iGuzzini Q621 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. MZ39
art. MZ39
art. MZ42
art. MZ40
art. MZ41
art. MZ39
art. MZ39
art. BE38 + MZ41
TRACK LOW VOLTAGE
RECESSED (48V)
2.510.577.09
IS12338/09
art.
Q618 500 mm
Q619 1000 mm
Q620 2000 mm
Q621 3000 mm
L
90°
90°
OK
NO
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di surriscaldamento e di incendio non cortocircuitare i conduttori.
CAUTION: To reduce the risk of overheating and re do not bridge conductors.
ATTENTION : An de réduire le risque de surchaue et d’incendie, ne pas court-circuiter les conducteurs.
ACHTUNG: Um das Risiko von Überhitzung und Bränden zu minimieren, Leitungen nicht kurzschließen.
OPGELET: De geleiders niet kortsluiten om het gevaar voor oververhitting of brand zoveel mogelijk te beperken.
ATENCIÓN: Para limitar el riesgo de sobrecalentamiento e incendio no se deben cortocircuitar los conductores.
OBS: Undgå at kortslutte lederne, for at begrænse risikoen for overophedning og brand.
FORSIKTIG: For å redusere faren for overoppvarming og brann må du ikke kortslutte lederne.
VARNING: För att minska risken för överhettning och brand ska ledarna aldrig bryggkopplas.
ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева и возгорания не допускайте короткого замыкания проводов.
注意:为避免过热和火灾的风险,切勿使导线发生短路.
2
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations
are used.
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 48 V.
Pour garantir un fonctionnement correct du produit, la tension d’alimentation doit être
comprise entre 45 et 50 V.
La conformité à la norme n'est assurée que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité
qui répondent aux normes en vigueur.
An das Versorgungsnetz, bei einer Spannung von 48 V, anschliessen.
Zur Sicherstellung der korrekten Funktionsweise des Produkts muss die Versor-
gungsspannung zwischen 46-50 V liegen
Die Übereinstimmung mit den Richtlinien wird nur dann gewährleistet, wenn Sicherheitstra-
sformatoren nach EN 60742 ( VDE 0551 ) verwendet werden.
Het verbinden aan de voedingslijn met een spanning van 48 V.
Om een correcte werking van het product te waarborgen moet de voedingsspanning
liggen tussen 46-50V.
De overeenstemming van de installatie aan de norm is slechts dan gegarandeerd wanneer
men de veiligheidstransformatoren gebruikt die overeenstemmen met de geldende normen.
Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V.
Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente trasformadores
de seguridad que respondan a las normas vigentes.
Tilslut forsyningslinjen til en nominel spænding på 48 V.
For at garantere at produktet fungerer korrekt, skal forsyningsspændingen være mellem
46-50V.
Det garanteres kun, at produktet overholder de gældende regler, hvis der anvendes
transformatorer iht. gældende lovgivning.
Kople til 48 V forsyningsledning.
For å garantere at produktet fungerer korrekt mp strømforsyningen ha en spenning på
mellom 46-50V.
Det garanteres kun oppfyllelse av standard hvis forskriftsmessige sikkerhetstransformere
brukes.
Anslut till matarledningen med en nominell spänning på 48 V.
För att garantera att produkten fungerar korrekt ska man säkerställa att matningsspän-
ningen ligger mellan 46-50V.
Överensstämmelse med standard garanteras endast om skyddstransformatorer används
som uppfyller gällande C.E.I.-standard
Подсоедините к сети с номинальным напряжением 48 В.
Для надлежащей работы продукта напряжение питания должно быть в диапазоне
46-50В.
与48V供电线连接。
为确保产品正确运行,电压应介于46-50V之间
只是在变压器符合现行的标准的C.E.I.情况下使用。
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Pour l’installation des accessoires, se reporter à la feuille d’instructions correspondante.
Zum Anbringen des Zubehörs halten Sie sich bitte an die jeweils entsrpechende Bedie-
nungsanweisung.
Voor het installeren van de accessoires moet u zich wenden tot het bijbehorende instruc-
tieblaadje.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
Se den pågældende installationsvejledning for installation af tilbehør.
For installasjon av tilbehøret, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För installationen av tillbehören, se respektive instruktionsblad.
