Candy FR CPC310 FK Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
I
F
D
GB
NL
E
P
EL
FRIGORIFERI NO FROST
RÉFRIGÉRATEURS NO FROST
NO-FROST-KÜHLSCHRÄNKE
FROST FREE REFRIGERATION
NO FROST KOELKASTEN
FRIGORIFICOS NO FROST
FRIGORÍFICOS NO FROST
æÀ°∂π∞ NO FROST
11
Art. 92596816 - MODERNA srl - ED. 11-02
Italiano pag. 3 - 9
Français page 10 - 17
Deutsch Seite 18 - 25
English page 26 - 33
Nederlands pag. 34 - 40
Español pag. 41 - 48
Português pág. 49 - 57
∂ÏÏËÓÈη ÛÂÏ›‰Â˜ 58 - 65
PARTE GENERALE
1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto fornisco-
no importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2) Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamen-
te concepito e cioè per la conservazione degli alimenti.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irregionevoli.
Spedire il certificato di garanzia.
Dichiarazione di conformità: Questa apparecchiatura, nelle parti destinate a venire a
contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della Dir. CEE 89/109 e al
D.L. di attuazione n. 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
COME USARE IL FRIGORIFERO
Allacciamento elettrico
Questo frigorifero è predisposto per funzionare con la tensione nominale segnata sulla
targa all'interno del prodotto. Gli sbalzi di tensione non devono essere superiori o inferiori
al 10% della tensione nominale.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata all'interno del prodotto.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest'ultimo, in particola-
re, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza
assorbita dall'apparecchio.
È sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. La presa per l'alimenta-
zione del frigorifero deve essere provvista di messa a terra efficiente. È necessario verifi-
care questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell'impianto da parte di personale professionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell'impianto.
INSTALLAZIONE
Nei modelli in cui i piedini non sono già montati, avvitarli negli appositi fori filettati sotto-
stanti il frigorifero. Fare attenzione che i due piedini anteriori rimangano leggermente svi-
tati per dare al frigorifero una leggera inclinazione verso il retro.
Fig. 4) Nei modelli,dove esiste, togliere il tappino sostegno porta (serve solo per il tra-
sporto) posizionato sulla cerniera inferiore sinistra.
Applicare, ove previsto, gli appositi distanziatori (fig. 1) per ottenere una perfetta circola-
zione d'aria nella parete retrostante: si raccomanda di non ostruire le aperture o fessure
di ventilazione o di smaltimento calore lasciando almeno uno spazio di 5 cm.
Evitare di installare il frigorifero troppo vicino a fonti di calore. Si deve evitare l'installazio-
ne in un locale nel quale la temperatura rimane molto tempo al di sotto di +16°C o al di
3
sopra di +38÷43°C. Per i frigoriferi a due porte assicurarsi che il tubo di scarico dell'acqua
di sbrinamento termini nell'apposita bacinella di evaporazione posta sul retro del frigorife-
ro sopra il compressore.
Il frigorifero può essere anche installato sottopensile; in questo caso, bisogna che sia
garantita la libera circolazione dell'aria, lasciando uno spazio libero di circa 5 centimetri
frontalmente o nella parte posteriore del pensile.
Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
CONSIGLI PER IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA E PER IL RISPETTO
DELLE REGOLE D'IGIENE ALIMENTARE
Un buon uso del frigorifero ed il rispetto delle regole igieniche contribuiscono in maniera
significativa ad una migliore conservazione degli alimenti conservati.
Controllo della temperatura
Collocare gli alimenti più delicati nella zona più fredda dell'apparecchio: in genere quella
bassa sopra i cassetti frutta e verdura.
I cibi cotti vanno chiusi in recipienti ermetici, lasciati raffreddare e poi posti nella zona
centrale del frigorifero.
Frutta e verdura sono da riporre negli appositi contenitori nella parte bassa del frigorifero.
Rispetto delle regole d'igiene alimentare
Eliminare gli involucri di imballaggio prima di collocare il cibo all'interno del frigorifero.
Impacchettare gli alimenti freschi: in questo modo si conservano più a lungo e si evita che
si contaminino vicendevolmente.
Disporre il cibo in modo che ci possa essere libera circolazione dell'aria all'interno del fri-
gorifero.
Pulire frequentemente l'interno del frigorifero utilizzando detergenti delicati, ma con
accertato potere battericida.
