Philips HR2991 Manual de usuario

Categoría
Accesorios licuadora
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 2014 Koninklijke Philips N.V.
发布日期: 2014-05-07
On the Go Bottle_Global_UM_V2.0
4240 002 00152
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
BG Ръководство за потребителя
ET Kasutusjuhend
FR Mode d’emploi
ZH-TW 使用手冊
ZH-CN 用户手册
IN Buku Petunjuk Pengguna
IT Manuale utente
KO 사용 설명서
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
MS-MY Manual pengguna
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SV Användarhandbok
TH 
TR Kullanım kılavuzu
VI Hướng dẫn sử dụng
HR2989
HR2990
HR2991
HR2992
1
3
3
1
2
3
4
1
2
2
1
2
5
2
1
6
7
2
1
2
TAIWAN
台灣飛利浦股份有限公司
台北市
115
南港區園區街
3-1
14
樓(
14Floor
電話:
0800 231 099
www.philips.com/support
Español
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Este aparato es un accesorio que funciona únicamente con los modelos de minibatidora
HR2872/2874/2876.
1 Vista general (Fig. 1)
Vaso portátil
a
Tapa del vaso portátil con botón de
apertura y cierre
b
Junta de sellado del vaso portátil
c
Vaso portátil
2 Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la Fig. 2).
3 Uso del vaso portátil (Fig. 3)
Advertencia:
• No coloque nunca alimentos calientes en el vaso portátil.
• Nointroduzcanuncaelvasoportátilenelhorno,elmicroondasoelfrigoríco.
• Asegúrese de que la junta del vaso portátil no está dañada y que está colocada en
la posición correcta para evitar fugas.
• Resistencia de calentamiento: de -4 a 40 °C
Nota: No exceda el nivel máximo indicado en el vaso portátil (0,6 litros) para evitar que se
derrame el contenido.
Prepare sus batidos o zumos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y
coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través
de la tapa.
български
Предидаизползватеуреда,прочететевнимателнотоваръководствозапотребителяи
гозапазетезасправкавбъдеще.
ТозиуредможедасеизползвакатоаксесоарсамонаминипасаторHR2872/2874/2876.
1 Общ преглед (фиг.1)
Чаша за употреба в движение
a
Капаченачашатазаупотребавдвиже-
ниесбутонзаотварянеизатваряне
b
Уплътнителенпръстенначашатаза
употребавдвижение
c
Чашазаупотребавдвижение
2 Преди първата употреба
Предидаизползватеуредазапървипът,почистетестарателночастите,коитовлизатв
контактсхрана(вж.фиг.2).
3 Използване на чашата за употреба в
движение (фигура 3)
Предупреждение:
• Никоганепоставяйтегорещахранавчашатазаупотребавдвижение.
• Никоганепоставяйтечашатазаупотребавдвижениевъвфурна,микровъл-
новафурнаилихладилник.
• Уверетесе,чеуплътнителниятпръстенначашатазаупотребавдвижениене
еповредениепоставенправилно,задаизбегнетеизтичане.
• Устойчивостнатоплина:от-4до40ºC
Забележка:никоганепрепълвайтечашатазаупотребавдвижениенадиндикациятаза
максималноколичество(0,6литра),задаизбегнетеразливане.
Праветепюретаилишейковедиректносчашатазаупотребавдвижение.Отстранете
режещияблокиприкачетекапаканачашатазаупотребавдвижение.Потозиначинще
можетедаизвадитечашатазаупотребавдвижениеидапиетедиректнооткапака.
中文
English
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
This appliance is an accessory working with mini blender HR2872/2874/2876 only.
1 Overview (Fig.1)
On-the-go cup
a
On-the-go cup lid with an open and close
button
b
Sealing ring of the on-the-go cup
c
On-the-go cup
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance
forthersttime(seeFig.2).
3 Using the on-the-go cup (Fig. 3)
Warning:
• Never put hot food in the on-the go cup.
• Never put the on-the go cup in the oven, microwave oven or in the refrigerator.
• Make sure the sealing ring of the on-the go cup is not damaged and assembled in
correct position to avoid leakage.
• Heatingresistance:-4to40ºC
Note:Neveroverlltheon-the-gocupabovethemaximumlevelindication(0.6liters)to
avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and
attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the
lid.
中文
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Dieses Gerät ist ein Zubehörteil, das nur mit dem Minimixer (HR2872/2874/2876)
funktioniert.