Порядок монтажа аксессуаров смотрите в соответствующих инструкциях.
安装附件时,请参阅相关说明表。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento al foglio istruzioni dei prodotti
installati
To ensure that load distribution is even, consult the instruction sheets for the products
installed.
Pour une répartition uniforme des charges, veuillez consulter la notice d’utilisation des
produits installés.
Für die gleichmäßige Lastverteilung die Betriebsanleitung der installierten Produkte
konsultieren
Raadpleeg het instructieblad van de geïnstalleerde producten voor een gelijkmatige
verdeling van de belasting.
Para la distribución uniforme de las cargas, consultar la hoja de instrucciones de los
productos instalados
Referer til instruktionsarket for de installerede produkter angående ensartet fordeling af
belastninger
For jevn fordeling av lasten se instruksjonsarket til de installerte produktene
För information om jämn lastfördelning hänvisar vi till installerade produkternas in-
struktionsblad
Для обеспечения равномерного распределения нагрузки смотрите инструкции к
установленным продуктам.
关于如何均匀分布负荷,请参考所安装产品的说明书。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: IL BINARIO ED I COMPONENTI IN CLASSE III NON SONO INTERCAMBIABILI CON
QUELLI DI CLASSE I; I CONNETTORI E GLI ADATTATORI DI CLASSE III NON DEVONO
ESSERE UTILIZZATI CON I SISTEMI BINARIO DI ALTRI COSTRUTTORI.
N.B.: CLASS III TRACK AND COMPONENTS ARE NOT INTERCHANGEABLE WITH THOSE
IN CLASS I; CLASS III CONNECTORS AND ADAPTERS MUST NOT BE USED WITH THE
TRACK SYSTEMS PRODUCED BY OTHER MANUFACTURERS.
N.B.: LE RAIL ET LES COMPOSANTS DE CLASSE III NE SONT PAS INTERCHAN-
GEABLES AVEC RAIL ET COMPOSANTS DE CLASS I; LES CONNECTEURS ET LES
ADAPTATEURS DE CLASSE III NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES SUR LES SYTÉMES
RAILS D'AUTRES FABRICANTS.
N.B.: DIE SCHIENE UND DIE KOMPONENTEN DER KLASSE III SIND NICHT MIT DENEN
DER KLASSE I AUSTAUSCHBAR. DIE VERBINDER UND ADAPTER DER KLASSE III
DURFEN NICHT MIT SCHIENENSYSTEMEN ANDERER HERSTELLER VERWENDET
WERDEN.
N.B.: HET SPOOR EN DE BESTANDDELEN IN AFDELING III ZIJN NIET VERWISSEL-
BAR MET DIE VAN AFDELING I; DE CONNECTORS EN DE ADAPTORS VAN AFDELING
III MOGEN NIET GABRUIK TWORDEN MET HET SPOORSYSTEEM VAN ANDERE
ONTWERPERS.
NOTA: E L C A R R I L Y S U S C O M P O N E N T E S E N C L A S E I I I N O P U E D E N
INTERCAMBIARSE CON LOS DE CLASE I; LOS CONECTORES Y ADAPTADORES
DE CLASE III NO DEBEN SER EMPLEADOS CON LOS CARRILES DE OTRAS CASAS
PRODUCTORAS.
N.B.: SKINNEN OG KOMPONENTERNE I KLASSE III KAN IKKE ERSTATTES AF KOM-
PONENTER I KLASSE I. STIK OG ADAPTERE I KLASSE III MÅ IKKE ANVENDES MED
SKINNESYSTEMER FRA ANDRE FABRIKANTER.
N.B.: SPOR OG KOMPONENTER I KLASSE III KAN IKKE UTVEKSLES MED DEM I KLASSE
III; KONTAKTER OG ADAPTERE I KLASSE III IKKE BRUKES MED SPORSYSTEMER
SOM ER PRODUSERT AV ANDRE PRODUSENTER.
OBS! SPÅREN OCH KOMPONENTERNA I KLASS III KAN INTE BYTAS UT MOT DELAR
I KLASS I. KONTAKTDON OCH ADAPTRAR I KLASS III SKA INTE ANVÄNDAS MED
SPÅRSYSTEM AV ANNAT MÄRKE.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПРОВОД И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КЛАССА III НЕ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМЫМИ С КОМПЛЕКТУЮЩИМИ
КЛАССА I. ПРОВОДА И ПЕРЕХОДНЫЕ УСТРОЙСТВА КЛАССА III НЕ
МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ С ШИНОПРОВОДНЫМИ СИСТЕМАМИ ОТ
ДРУГИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ.
注意:绝缘等级为三类的轨道和零件与一类的的轨道和零件不能互换;绝缘等
级为三类的连接器和适配器不能用于其他生产商生产的轨道系统。
3
S
B - 1
B - 2
B - 3
B - 4
A - 1 S=12,5 mm
A - 2
A - 3 S=16,5 mm
A - 4 S=12,5 ÷ 16,5 mm
S=16,5 mm
S=18,5 mm
S=20,5 mm
S=16,5 ÷ 20,5 mm
S=14,5 mm
A
B
2 3 324
1
1
4
50
mm
art. Q618 - Q619
Q 6 2 0 - Q 6 2 1
1
2
140 50
100
Q621
ART (Y)mm
(X)mm
X
Y
Q618
Q619
400
Q620 475
50
50
50
50
450
483
4
7
6
Q618
Q619
400
Q620 475
Q621
ART (Y)mm
(Y)
25
mm
(Y) (Y)
art.
PA05
10,8
mm
1
2
3
3
40mm 40mm
4
5
5
Y
40mm
450
483
5Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
6
2
3
3
2
CABLE LENGHT CALCULATION:
dart. MZ39 art. Q618 - Q619 - Q620 - Q621
L
POWER
SUPPLY
Cs
art. MZ40
d= DISTANCE
(m)
L= TRACK LENGHT [m]
d= CABLE LENGHT [m]
Cs= CABLE SECTION [mm ]
2
d+L < 30m
CABLE SECTION (Cs) [ 2,5mm2]
POWER
PRODUCTS
L= TRACK LENGTH (m)
1 3 69 12 15 18 21 24 27 30
75W 29 27 24 21 18 15 12 9 630,1
150W 29 27 24 21 18 15 12 9 630,1
240W 26,5 25,3 23,5 21 18 15 12 9 630,1
480W 12,9 11,8 10 8,3 6,5 4,8 31,3 - - -
art. MZ37 - MZ80
PD52 - PD53
X404 - X405
MAX 16A
TRACK LOW VOLTAGE
RECESSED (48V)
1
EN
INSTALL IN ACCORDANCE WITH NATIONAL ELECTRIC CODE, LOCAL AND FEDERAL
CODE SPECIFICATION.
FR
VEUILLEZ INSTALLER CE PRODUIT EN CONFORMITÉ AVEC LE CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL ET LES SPÉCIFICATIONS DU CODE LOCAL ET FÉDÉRAL.
ES
INSTALAR EL PRODUCTO RESPENTANDO LAS NORMAS ELÉCTRICAS NACIONALES Y
LAS ESPECIFICACIONES DE LAS NORMAS LOCALES Y FEDERALES.
IT
SI PREGA DI INSTALLARE QUESTO CONFORMITÀ CON IL NATIONAL ELECTRICAL
CODE E LE SPECIFICHE DEL CODICE LOCALE E FEDERALE.
EN
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations
are used.
FR
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 48 V.
Pour garantir un fonctionnement correct du produit, la tension d’alimentation
doit être comprise entre 46 et 50 V. La conformité à la norme n'est assurée
que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité qui répondent aux normes en vigueur.
ES
Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V. Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar
ùnicamente trasformadores de seguridad que respondan a las normas vigentes.
IT
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V. La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando
trasformatori di sicurezza che rispondano alle vigenti norme C.E.I.
EN
To ensure that load distribution is even, consult the instruction sheets
for the products installed.
FR
Pour une répartition uniforme des charges, veuillez consulter la notice d’utilisation
des produits installés.
ES
Para la distribución uniforme de las cargas, consultar la hoja de instrucciones
de los productos instalados.
IT
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento al foglio istruzioni dei prodotti
installati.
EN N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON
INSTALLATION IN FORCE.
FR N.B.: LORS DE L’INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLER RESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
ES N.B.: DURANTE LA INSTALACIÒN DEL SISTEMA RESPECTAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÒN VIGENTES.