INFORMAZIONI PER L'AMBIENTE
Imballaggio, trattamento rifiuti
Dopo avere disimballato l'apparecchio non buttate l'imballo nella spazzatura ma selezio-
nate i diversi materiali (come polistirolo, cartone, ecc.) secondo le prescrizioni locali per lo
smaltimento dei rifiuti e secondo le norme vigenti.
Attenzione
Questo apparecchio è prodotto senza l'utilizzo di CFC: il circuito refrigerante contiene flui-
do HFC R134a o, alternativamente,gas isobutano R 600 a. Per maggiori dettagli, riferirsi
alla targhetta matricola sull'apparecchio.
Per le operazioni di pulizia non deve essere utilizzato alcun attrezzo o metodo diverso da
quanto descritto nell'apposito capitolo, per evitare il danneggiamento dell'apparecchio.
Per gli apparecchi con isobutano (R 600 a)
L'isobutano è un gas naturale senza effetti sull'ambiente, ma infiammabile. È quindi indi-
spensabile accertarsi che:
- l'installazione dell'apparecchio avvenga in locali di volume libero superiore a 3 metri cubi
- le aperture di ventilazione dell'apparecchio siano tenute libere e pulite
- il circuito refrigerante dell'apparecchio non venga danneggiato sia internamente (utiliz-
4
zando impropriamente oggetti taglienti o appuntiti) sia esternamente (operazioni impro-
prie durante la pulizia del circuito condensatore).
Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, lo stesso dovrà essere messo in sicurez-
za prima dell'invio alla discarica. Per queste operazioni rivolgersi al Vs. negoziante o
all'Ente Locale preposto.
USO DEL COMPARTO FRIGORIFERO
Per conservare al meglio aroma, sostanza e freschezza di tutti i cibi da riporre, raccoman-
diamo di avvolgerli preventivamente in fogli di alluminio o di plastica o negli appositi con-
tenitori con coperchio. Ciò evita inoltre che gli odori si sovrappongano.
Consigliamo di riporre i cibi come indicato di seguito:
Uova e latticini: nella controporta dell'apparecchio.
Frutta e verdura: nell'apposito cassetto all'interno di sacchetti in polietilene, preferibilmen-
te preforati per una migliore condizione di conservazione.
Prodotti in scatola: una volta aperta la scatola, togliere il rimanente e conservare in un
altro contenitore che non sia di metallo.
Importante: Assicurare fra le varie confezioni, la libera circolazione dell'aria.
Riporre i cibi cotti solo raffreddati ed i liquidi in contenitori coperti.
SPIEGAZIONE SIMBOLI
Frigoriferi
Lo scomparto a bassa temperatura è adatto alla conservazione dei cibi surgelati per
breve termine (circa una settimana).
Frigoriferi
Lo scomparto a bassa temperatura è adatto alla conservazione dei cibi surgelati per
medio termine (un mese circa).
Frigoriferi
Lo scomparto a bassa temperatura è adatto alla conservazione dei cibi surgelati per
lungo termine (circa tre mesi) e alla conservazione di gelati e prodotti similari.
Frigorifero - Frigo/congelatori
Il simbolo indica la possibilità di conservare dei cibi surgelati per lungo termine,
nonché di congelare cibi freschi.
REGOLAZIONE TEMPERATURE (Vedi Fig. 2 - 2a)
La temperatura ambiente, il carico e la frequenza d'apertura della porta dell'elettrodome-
stico influiscono sulla temperatura interna. Quando si modifica la regolazione, la macchi-
na frigorifera può non mettersi subito in moto perché è in pausa. La regolazione delle
temperature è ottenuta agendo sulla manopola del termostato che si trova all'esterno del
frigorifero. Sul cruscotto con l'indice della manopola in posizione "0" l'apparecchio non
funziona e la spia verde "1" si spegne. Il simbolo 0/l significa spento/acceso.
Ruotando la manopola in senso orario, si ottengono temperature sempre più basse. Si
consiglia di tenere la manopola del termostato su una posizione media aumentando di
qualche numero quando il frigorifero viene frequentemente aperto o quando vengono
introdotti molti cibi da refrigerare.
Per mantenere una temperature ideale durante la conservazione si consiglia di regolare
la manopola del termostato su posizioni vicino a 3.
5
VANTAGGI DEL FREDDO SENZA BRINA NELLA CELLA FREEZER
Il grande vantaggio dei frigoriferi a freddo ventilato è l'assenza totale di ghiaccio e brina
sulle pareti dello scomparto freezer. In questi apparecchi, il freddo è prodotto da un eva-
poratore ed è fatto circolare all'interno del congelatore tramite una piccola ventola.