1 Übersicht (Abb. 1)
Becher für unterwegs
a
Deckel für Becher für unterwegs mit Taste
zum Öffnen und Schließen
b
Dichtungsring des Bechers für unterwegs
c
Becher für unterwegs
2 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe Abb. 2).
3 Verwenden des Bechers für unterwegs (Abb. 3)
Warnung:
• Geben Sie niemals heiße Nahrung in den Becher für unterwegs.
• Stellen Sie den Becher für unterwegs nie in den Ofen, die Mikrowelle oder den
Kühlschrank.
• Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring des Bechers für unterwegs nicht
beschädigt ist und dass er in der richtigen Position angebracht wird, um Auslaufen
zu vermeiden.
• Hitzebeständigkeit:-4bis40ºC
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher für unterwegs
nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Becher für unterwegs zu.
Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel für unterwegs an. Dann können
Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken.
Eesti
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Käesolev seade on tarvik, mida kasutatakse üksnes koos minimikseritega HR2872/2874/2876.
1 Ülevaade (joon. 1)
Kaasavõetav tass
a
Kaasavõetava tassi kaas avamis- ja sulgemisnupuga
b
Kaasaskantava tassi tihendirõngas
c
Kaasavõetav tass
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt joon. 2).
3 Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 3)
Hoiatus.
• Ärge kunagi pange kaasavõetavasse tassi kuuma toitu.
• Ärge kunagi pange kaasavõetavat tassi ahju, mikrolaineahju ega külmkappi.
• Kontrollige, et kaasavõetava tassi tihendirõngas ei oleks kahjustatud ja et tass oleks
lekete vältimiseks õigesti kokku pandud.
• Kuumakindlus: -4 kuni 40 kraadi
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme
(0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja
pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua
otse läbi kaane.
中文
Français
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Cet appareil est un accessoire compatible uniquement avec le mini-blender
HR2872/2874/2876.
1 Présentation (Fig. 1)
Tasse à emporter
a
Couvercle de la tasse à emporter avec un
bouton ouvrir/fermer
b
Bague d'étanchéité de la tasse à emporter
c
Tasse à emporter
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir Fig. 2)
3 Utilisation de la tasse à emporter (fig. 3)
Avertissement :
• Ne mettez jamais d'aliments chauds dans la tasse à emporter.
• Ne placez jamais la tasse à emporter au four, au four à micro-ondes ou au
réfrigérateur.
• Pour éviter toute fuite, assurez-vous que la bague d'étanchéité de la tasse à
emporter n'est pas endommagée et est installée correctement.
• Résistanceàlachaleur:-4à40ºC
Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué
(0,6l)and'évitertoutrisqued'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez
l'ensemblelamesetxezlecouvercleàemporter.Puis,placezlatasseàemporteretbuvez
directement depuis le couvercle.
中文
繁體中文
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日後參考。本產品為
搭配隨鮮杯活氧果汁機
(
僅限
HR2872/2874/2876)
使用的配件。
1
總覽
(
1)
隨鮮杯
a
附開關按鈕的隨鮮杯蓋
b
隨鮮杯密封環
c
隨鮮杯
2
第一次使用前
第一次使用本產品前,必須先徹底清潔會接觸到食物的部分
(
請參閱圖
2)
3
使用隨鮮杯
(
3)
告:
• 切勿將高溫食品放入隨鮮杯中。
• 切勿將隨鮮杯放入烤箱、微波爐或冰箱內。
• 為避免滲漏,請確保隨鮮杯的密封環未受到任何損壞,且正確組裝到位。
• 耐熱溫度
: -4
40ºC
注意:請勿將隨鮮杯裝超過最高容量刻度
(0.6
公升
)
以免溢出。
使用隨鮮杯直接製作冰沙或奶昔。取下刀組,再蓋上隨鮮杯蓋。現在您可以提著隨
鮮杯蓋,直接帶著隨鮮杯出門並隨時飲用。
4 疑難排解
問題 可能的原因 解決方法
隨鮮杯滲漏。 隨鮮杯刀組的密封環未正確
裝妥,且
/
或隨鮮杯的刀組未
正確裝妥。
拔下產品的電源插頭,將隨鮮杯
刀組的密封環正確裝妥,並
/
將隨鮮杯的刀組正確裝妥。
隨鮮杯內容物超過其最高容
(MAX)
刻度。
拔下產品的電源插頭,從隨鮮
杯內取出部分食材,以適當份
量進行調理。
简体中文
使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并保留备用。本产
品仅于迷你搅拌机
HR2872/2874/2876
配合使用。
1 概述(图 1
随行杯
a
带打开按钮和关闭扣环的随行杯盖
b
随行杯密封圈
c
随行杯
2 首次使用之前
首次使用产品之前,请彻底清洗与食品接触的部件(参见
2
)。
3 使用随行杯(图 3
警告:
• 切勿在行杯中温度过高的食物。
• 切勿将随行杯放入微波或烤箱中。
• 切勿将随行杯放入冰箱中。
• 确保上的密封圈放置到正确的位置并完好无损来避免
溢漏。
• 品耐
: -4
40ºC
注意:切勿使原料超过随行杯的最大刻度(
0.6
升),
以防溢漏。
用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下刀片组件,装上
随行杯盖。然后,您可以带上随行杯,通过杯盖直接
饮用。
4 故障排除
问题 可能的原因 解决方法
随行杯
泄漏。
密封圈没有正确放置
在随行杯刀片组件上
/
或刀片组件没有正
确安装在随行杯上。
拔下产品的电源插头,
将密封圈正确放置在随
行杯刀片组件上和
/
或刀
片组件正确安装在随行
杯上。
放入随行杯的原料超
过了随行杯的最高
MAX
)刻度。
拔下产品的电源插头,
从随行杯内倒出一些
物料,然后进行小量
加工。
Indonesia
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan
simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Alat ini adalah aksesori yang bekerja dengan blender mini HR2872/2874/2876 saja.
1 Tinjauan (Gbr. 1)
Gelas langsung bawa
a
Tutup gelas langsung bawa dengan tombol
buka tutup
b
Gelang penyegel gelas langsung bawa
c
Gelas langsung bawa
2 Sebelum penggunaan pertama
Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan seksama menggunakan
alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 2).
3 Menggunakan gelas langsung bawa (Gbr. 3)
Peringatan:
• Jangan pernah menaruh makanan panas di gelas langsung bawa.
• Jangan pernah meletakkan gelas langsung bawa di oven, oven microwave, atau di
kulkas.
• Pastikan gelang penyegel di gelas langsung bawa tidak rusak dan dipasang dengan
benar untuk menghindari kebocoran.
• Tahanpanas:-4sampai40ºC
Catatan: Jangan mengisi gelas langsung bawa melebihi indikator ukuran maksimum (0,6 liter)
agar tidak tumpah.
Buat smoothie atau minuman kocok langsung di gelas langsung bawa. Lepaskan unit pisau
dan pasang tutup gelas langsung bawa. Lalu, Anda bisa membawa gelas langsung bawa dan
meminumnya langsung lewat tutupnya.
中文
Register your product and get support at
请登录以下网址并得到相应的帮助
www.philips.com/welcome

Transcripción de documentos

Register your product and get support at 请登录以下网址并得到相应的帮助 www.philips.com/welcome HR2989 HR2990 HR2991 HR2992 1 繁體中文 2 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日後參考。本產品為 搭配隨鮮杯活氧果汁機 (僅限 HR2872/2874/2876) 使用的配件。 1 總覽 (圖 1) 隨鮮杯 1 2 a 附開關按鈕的隨鮮杯蓋 b 隨鮮杯密封環 c 隨鮮杯 2 第一次使用前 第一次使用本產品前,必須先徹底清潔會接觸到食物的部分 (請參閱圖 2)。 3 使用隨鮮杯 (圖 3) EN DE ES BG ET FR ZH-TW User manual Benutzerhandbuch Manual del usuario IN IT KO LT Buku Petunjuk Pengguna Manuale utente 사용 설명서 Vartotojo vadovas Ръководство за потребителя Kasutusjuhend Mode d’emploi 使用手冊 ZH-CN 用户手册 LV MS-MY NL PL PT RO RU SV 警告: • 切勿將高溫食品放入隨鮮杯中。 • 切勿將隨鮮杯放入烤箱、微波爐或冰箱內。 • 為避免滲漏,請確保隨鮮杯的密封環未受到任何損壞,且正確組裝到位。 • 耐熱溫度: -4 到 40 ºC 注意:請勿將隨鮮杯裝超過最高容量刻度 (0.6 公升) 以免溢出。 使用隨鮮杯直接製作冰沙或奶昔。取下刀組,再蓋上隨鮮杯蓋。現在您可以提著隨 鮮杯蓋,直接帶著隨鮮杯出門並隨時飲用。 3 Lietotāja rokasgrāmata Manual pengguna Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual do utilizador Manual de utilizare Руководство пользователя Användarhandbok 4 疑難排解 TH คู่มือผู้ใช้ TR Kullanım kılavuzu VI Hướng dẫn sử dụng 問題 可能的原因 隨鮮杯滲漏。 隨鮮杯刀組的密封環未正確 拔下產品的電源插頭,將隨鮮杯 裝妥,且/或隨鮮杯的刀組未 刀組的密封環正確裝妥,並/或 正確裝妥。 將隨鮮杯的刀組正確裝妥。 隨鮮杯內容物超過其最高容 量 (MAX) 刻度。 3 解決方法 拔下產品的電源插頭,從隨鮮 杯內取出部分食材,以適當份 量進行調理。 简体中文 使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并保留备用。本产 品仅于迷你搅拌机HR2872/2874/2876配合使用。 2 2 3 1 概述(图 1) 1 2 随行杯 a 带打开按钮和关闭扣环的随行杯盖 1 b 随行杯密封圈 c 随行杯 2 首次使用之前 4 5 1 6 7 2 2 1 • 4240 002 00152 English Español Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. This appliance is an accessory working with mini blender HR2872/2874/2876 only. 1 Overview (Fig.1) On-the-go cup Eesti Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este aparato es un accesorio que funciona únicamente con los modelos de minibatidora HR2872/2874/2876. 1 Vista general (Fig. 1) a On-the-go cup lid with an open and close button Vaso portátil b Sealing ring of the on-the-go cup a c On-the-go cup Tapa del vaso portátil con botón de apertura y cierre b Junta de sellado del vaso portátil c Vaso portátil 2 Before first use Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see Fig. 2). 3 Using the on-the-go cup (Fig. 3) Warning: • Never put hot food in the on-the go cup. • Never put the on-the go cup in the oven, microwave oven or in the refrigerator. • Make sure the sealing ring of the on-the go cup is not damaged and assembled in correct position to avoid leakage. • Heating resistance: -4 to 40 ºC Note: Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage. Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the lid. 中文 2 Antes de utilizarlo por primera vez Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 2). 3 Uso del vaso portátil (Fig. 3) Advertencia: • No coloque nunca alimentos calientes en el vaso portátil. • No introduzca nunca el vaso portátil en el horno, el microondas o el frigorífico. • Asegúrese de que la junta del vaso portátil no está dañada y que está colocada en la posición correcta para evitar fugas. • Resistencia de calentamiento: de -4 a 40 °C Nota: No exceda el nivel máximo indicado en el vaso portátil (0,6 litros) para evitar que se derrame el contenido. Prepare sus batidos o zumos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la tapa. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Dieses Gerät ist ein Zubehörteil, das nur mit dem Minimixer (HR2872/2874/2876) funktioniert. 1 Übersicht (Abb. 1) български Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Този уред може да се използва като аксесоар само на мини пасатор HR2872/2874/2876. 1 Общ преглед (фиг.1) Becher für unterwegs b Dichtungsring des Bechers für unterwegs c Becher für unterwegs Чаша за употреба в движение a Капаче на чашата за употреба в движение с бутон за отваряне и затваряне b Уплътнителен пръстен на чашата за употреба в движение c Чаша за употреба в движение 2 Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 2). 3 Verwenden des Bechers für unterwegs (Abb. 3) Warnung: • Geben Sie niemals heiße Nahrung in den Becher für unterwegs. • Stellen Sie den Becher für unterwegs nie in den Ofen, die Mikrowelle oder den Kühlschrank. • Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring des Bechers für unterwegs nicht beschädigt ist und dass er in der richtigen Position angebracht wird, um Auslaufen zu vermeiden. • Hitzebeständigkeit: -4 bis 40 ºC Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher für unterwegs nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter). Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Becher für unterwegs zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel für unterwegs an. Dann können Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken. Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Käesolev seade on tarvik, mida kasutatakse üksnes koos minimikseritega HR2872/2874/2876. 1 Ülevaade (joon. 1) Kaasavõetav tass a Kaasavõetava tassi kaas avamis- ja sulgemisnupuga b Kaasaskantava tassi tihendirõngas c Kaasavõetav tass 2 Преди първата употреба Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 2). 3 Използване на чашата за употреба в движение (фигура 3) Предупреждение: • Никога не поставяйте гореща храна в чашата за употреба в движение. • Никога не поставяйте чашата за употреба в движение във фурна, микровълнова фурна или хладилник. • Уверете се, че уплътнителният пръстен на чашата за употреба в движение не е повреден и е поставен правилно, за да избегнете изтичане. • Устойчивост на топлина: от -4 до 40 ºC Забележка: никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане. Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака. 中文 注意:切勿使原料超过随行杯的最大刻度(0.6 升), 以防溢漏。 用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下刀片组件,装上 随行杯盖。然后,您可以带上随行杯,通过杯盖直接 饮用。 4 故障排除 问题 随行杯 泄漏。 可能的原因 密封圈没有正确放置 在随行杯刀片组件上 和/或刀片组件没有正 确安装在随行杯上。 解决方法 拔下产品的电源插头, 将密封圈正确放置在随 行杯刀片组件上和/或刀 片组件正确安装在随行 杯上。 放入随行杯的原料超 拔下产品的电源插头, 过了随行杯的最高 从随行杯内倒出一些 (MAX)刻度。 物料,然后进行小量 加工。 2 Enne esimest kasutamiskorda Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 2). 3 Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 3) Hoiatus. • Ärge kunagi pange kaasavõetavasse tassi kuuma toitu. • Ärge kunagi pange kaasavõetavat tassi ahju, mikrolaineahju ega külmkappi. • Kontrollige, et kaasavõetava tassi tihendirõngas ei oleks kahjustatud ja et tass oleks lekete vältimiseks õigesti kokku pandud. • Kuumakindlus: -4 kuni 40 kraadi Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme (0,6 liitrit). Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua otse läbi kaane. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Cet appareil est un accessoire compatible uniquement avec le mini-blender HR2872/2874/2876. 1 Présentation (Fig. 1) Tasse à emporter a Couvercle de la tasse à emporter avec un bouton ouvrir/fermer b Bague d'étanchéité de la tasse à emporter c Tasse à emporter 2 Avant la première utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir Fig. 2) 3 Utilisation de la tasse à emporter (fig. 3) Avertissement : • Ne mettez jamais d'aliments chauds dans la tasse à emporter. • Ne placez jamais la tasse à emporter au four, au four à micro-ondes ou au réfrigérateur. • Pour éviter toute fuite, assurez-vous que la bague d'étanchéité de la tasse à emporter n'est pas endommagée et est installée correctement. • Résistance à la chaleur : -4 à 40 ºC Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez directement depuis le couvercle. 中文 Indonesia Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. Alat ini adalah aksesori yang bekerja dengan blender mini HR2872/2874/2876 saja. 1 Tinjauan (Gbr. 1) Gelas langsung bawa 中文 Français Deutsch a • • © 2014 Koninklijke Philips N.V. Deckel für Becher für unterwegs mit Taste zum Öffnen und Schließen 切勿在随行杯中装入温度过高的食物。 切勿将随行杯放入微波炉或烤箱中。 切勿将随行杯放入冰箱中。 确保盖上的密封圈放置到正确的位置并完好无损来避免 溢漏。 产品耐热度: -4 到 40 ºC • • www.philips.com/support On the Go Bottle_Global_UM_V2.0 3 使用随行杯(图 3) 警告: TAIWAN 台灣飛利浦股份有限公司 台北市115南港區園區街3-1號14樓(14Floor) 電話:0800 231 099 发布日期: 2014-05-07 首次使用产品之前,请彻底清洗与食品接触的部件(参见 图 2)。 a Tutup gelas langsung bawa dengan tombol buka tutup b Gelang penyegel gelas langsung bawa c Gelas langsung bawa 2 Sebelum penggunaan pertama Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 2). 3 Menggunakan gelas langsung bawa (Gbr. 3) Peringatan: • Jangan pernah menaruh makanan panas di gelas langsung bawa. • Jangan pernah meletakkan gelas langsung bawa di oven, oven microwave, atau di kulkas. • Pastikan gelang penyegel di gelas langsung bawa tidak rusak dan dipasang dengan benar untuk menghindari kebocoran. • Tahan panas: -4 sampai 40 ºC Catatan: Jangan mengisi gelas langsung bawa melebihi indikator ukuran maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah. Buat smoothie atau minuman kocok langsung di gelas langsung bawa. Lepaskan unit pisau dan pasang tutup gelas langsung bawa. Lalu, Anda bisa membawa gelas langsung bawa dan meminumnya langsung lewat tutupnya. 中文
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2991 Manual de usuario

Categoría
Accesorios licuadora
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para