IT N.B.: DURANTE L’INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L’APPAREIL N’EST GARANTIE QU’EN CAS D’UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSÉQUENT LES CONSERVER.
ATTENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES; ES NECESARIO CONSERVARLAS.
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL’APPARECCHIO E’ GARANTITA SOLO CON L’USO APPROPRIATO DELLE
SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E’ NECESSARIO CONSERVABLE.
art.
ITRR-LV-1.6-48V
Q618
19⅝"
(500mm)
39⅜"
(1000mm)
78¾"
(2000mm)
ITRR-LV-3.3-48V
Q619
ITRR-LV-6.5-48V
Q620
L
art. IMZ39
art. IMZ39
art. IMZ42
art. IMZ40
art. IMZ41
art. IMZ39
art. IMZ39
art. IBE38
+
IMZ41
2.510.709.01
IS16939/01
INS-296-R1
A
B
2 3 324
11
4
1
2
1-⅞"
(50mm)
ART
(Y)in (mm)(X)in (mm)
X
Y
2"
(50mm)
2"
(50mm)
2"
(50mm)
18¾"
(475mm)
17¾"
(450mm)
15¾"
(400mm)
4"
(100mm)
5-½"
(140mm)
1-⅞"
(50mm)
2
½"
(12.5mm)
9
16
"
(14.5mm)
11
16
"
(16.5mm)
A - 1 ; A - 3
11
16
"
(16.5mm)
¾"
(18.5mm)
13
16
"
(20.5mm)
B - 1 ; B - 3
A - 1
S
A - 2
A - 3
A - 4
B - 1
B - 2
B - 3
B - 4
S
ITRR-LV-1.6
Q618
ITRR-LV-3.3
Q619
ITRR-LV-6.5
Q620
art.
ITRR-LV-1.6
Q618
ITRR-LV-3.3
Q619
ITRR-LV-6.5
Q620
7
6
ITRR-LV-1.6
Q618
ITRR-LV-3.3
Q619
ITRR-LV-6.5
Q620
ART
Inch
(mm)
15¾"
(400mm)
17¾"
(450mm)
18¾"
(475mm)
(Y)
1in
(Y) (Y)
art.
IPA05
716 in
1
2
3
3
1-
9
16 in
1-
9
16 in
4
5
5
Y
1-916 in
3
(Y)
dart. IMZ39
L
POWER
SUPPLY
Cs
CABLE LENGHT CALCULATION:
art. IMZ40
6
2
3
3
2
4
iGuzzini North America
9320 Boul.St-Laurent
suite 100, Montréal (Québec)
Canada H2N 1N7
P.: 514.523.1337
F.: 514.525.6107
www.iguzzini.com/us
DM - 17.03.2022
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
65 < L < 98
0 < L < 32 32 < L < 65
CABLE SECTION (Cs) [ AWG ]
d= DISTANCE
[ ft ]
d= DISTANCE
[ m ]
L = TRACK LENGTH [ ft ] L = TRACK LENGTH [ m]
POWER
[ W ]
0 < d < 16
16 < d < 32
32 < d < 65
65 < d < 98
0 < d < 16
16 < d < 32
32 < d < 65
65 < d < 98
0 < d < 16
16 < d < 32
32 < d < 65
65 < d < 98
35W
75W
100W
18 18*
18
18 18
18
18 18*
18
18 18
18
18
18
18 16
16
18* -
--
18*
--
18*
18* -
18*
-
16*
16*
16*
--
16*
L = TRACK LENGHT [ft]
d = CABLE LENGHT [ft]
Cs = CABLE SECTION [AWG]
*d+L ≤ 98ft
20 < L < 30
0 < L < 10 10 < L < 20
CABLE SECTION (Cs) [ mm² ]
POWER
[ W ]
0 < d < 5
5 < d < 10
10 < d < 20
20 < d < 30
0 < d < 5
5 < d < 10
10 < d < 20
20 < d < 30
0 < d < 5
5 < d < 10
10 < d < 20
35W
75W
100W
11*
1
11
1
11*
1
11
1
1
1
11,5
1,5
1* -
--
1*
--
1*
1* -
1*
-
1,5*
1,5*
1,5*
1*
18*
20 < d < 30 1,5* - -
L = TRACK LENGHT [m]
d = CABLE LENGHT [m]
Cs = CABLE SECTION [mm2]
*d+L ≤ 30m
ITRR-LV-1.6
Q618
ITRR-LV-3.3
Q619
ITRR-LV-6.5
Q620
1
2.509.527.06
IS13325/06
90°
90°
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
N.B.: IL BINARIO ED I COMPONENTI IN CLASSE III NON SONO INTERCAMBIABILI CON
QUELLI DI CLASSE I; I CONNETTORI E GLI ADATTATORI DI CLASSE III NON DEVONO
ESSERE UTILIZZATI CON I SISTEMI BINARIO DI ALTRI COSTRUTTORI.
N.B.: CLASS III TRACK AND COMPONENTS ARE NOT INTERCHANGEABLE WITH
THOSE IN CLASS I; CLASS III CONNECTORS AND ADAPTERS MUST NOT BE USED
WITH THE TRACK SYSTEMS PRODUCED BY OTHER MANUFACTURERS.
NOTA: EL CARRIL Y SUS COMPONENTES EN CLASE III NO PUEDEN
INTERCAMBIARSE CON LOS DE CLASE I; LOS CONECTORES Y ADAPTADORES
DE CLASE III NO DEBEN SER EMPLEADOS CON LOS CARRILES DE OTRAS CASAS
PRODUCTORAS.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations
are used.
ES Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V.
Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente trasformadores
de seguridad que respondan a las normas vigentes.
AR
IT
EN
ES
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di surriscaldamento e di incendio non cortocircuitare
i conduttori.
CAUTION: To reduce the risk of overheating and re do not bridge conductors.
ATENCIÓN: Para limitar el riesgo de sobrecalentamiento e incendio no se deben corto-
circuitar los conductores.
TRACK LOW VOLTAGE
RECESSED (48V)
art. L
Q618 500 mm
Q619 1000 mm
Q620 2000 mm
Q621 3000 mm
OK
NO
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME
IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE
INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
art. MZ39
art. MZ39
art. MZ42
art. MZ40
art. MZ41
art. MZ39
art. MZ39
art. BE38 + MZ41
2
S
B - 1
B - 2
B - 3
B - 4
A - 1 S=12,5 mm
A - 2
A - 3 S=16,5 mm
A - 4 S=12,5 ÷ 16,5 mm
S=16,5 mm
S=18,5 mm
S=20,5 mm
S=16,5 ÷ 20,5 mm
S=14,5 mm
A
B
2 3 324
1
1
4
50
mm
art. Q618 - Q619
Q620 - Q621
1
2
140 50
100
Q621
ART (Y)mm
(X)mm
X
Y
Q618
Q619
400
Q620 475
50
50
50
50
450
483
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
AR
IT
EN
ES
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento al foglio istruzioni dei prodotti
installati
To ensure that load distribution is even, consult the instruction sheets for the products
installed.
Para la distribución uniforme de las cargas, consultar la hoja de instrucciones de los
productos instalados
AR
IT
EN
ES
3
7
6
Q618
Q619
400
Q620 475
Q621
ART (Y)mm
(Y)
25
mm
(Y) (Y)
art.
PA05
10,8
mm
1
2
3
3
40mm 40mm
4
5
5
Y
40mm
450
483
4
6
2
3
3
2
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
CABLE LENGHT CALCULATION:
dart. MZ39 art. Q618 - Q619 - Q620 - Q621
L
POWER
SUPPLY
Cs
art. MZ40
d= DISTANCE
(m)
2
L= TRACK LENGHT [m]
d= CABLE LENGHT [m]
Cs= CABLE SECTION [mm ]
2
d+L < 30m
CABLE SECTION (Cs) [ 2,5mm2]
POWER
PRODUCTS
L= TRACK LENGTH (m)
1 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30
75W 29 27 24 21 18 15 12 9 6 3 0,1
150W 29 27 24 21 18 15 12 9 6 3 0,1
240W 26,5 25,3 23,5 21 18 15 12 9 6 3 0,1
480W 12,9 11,8 10 8,3 6,5 4,8 3 1,3 - - -
art. MZ37 - MZ80
PD52 - PD53
X404 - X405
MAX 16A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

iGuzzini Q621 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación