz
±15dB
MID EQ
Mid 2.5KHz
±15dB
HI EQ
Hi 12KHz
±15dB
N. of Presets
100
S/N Ratio
>90dB
T.H.D.+N
(20Hz-20kHz)
<0.05%
Output Level & Imp. (Main, Groups and AUX Sends)
+12db @600Ω
AUX Return
Imp.
75Ω
MC6DSP
MC10DSP
MC14DSP
Inputs
6 mono
6 mono + 2 stereo
10 mono + 2 stereo
Dimensions
347 x 294 x 45
347 x 374 x 45
347 x 490 x 45
Net Weight
4,6kg. 10.1 lbs
5,6Kg 12.3lbs.
6,6Kg 14.6lbs
Gross weight
5,6Kg 12.3lbs.
6,6Kg 14.6lbs
7,6Kg 16.75lbs.
Disclaimer We reserve the right to modify products aspect and specifications at any
time, without notice.
In-depth please refer www.xxlxinside.com for any further detail you may need.
Servicing please refer to your MyAudio Dealer for your country rules about servicing.
©MyAudio 2009 All rights reserved. Any not-approved copy and use, even partial, of
this instruction manual and its texts, it’s forbidden.
Carisch SPA
Via Lampedusa 13
I-20141 Milano Italy
www.xxlinside.com
info@xxlinside.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

XXL MC6DSP Quick Reference Manual

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Quick Reference Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas