Philips AQ6560 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AQ 6560 - Stereo Radio Cassette Player
SUPPLY
B
atteries
Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as
indicated.
Remove the batteries if they are exhausted or if
they are not to be used for a long time.
Mains adaptor
The adaptor must supply 3V DC ->+.
Connect the mains adaptor to the DC 3V socket.
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor
plug must be connected to the minus pole -.
RADIO RECEPTION
Set TAPE/RADIO to RADIO.
Connect the headphones to p.
Set FM-MW(AM) to FM or MW.
Tune to the desired radio station using TUNING.
The headphone lead will function as FM-aerial.
For
MW(AM)
the set is provided with a built-in
aerial. The aerial can be directed by turning the
whole set.
The FM STEREO indicator lights up when
receiving a FM stereo programme.
Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost).
The set is switched off when TAPE/RADIO is in
the TAPE position and no cassette player button
is pressed.
PLAYING BACK CASSETTES
Set TAPE/RADIO to TAPE.
Connect the headphones to p.
Open the cassette holder and insert a cassette
with the open part facing the buttons and the full
reel on your left.
To start playback, press 2.
Adjust the sound with VOLUME and DBB
(Dynamic Bass Boost).
To stop, press 9 and the set is switched off.
At the end of the tape the 2 button is
automatically released and the set is switched
off.
For fast winding, press 6.
To stop press 9.
Press 9 when the tape reaches the end.
Radio • Cassette player
ACCESSORIES (included)
Stereo headphones
Belt clip
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
Hearing safety: Do not play your headphones at a
high volume. Hearing experts advise that
continuous use at high volume can permanently
damage hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while
driving a vehicle. It may create a traffic hazard and
it is illegal in many countries. Even if your
headphones are an open-air type designed to let
you hear outside sounds, do not turn up the
volume so high that you cannot hear what is going
on around you.
MAINTENANCE
Clean the magnetic head after every 50 hours of
operation or, on average, once a month by playing
through a cleaning cassette.
Do not expose the set and cassettes to rain,
moisture, sand, or to excessive heat from e.g.
heating equipment or in cars parked in the sun.
Use a soft, slightly dampened chamois leather to
clean the housing.
Do not use any strong or corrosive cleaning
agents such as thinner, benzene, etc. as these
will damage your set.
ENVIRONMENTAL NOTE
1All redundant packaging material has been
omitted. We have done our utmost to make the
packaging easy to separate into two mono-
materials:
cardboard (box)
polyethylene (bags, protective foam sheet)
Please observe the local regulations regarding the
disposal of these packaging materials.
2Your set consists of materials which can be
recycled and reused if disassembled by a
specialized company. Please inquire about local
regulations on how to hand in your old set for
recycling.
3Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Handle with care and dispose
according to local regulations.
General Information
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
No power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Batteries exhausted
Replace batteries
Hum when using mains adaptor
Adaptor used is not regulated type
Use Philips SBC6650 or other standard regulated
3V DC adaptor
No sound
Volume is not turned up
Turn up volume
Headphones are not connected
Connect headphones plug to the headphones
socket
p
Poor sound/sound from one channel only
Headphones plug not fully inserted
Insert plug fully
Severe radio hum or noise
FM aerial (headphones lead) not fully extended
Extend FM aerial (headphones lead) fully
Set too close to TV, VCR or computer
Move set away from TV, VCR, or computer
Poor cassette sound quality
Tape head dirty
Clean tape head (See 'Maintenance')
This set complies with the radio interference
requirements of the European Community.
The model number can be found at the bottom of the
set and the production number in the battery
compartment.
Troubleshooting
ALIMENTATION
Piles
Mettre en place comme indiqué deux piles
alkalines, type R6, UM3 ou AA.
Enlever les piles dès qu'elles sont usées ou si
elles ne serviront pas pendant une longue
période.
Adaptateur secteur
L’adaptateur doit fournir 3V DC ->+.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC 3V.
Branchez la broche centrale de 1,3 mm de la prise
de 3,5 mm sur le pôle négatif -.
RÉCEPTION RADIO
Set TAPE/RADIO to RADIO.
Brancher le casque sur p.
Placer
FM-MW(AM) sur FM ou MW.
Régler sur la station radio souhaitée en utilisant
TUNING.
Le câble du casque fonctionne comme antenne FM.
Pour MW/AM, l’appareil est équipé d’une
antenne incorporé. Orienter l’ensemble de
l’appareil.
Le voyant FM STEREO s’allume lors de la
réception d’un programme FM stéréo.
Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic
Bass Boost).
L'appareil est hors circuit si TAPE/RADIO se
trouve sur TAPE et qu'aucune touche du lecteur
n'est pressée.
LECTURE DE CASSETTES
Placer TAPE/RADIO sur TAPE.
Brancher le casque sur p.
Ouvrir le porte-cassette et y introduire la
cassette, la partie ouverte en face des touches et
la bobine pleine à votre gauche.
Commencer la lecture en pressant 2.
Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic
Bass Boost).
Pour arrêter la lecture, presser 9 et l'appareil est
mis hors circuit.
A la fin de la bande, le bouton 2 se relâche
automatiquement et l’appareil est mis hors
tension.
Bobinage rapide: Presser 6.
Pour arrêter, presser 9.
A la fin de la bande, presser 9.
Radio • Lecteur de Cassettes
ACCESSOIRES (inclus)
Casque stéréo
Pince pour ceinture.
CONSEILS EN CAS D’UTILISATION D’UN
CASQUE
Sécurité d’écoute: N’uttilisez pas le casque à
volume élevé. Des experts en audiologie mettent en
garde contre une utilisation continue à volume élevé,
qui peut irrémédiablement endommager l’ouïe.
Sécurité de la circulation: N’utilisez pas le casque
pendant que vous conduisez un véhicule. Cela peut
provoquer des dommages et est interdit dans plu-
sieurs pays. Même si votre casque est de type
‘ouvert’, conçu pour vous permetre d’entendre les
sons extérieurs, ne portez pas le volume à un point
tel qu’il vous empêche d’entendre ce qui se passe
autour de vous.
ENTRETIEN
Environ toutes les 50 heures d'écoute ou en mo-
yenne une fois par mois, nettoyer la tête magnétique
en faisant défiler une cassette de nettoyage.
Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil et les
cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable ni à la
chaleur excessive, par exemple près d'un appareil de
chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.
Utiliser une peau de chamois légèrement humide
pour nettoyer le boîtier.
Ne pas utiliser de nettoyants corrosits tels que
diluants, benzène, etc. qui risquent
d’endommager votre appareil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
1
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible afin
que l’emballage soit facilement séparable en
deux types de matériau:
carton (boîte)
polyéthylène (sachets, panneau en matière
plastique cellulaire de protection). Veuillez
observer les règlements locaux lorsque vous
vous débarrassez de ces matériaux
d’emballage.
2Votre appareil est composé de matériaux pouvant
être recyclés et réutilisés s’il est démonté par
une firme spécialisée. Veuillez vous informer sur
les règlements locaux et sur la manière de rendre
votre ancien appareil à des fins de recyclage.
3Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets
ménagers. Informez-vous de la manière dont
vous débarrasser des piles conformément aux
règlements locaux.
Généralités
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Pas d'alimentation
Polarité incorrecte des piles
Insérez les piles correctement
Piles épuiséés
Remplacez les piles
Ronflement du secteur lorsque L'adapteur est
utilisé
L’adapteur utilisé n’est pas de qualité standard
Utilisez l’adapteur SBC6650 Philips ou un autre
adapteur 3V CC standard reglé
Pas de son
Volume au minimum
Augmentez le volume
Casque non branché
Insérez le casque dans sa prise (p).
Mauvaise qualité du son/ son émanant d’un
seul canard.
Fiche du casque pas complètement inséréé
Insérez-la à fond
Grave interférence radioélectrique ou bruit
Antenne FM (fil casque) pas complétement déployé
Déployez complètement l'antenne FM (fil casque).
L’appareil est trop proche du téléviseur, de
magnétoscope ou de l’ordinateur.
Eloigner l’appareil du téléviseur, de
magnétoscope ou de l’ordinateur.
Mauvais qualité sonore de la casette
Tête de casette sale
Nettoyez la tête dela cassette (voir 'Entretien')
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la
Communauté Européenne relatives à la limitation des
perturbations radio-électriques.
Le numéro de type se trouve sous l'appareil et le numéro
de série dans le compartiment à piles.
Remèdes en Cas de Panne
ALIMENTACIÓN
Pilas
Colocar como indicado dos pilas alcalinas del
tipo R6, UM3 o AA.
Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se
vaya a usar el aparato durante mucho tiempo.
Adaptador de red
El adaptador ha de suministrar una corriente
continua de 3V DC ->+.
Conecte el adaptador de red a la toma DC 3V.
Conecte la patilla central de 1,3 mm del enchufe
de 3,5 mm al polo negativo -.
RECEPCIÓN DE RADIO
Pongan TAPE/RADIO en RADIO.
Conectar el auricular a p.
Ponga el conmutador AM/FM en la posición AM
o FM.
Sintonice la banda deseada utilizando TUNING .
El cordón del auricular funciona como antena de FM.
Para MW/AM, el aparato lleva incorporada una
antena. Para orientar la antena gire el aparato,
hasta que la recepción sea óptima.
El indicador FM STEREO se enciende cuando se
está recibiendo un programa estéroe en FM.
Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic
Bass Boost).
El aparato está apagado si TAPE/RADIO está en
TAPE con ninguna tecla del tocacasetes
apretada.
PARA ESCUCHAR CASETES
Pongan TAPE/RADIO en TAPE.
Conectar el auricular a p.
Abrir el portacasetes y poner en el la casete con
el lado abierto en frente de las teclas, y la bobina
llena a la izquierda.
Para comenzar la reproducción, pulse el botón 2.
Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic
Bass Boost).
Para detenerla, pulse 9 y el equipo se desconectará.
Cuando se termine la cinta, el botón 2 se libera
automáticamente y el equipo se desconecta.
Para utilizar el rebobinado rápido, pulse los
botones 6.
Para parar, pulsen 9.
Pulsen 9 cuando se termine la cinta.
Radio • Reproductor de Casete
ACCESORIOS (incluidos)
Auriculares estéreo
Pinza para cinturón
CUANDO USE AURICULARES
Protección del oído: No ponga los auriculares a un
volumen muy alto. Especialistas del oído aconsejan
no escuchar durante mucho tiempo a un volumen
alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído.
Protección en el tráfico:No use los auriculares
cuando conduzca un vehículo, pues puede ser
peligroso para el tráfico y además no está
permitido en muchos países. Aun cuando los
auriculares sean de un tipo abierto, no ajuste el
volumen tan alto que le impida oír lo que ocurre a
su alrededor.
MANTENIMIENTO
Mantener limpia la cabeza magnética pasando
una casete limpiadora después de 50 horas de
uso o una vez al mes por término medio.
No exponga el aparato y casetes por mucho
tiempo a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente
de calor o por ejemplo en coches aparcados al
sol.
Utilice una gamuza suave ligeramente
humedecida para limpiar el exterior del equipo.
No utilice productos de limpieza fuertes o
corrosives tales como disolvente, benceno, etc.,
ya que pueden dañar la unidad.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
1Se ha suprimido todo el material de embalaje
innecesario. Hemos hecho todo lo posible por
que el embalaje pueda separarse fácilmente en
dos materiales independientes:
cartón (caja)
polietileno (bolsas, plancha de espuma
protectora)
Observe las disposiciones locales referentes a la
eliminación de estos materiales de embalaje.
2Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados por
una empresa especializada.
Infórmese sobre las normativas locales
referentes a la forma de entregar su antiguo
equipo para el reciclaje.
3 No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas
usadas de acuerdo con las normativas locales.
Información General
ANOMALÍA
CAUSA
REMEDIO
No hay corriente
Polaridad de pilas invertida
Inserte correctamente las pilas
Pilas agotadas
Sustituya las pilas
Se escucha un zumbido cuando se emplea el
adaptador de red
El adaptador utilizado no es de la calidad requerida
Utilice el adaptador Philips SBC6650 u otro
adaptador estándar de 3V CC regulables
Zumbido o ruido excesivos
La antena de FM (cable de auriculares) no está
desplegada por completo
Extienda completamenta la antena de FM
La unidad está demasiado cerca de un televisor,
vídeo u ordenador
Aléjela del televisor, vídeo u ordenador
Poca calidad de sonido/sonido procedente de
unn canal únicamente
Clavija de auriculares mal insertada
Inserte la clavijahasta el fondo
No hay sonido
Volumen muy bajo
Eleve el volumen
Auriculares desconectados
Connecte los auriculares (p).
Poca calidad de sonido de cinta
Suciedad en cabeza de cinta
Limpie la cabeza de cinta (véase 'Mantenimiento')
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios
para cumplir con los limites que se estableren en el anexo
V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e
Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989
(B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base
del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para
pilas.
Detección de Anomalías
ST
E
RE
O
RA
D
IO
CA
S
S
ET
TE
PL
A
YE
R
A
Q
65
60
DYN
AM
IC BASS
BOO
ST
DBB
ST
E
RE
O
RA
DIO
CA
SSE
T
T
E P
LA
Y
ER
A
Q
65
60
DYNA
M
IC
BA
SS
BOO
ST
DBB
F
M
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
7
0
9
0
1
2
0
1
6
0
x
1
0
K
H
Z
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
VOLU
M
E
O
F
F
O
N
D
B
B
O
F
F
O
N
D
B
B
V
OLU
ME
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
R
2
DBB
VOLUME
TAPE/RADIO
FM/AM
9
DC 3V
->+
2 x R6/UM3/AA-cells
BELT CLIP
PUSH/
RELEASE
0
4
p
6 FM ST
PUSH
RELEASE
PUSH
RELEASE
TUNING
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player
black film width 148 mm
DIGITAL
COMPACT CASSETTE
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
printed in Hong Kong TC text/JW/960301
ST
ER
EO
R
A
D
IO
CAS
SE
T
T
E P
LA
Y
ER
A
Q
6
560
DYN
AM
IC
BASS
BO
O
ST
DBB
STE
RE
O
RA
D
IO
CA
SS
ET
T
E PL
AY
E
R
A
Q
656
0
DYN
A
M
IC
BASS
BOO
ST
DBB
F
M
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
7
0
9
0
1
2
0
1
6
0
x
1
0
K
H
Z
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
V
OLU
ME
O
F
F
O
N
D
B
B
O
F
F
O
N
D
B
B
VOLUM
E
TA
PE
R
A
D
IO
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to
remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your
guarantee.
Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil
à réparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous
à votre revendeur ou au service d'entretien. Avertissement: En aucun cas vous ne devez essayer de
réparer vous-même l'appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie.
De producirse alguna anomalía, antes de lievar el equipo a reparación, examine los puntos que aparecen
a continuación. Si no logra resolver el problema con las indicaciones que abajo se dan, consulte a su
proveedor o a un centro de servicio técnico.
Advertencia: No intente reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará anulada la garantía.
XP AQ 6560/00 29-03-2001 11:28 Pagina 1

Transcripción de documentos

XP AQ 6560/00 29-03-2001 11:28 Pagina 1 black film width 148 mm Radio • Cassette player SUPPLY FM AM TUNING VOLUME FM AM MHZ 108 • 0 104 9 6 10 88 92 KHZ x 10 • 0 160 90 1 2 53 70 DBB SS ST O P A M IC B D Y N AO O S T B A UTOM A TI Mains adaptor – The adaptor must supply 3V DC ->+. • Connect the mains adaptor to the DC 3V socket. The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor plug must be connected to the minus pole -. Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso TA PE RA DI O FM STEREO RADIO RECEPTION • Set TAPE/RADIO to RADIO. • Connect the headphones to p. • Set FM-MW(AM) to FM or MW. • Tune to the desired radio station using TUNING. – The headphone lead will function as FM-aerial. For MW(AM) the set is provided with a built-in aerial. The aerial can be directed by turning the whole set. – The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo programme. • Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost). C D I G I TAL COMPACT CASSETTE OFF ON DBB ALIMENTATION Batteries • Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as indicated. • Remove the batteries if they are exhausted or if they are not to be used for a long time. AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player AYER PL 560 SSETTE AQ 6 RADIO CA EO STER AQ 6560 - Stereo Radio Cassette Player • The set is switched off when TAPE/RADIO is in the TAPE position and no cassette player button is pressed. PLAYING BACK CASSETTES • Set TAPE/RADIO to TAPE. • Connect the headphones to p. • Open the cassette holder and insert a cassette with the open part facing the buttons and the full reel on your left. • To start playback, press 2. • Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost). • To stop, press 9 and the set is switched off. – At the end of the tape the 2 button is automatically released and the set is switched off. • For fast winding, press 6. To stop press 9. Press 9 when the tape reaches the end. ACCESSORIES (included) Piles • Mettre en place comme indiqué deux piles alkalines, type R6, UM3 ou AA. • Enlever les piles dès qu'elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une longue période. Adaptateur secteur – L’adaptateur doit fournir 3V DC ->+. • Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC 3V. Branchez la broche centrale de 1,3 mm de la prise de 3,5 mm sur le pôle négatif -. RÉCEPTION RADIO • Set TAPE/RADIO to RADIO. • Brancher le casque sur p. • Placer FM-MW(AM) sur FM ou MW. • Régler sur la station radio souhaitée en utilisant TUNING. – Le câble du casque fonctionne comme antenne FM. Pour MW/AM, l’appareil est équipé d’une antenne incorporé. Orienter l’ensemble de l’appareil. – Le voyant FM STEREO s’allume lors de la réception d’un programme FM stéréo. • Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost). Français USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise that continuous use at high volume can permanently damage hearing. Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a traffic hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that you cannot hear what is going on around you. Español Deutsch Nederlands MAINTENANCE Italiano • L'appareil est hors circuit si TAPE/RADIO se trouve sur TAPE et qu'aucune touche du lecteur n'est pressée. LECTURE DE CASSETTES • Placer TAPE/RADIO sur TAPE. • Brancher le casque sur p. • Ouvrir le porte-cassette et y introduire la cassette, la partie ouverte en face des touches et la bobine pleine à votre gauche. • Commencer la lecture en pressant 2. • Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost). • Pour arrêter la lecture, presser 9 et l'appareil est mis hors circuit. – A la fin de la bande, le bouton 2 se relâche automatiquement et l’appareil est mis hors tension. • Bobinage rapide: Presser 6. Pour arrêter, presser 9. A la fin de la bande, presser 9. • Clean the magnetic head after every 50 hours of operation or, on average, once a month by playing through a cleaning cassette. • Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat from e.g. heating equipment or in cars parked in the sun. • Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean the housing. Do not use any strong or corrosive cleaning agents such as thinner, benzene, etc. as these will damage your set. ENVIRONMENTAL NOTE 1 All redundant packaging material has been omitted. We have done our utmost to make the packaging easy to separate into two monomaterials: – cardboard (box) – polyethylene (bags, protective foam sheet) Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. 2 Your set consists of materials which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. 3 Do not dispose of exhausted batteries with your household waste. Handle with care and dispose according to local regulations. TC text/JW/960301 Pilas • Colocar como indicado dos pilas alcalinas del tipo R6, UM3 o AA. • Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. Adaptador de red – El adaptador ha de suministrar una corriente continua de 3V DC ->+. • Conecte el adaptador de red a la toma DC 3V. Conecte la patilla central de 1,3 mm del enchufe de 3,5 mm al polo negativo -. RECEPCIÓN DE RADIO • Pongan TAPE/RADIO en RADIO. • Conectar el auricular a p. • Ponga el conmutador AM/FM en la posición AM o FM. • Sintonice la banda deseada utilizando TUNING . – El cordón del auricular funciona como antena de FM. – Para MW/AM, el aparato lleva incorporada una antena. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima. – El indicador FM STEREO se enciende cuando se está recibiendo un programa estéroe en FM. • Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost). Généralités ACCESSOIRES (inclus) • Stereo headphones • Belt clip Radio • Reproductor de Casete ALIMENTACIÓN General Information English printed in Hong Kong Radio • Lecteur de Cassettes • El aparato está apagado si TAPE/RADIO está en TAPE con ninguna tecla del tocacasetes apretada. PARA ESCUCHAR CASETES • Pongan TAPE/RADIO en TAPE. • Conectar el auricular a p. • Abrir el portacasetes y poner en el la casete con el lado abierto en frente de las teclas, y la bobina llena a la izquierda. • Para comenzar la reproducción, pulse el botón 2. • Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost). • Para detenerla, pulse 9 y el equipo se desconectará. • Cuando se termine la cinta, el botón 2 se libera automáticamente y el equipo se desconecta. • Para utilizar el rebobinado rápido, pulse los botones 6. Para parar, pulsen 9. Pulsen 9 cuando se termine la cinta. Información General ACCESORIOS (incluidos) • Casque stéréo • Pince pour ceinture. CONSEILS EN CAS D’UTILISATION D’UN CASQUE Sécurité d’écoute: N’uttilisez pas le casque à volume élevé. Des experts en audiologie mettent en garde contre une utilisation continue à volume élevé, qui peut irrémédiablement endommager l’ouïe. Sécurité de la circulation: N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhicule. Cela peut provoquer des dommages et est interdit dans plusieurs pays. Même si votre casque est de type ‘ouvert’, conçu pour vous permetre d’entendre les sons extérieurs, ne portez pas le volume à un point tel qu’il vous empêche d’entendre ce qui se passe autour de vous. ENTRETIEN • Environ toutes les 50 heures d'écoute ou en moyenne une fois par mois, nettoyer la tête magnétique en faisant défiler une cassette de nettoyage. • Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable ni à la chaleur excessive, par exemple près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil. • Utiliser une peau de chamois légèrement humide pour nettoyer le boîtier. Ne pas utiliser de nettoyants corrosits tels que diluants, benzène, etc. qui risquent d’endommager votre appareil. REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT 1 Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en deux types de matériau: – carton (boîte) – polyéthylène (sachets, panneau en matière plastique cellulaire de protection). Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez de ces matériaux d’emballage. 2 Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez vous informer sur les règlements locaux et sur la manière de rendre votre ancien appareil à des fins de recyclage. 3 Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets ménagers. Informez-vous de la manière dont vous débarrasser des piles conformément aux règlements locaux. • Auriculares estéreo • Pinza para cinturón CUANDO USE AURICULARES Protección del oído: No ponga los auriculares a un volumen muy alto. Especialistas del oído aconsejan no escuchar durante mucho tiempo a un volumen alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído. Protección en el tráfico:No use los auriculares cuando conduzca un vehículo, pues puede ser peligroso para el tráfico y además no está permitido en muchos países. Aun cuando los auriculares sean de un tipo abierto, no ajuste el volumen tan alto que le impida oír lo que ocurre a su alrededor. MANTENIMIENTO • Mantener limpia la cabeza magnética pasando una casete limpiadora después de 50 horas de uso o una vez al mes por término medio. • No exponga el aparato y casetes por mucho tiempo a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en coches aparcados al sol. • Utilice una gamuza suave ligeramente humedecida para limpiar el exterior del equipo. No utilice productos de limpieza fuertes o corrosives tales como disolvente, benceno, etc., ya que pueden dañar la unidad. INFORMACIÓN ECOLÓGICA 1 Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en dos materiales independientes: – cartón (caja) – polietileno (bolsas, plancha de espuma protectora) Observe las disposiciones locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje. 2 Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Infórmese sobre las normativas locales referentes a la forma de entregar su antiguo equipo para el reciclaje. 3 No tire al cubo de la basura las pilas usadas. Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas usadas de acuerdo con las normativas locales. Troubleshooting Remèdes en Cas de Panne Detección de Anomalías If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre. Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee. Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil à réparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous à votre revendeur ou au service d'entretien. Avertissement: En aucun cas vous ne devez essayer de réparer vous-même l'appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie. PROBLEM Poor sound/sound from one channel only PROBLEME – CAUSE • SOLUTION – Headphones plug not fully inserted • Insert plug fully – CAUSE • SOLUTION No power Severe radio hum or noise Pas d'alimentation – Wrong battery polarity • Insert batteries correctly – FM aerial (headphones lead) not fully extended • Extend FM aerial (headphones lead) fully 2 – Batteries exhausted • Replace batteries – Set too close to TV, VCR or computer • Move set away from TV, VCR, or computer – Polarité incorrecte des piles • Insérez les piles correctement – Piles épuiséés • Remplacez les piles 9 Hum when using mains adaptor Poor cassette sound quality De producirse alguna anomalía, antes de lievar el equipo a reparación, examine los puntos que aparecen a continuación. Si no logra resolver el problema con las indicaciones que abajo se dan, consulte a su proveedor o a un centro de servicio técnico. Advertencia: No intente reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará anulada la garantía. ANOMALÍA Poca calidad de sonido/sonido procedente de unn canal únicamente – CAUSA • REMEDIO – Clavija de auriculares mal insertada • Inserte la clavijahasta el fondo No hay corriente No hay sonido – Polaridad de pilas invertida • Inserte correctamente las pilas – Volumen muy bajo • Eleve el volumen – Pilas agotadas • Sustituya las pilas – Auriculares desconectados • Connecte los auriculares (p). Se escucha un zumbido cuando se emplea el adaptador de red Poca calidad de sonido de cinta – Adaptor used is not regulated type • Use Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adaptor – Tape head dirty • Clean tape head (See 'Maintenance') FM/AM 6 FM ST TAPE/RADIO TUNING FM AM FM STEREO ING TUN ING TA PE RA DI O p VOLUME VOLUME PUSH/ RELEASE 0 MH Z 108 • 0 104 96 10 8 92 KHZ FM 8 x 10 • 0 160 90 12 53 70 M A 4 DBB ASS M IC B D Y N AO O S T B OP ST R OFF ON DBB A UTOM A DBB PUSH RELEASE 560 AQ 6 RADIO TI BELT CLIP C ER PLAY ETTE CASS EO STER No sound DC 3V ->+ 2 x R6/UM3/AA-cells – Volume is not turned up • Turn up volume – Headphones are not connected • Connect headphones plug to the headphones socket p This set complies with the radio interference requirements of the European Community. The model number can be found at the bottom of the set and the production number in the battery compartment. Ronflement du secteur lorsque L'adapteur est utilisé – L’adapteur utilisé n’est pas de qualité standard • Utilisez l’adapteur SBC6650 Philips ou un autre adapteur 3V CC standard reglé Pas de son – Volume au minimum • Augmentez le volume – Casque non branché • Insérez le casque dans sa prise (p). Mauvaise qualité du son/ son émanant d’un seul canard. – Fiche du casque pas complètement inséréé • Insérez-la à fond Grave interférence radioélectrique ou bruit – Antenne FM (fil casque) pas complétement déployé • Déployez complètement l'antenne FM (fil casque). – L’appareil est trop proche du téléviseur, de magnétoscope ou de l’ordinateur. • Eloigner l’appareil du téléviseur, de magnétoscope ou de l’ordinateur. Mauvais qualité sonore de la casette – El adaptador utilizado no es de la calidad requerida • Utilice el adaptador Philips SBC6650 u otro adaptador estándar de 3V CC regulables – Tête de casette sale • Nettoyez la tête dela cassette (voir 'Entretien') Zumbido o ruido excesivos Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-électriques. Le numéro de type se trouve sous l'appareil et le numéro de série dans le compartiment à piles. – La antena de FM (cable de auriculares) no está desplegada por completo • Extienda completamenta la antena de FM – La unidad está demasiado cerca de un televisor, vídeo u ordenador • Aléjela del televisor, vídeo u ordenador – Suciedad en cabeza de cinta • Limpie la cabeza de cinta (véase 'Mantenimiento') El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989). La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips AQ6560 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para