L'evaporatore trattiene anche l'umidità dell'aria, che viene automaticamente espulsa dalla cella.
La tecnologia del freddo ventilato abbatte il grado di umidità nella cella freezer e permet-
te di ottenere dall'apparecchio numerosi vantaggi:
a) non sono necessarie le periodiche operazioni di sbrinamento del freezer
b) non vi sono differenze di temperatura all'interno della cella freezer e il raffreddamento dei
cibi avviene molto rapidamente, assicurandone la conservazione in condizioni ottimali
c) grazie all'assenza di brina, le confezioni di alimenti non si attaccano tra di loro e il loro
prelievo è possibile con estrema facilità
d) anche i cubetti di ghiaccio si estraggono dalle vaschette con estrema facilità; è possibi-
le conservarli in grande quantità travasandoli dalle vaschette in contenitori chiusi, per-
chè non si attaccano l'uno con l'altro.
Nella
cella frigorifera la conservazione ottimale dei cibi è invece assicurata dalla tecno-
logia tradizionale; in questo reparto è infatti necessario mantenere un grado di umidità
più alto per preservare frutta e verdura dall'avvizzimento.
SCOMPARTO CONGELATORE
Lo scomparto contrassegnato con il simbolo permette il congelamento di una certa
quantità di cibi freschi a temperatura ambiente sino a +32°C La quantità di cibi che si pos-
sono congelare in 24 ore alla temperatura ambiente a +25°C è quella riportata sulla targhet-
ta matricola. Lo scomparto congelatore consente inoltre la produzione di cubetti di ghiaccio.
Alcuni modelli hanno lo scomparto principale e due scomparti laterali chiusi da sportelli
apribili a scomparsa. Nei due scomparti laterali si possono alloggiare le vaschette ghiac-
cio e piccoli pacchetti. Nei modelli combinati, nella zona inferiore dello scomparto conge-
latore è presente una sezione 2 stelle.
Modelli con fabbricatore di ghiaccio
Il fabbricatore è posto nella parte alta a sinistra ed è accessibile aprendo lo sportello
basculante a scomparsa. I cubetti di ghiaccio si depositano in un cassetto sottostante
estraibile per il prelievo dei cubetti. Quando il cassetto è pieno il fabbricatore si ferma auto-
maticamente. Per il funzionamento vedere il libretto d'uso del fabbricatore di ghiaccio.
Consigli per un corretto congelamento
6 ore prima di introdurre gli alimenti da congelare eseguire le seguenti operazioni:
- Modello con scomparto freezer in alto: porre nella parte inferiore del ripiano o nei due box
laterali con sportello il cibo già congelato; la parte superiore servirà per la nuova congelazione.
- Modello con scomparto freezer in basso: la zona che servirà per la nuova congelazione,
contraddistinta dal simbolo , dovrà essere liberata spostando il cibo già congelato
negli scomparti di conservazione.
Attivare la funzione congelamento rapido nel seguente modo:
- Versione con cruscotto esterno (vedi fig. 2): premere per un tempo di 4 secondi circa, il
tasto Super “3” sul cruscotto esterno; la luce gialla “2” si accenderà per segnalare che è
iniziata la fase di congelamento. Dopo 26 ore la fase di congelamento rapido si interrom-
perà automaticamente ripristinando la condizioni iniziali (la luce gialla “2” si spegnerà).
- Versione con porta alta (vedi fig.2a): attivare la funzione congelamento rapido ruotando
la manopola del termostato in posizione “Super”, sul cruscotto la luce gialla “2” si accen-
derà per segnalare che è iniziata la fase di congelamento. Dopo 26 ore la fase di conge-
6
lamento rapido si interromperà automaticamente ripristinando le condizioni originarie, la
luce gialla “2” si spegnerà; ruotare la manopola del termostato nella posizione di normale
funzionamento, comunque diversa da Super.
SCOMPARTO FRIGORIFERO
Lo spazio a sua disposizione è abbondante e organizzato in modo da poterle offrire il
miglior utilizzo.
SBRINAMENTO
La cella frigorifera ha lo sbrinamento automatico che avviene durante i tempi di pausa del
compressore. Nel corso della pausa le gocce d'acqua che si formano per lo scioglimento
della brina defluiscono nell'apposita bacinella posta sopra il compressore che con il calo-
re generato ne provoca l'evaporazione.
È opportuno non disporre i cibi e il contenitore contro la parte di fondo.
Modelli con dispensatori di liquidi
Alcuni modelli sono dotati di dispensatori di liquidi, unitamente ad un contenitore bottiglia
completo di griglia raccogli-gocce applicati alla controporta.
Istruzioni per l'applicazione e l'uso:
1) Fig. 6A - Tirare in avanti la griglietta "K" fino a sentire il fermo e sfilare il contenitore
"H" dalla controporta sollevandolo verso l'alto.
2) Fig. 6B - Sfilare il dispensatore "Z" dal contenitore "H", avvitarlo sulla bottiglia e reinse-
rirlo nel contenitore.
3) Fig. 6A - Montare il contenitore "H" sulla controporta inserendolo negli appositi agganci
con un movimento verticale dall'alto verso il basso e bloccarlo alla controporta spingendo
a fondo la griglietta "K".
4) Fig. 6A - Il dispensatore è pronto all'uso, per il prelievo della bevanda appoggiare il
bordo del bicchiere sulle tre razze e spingere verso l'alto.
5) Fig. 6A - Pulizia del vano raccogli-gocce: tirare in avanti la griglietta "K" fino a sfilarla,
pulire la sede del deposito liquido e reinserire la griglietta opportunamente pulita.
N.B.: Dopo un frequente uso del dispensatore con bevande zuccherate, pulirlo con acqua.
PULIZIA
Ad evitare formazioni di cattivi odori è consigliabile una pulizia periodica all'interno del fri-
gorifero e delle guarnizioni magnetiche porte almeno due o tre volte all'anno.
a) Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire l'appa-
recchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina (non basta portare la
manopola del termostato sulla posizione "
0").
b) Svuotare il frigorifero dai cibi e dai cubetti di ghiaccio.
c) Pulire l'interno del frigorifero usando acqua tiepida con aggiunta di uno o due cucchiai
di bicarbonato di sodio, risciacquare ed asciugare. ATTENZIONE non usare detersivi,
abrasivi o solventi.
d) Prima di riporre i cibi nel frigorifero farlo funzionare almeno un'ora.
e) Pulire il foro di scarico acqua saltuariamente utilizzando l'apposito accessorio (Fig. 5)
lasciandolo anche inserito nel foro di scarico.
Quando il frigorifero deve rimanere per lunghi periodi inattivo, dopo un'accurata pulizia,
lasciare la spina di alimentazione staccata e la porta socchiusa.
7
ASSISTENZA TECNICA
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di Assistenza Tecnica auto-
rizzato dal costruttore e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Se il vostro frigorifero non funziona, o se il suo funzionamento è anormale, controllate
questi punti prima di richiedere l'Assistenza Tecnica.
DIFETTO CAUSA INTERVENTO
a) Il compressore - Spina disinserita - Inserire la spina
non funziona - Filo spina staccato - Controllare la spina
- Mancanza corrente - Attendere ripristino energia
b) Il compressore - Varie - Chiamare il Tecnico del frigo
funziona ma non
produce freddo
c) Il compressore - Varie - Chiamare il Tecnico del frigo
funziona per tempi
troppo brevi
d) Il compressore - Temperatura ambiente - Ruotare in senso antiorario
funziona per troppo troppo calda la manopola del termostato
tempo o continua- - Il termostato è in
mente posizione max
e) Scomparto a - Uso eccessivo dello - Attenersi alle raccomandazioni
bassa temp. non scomparto a bassa temp. del costruttore
suff. freddo - Temp. ambiente troppo - Il funzionamento è garantito
bassa o troppo alta quando la temp. ambiente è
tra +10°C e +38÷43°C
- Altre cause - Chiamare il tecnico del frigo
Se il problema dovesse persistere, componendo il
“Numero Utile” indicato a lato sarete messi in contat-
to direttamente con il Centro Assistenza Autorizzato
a Voi più vicino.
È importante che comunichiate al Centro Assistenza Tecnica il modello che troverete
riportato sulla targhetta posta all'interno del frigorifero (o sul foglio di garanzia).Fornendo
tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed adeguato.
N.B.: Dopo aver inserita la spina di collegamento alla rete, l'apparecchio può non funzio-
nare anche se la luce verde "1" (ved. Fig. 2) sul cruscotto è accesa, nel caso sia in corso
il ciclo di sbrinamento.
Al termine l'apparecchio riprenderà a funzionare automaticamente.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE (vedere fig. 3)
1) Si consiglia di sdraiare o inclinare di circa 45° il frigorifero, essendo necessario operare
sulla parte inferiore dell'apparecchio per poter togliere la cerniera inferiore.
2) Smontare lo zoccolo se presente.
3) Togliere la cerniera inferiore (e le relative rondelle), agendo sulle viti A indicate in figura.
4) Togliere la porta inferiore.
5) Togliere la cerniera centrale e le relative rondelle agendo sulle viti B come indicato in
8
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
fig. 3. Sui modelli con porta superiore alta (fig.3c), prima di togliere le viti che fissano la
cerniera centrale, aprire la porta, togliere il tappo M e la chiusura testata alta L.
6) Togliere la porta superiore. Dove è impiegato il fermo porta (fig.3d) togliere quello di
destra N agendo sulla vite. Dalla busta accessori prelevare il fermo porta di sinistra e fis-
sarlo con la vite tolta in precedenza.
7) Asportare dal cruscotto la membrana di plastica che ricopre la cerniera superiore sinistra.
8) Svitare il perno C della cerniera superiore destra e rimontarlo a sinistra. Sui modelli
con porta superiore alta (fig.3b), togliere i tappi F-G, il perno D e la cerniera superiore
destra agendo sulle viti. Dalla busta accessori prelevare la cerniera superiore sinistra H e
fissarla al mobile con le viti tolte in precedenza; rimontare il perno D con la relativa ron-
della e i tappi F-G. Rompere la membrana del tappo G per permettere la fuoriuscita della
cerniera.
9) Rimontare le porte operando in senso inverso (6-5-4-3-2); ricordandosi di rimontare
anche le rondelle distanziatrici interposte tra porta e cerniera.
10) Spostare le maniglie verticali, qualora esistano, dal lato sinistro al lato destro agendo
sulle viti corrispondenti; nel caso di maniglie con marchio “M” (fig. 7b), spostare le mani-
glie da sinistra a destra incrociandole, togliere il marchio adesivo dalla maniglia di sini-
stra, prelevare dal kit accessori il nuovo marchio, togliere la protezione adesiva e posizio-
narlo sulla maniglia di destra.
11) Riportare l'apparecchio in posizione verticale.
N.B. Per ottenere un corretto allineamento delle porte è necessario agire sulla cerniera centrale
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE (vedere fig. 7)
Per modelli con cerniera inferiore montata sia a destra che a sinistra.
1) Si consiglia di inclinare il frigorifero di circa 45°.
2) Togliere le viti (A) che fissano la cerniera centrale
3) Togliere la porta superiore.
4) Togliere la cerniera centrale.
5) Togliere la porta inferiore.
6) Svitare il perno (B) della cerniera inferiore destra e rimontarlo a sinistra.
7) Asportare dal cruscotto la membrana di plastica che ricopre la cerniera superiore sinistra.
8) Svitare il perno (C) della cerniera superiore destra e rimontarlo a sinistra.
9) Rimontare le porte operando in senso inverso (5-4-3-2) ricordandosi di rimontare
anche le rondelle distanziatrici qualora esistano.
10) Spostare le maniglie verticali, qualora esistano, dal lato sinistro al lato destro agendo
sulle viti corrispondenti; nel caso di maniglie con marchio “M” (fig. 7b), spostare le mani-
glie da sinistra a destra incrociandole, togliere il marchio adesivo dalla maniglia di sini-
stra, prelevare dal kit accessori il nuovo marchio, togliere la protezione adesiva e posizio-
narlo sulla maniglia di destra.
11) Riportare l'apparecchio in posizione verticale.
SE LA LUCE DEL VANO FRIGORIFERO NON FUNZIONA PROCEDERE COME SEGUE:
- Disinserire elettricamente l'apparecchio togliendo la spina.
- Togliere il coperchietto di protezione sganciando le alette che lo mantengono in posizio-
ne (nei modelli con plafoniera tirando in avanti e verso il basso; nei modelli con portalam-
pada applicato sulla parete laterale premendo la parte inferiore e tirando verso l'alto).
- Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga.
- Ripristinare il coperchietto di protezione e riallacciare elettricamente l'apparecchio.
9
PARTIE GENERALE
1) Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles vous donnent d'im-
portantes indications au sujet de la sécurité, de l'emploi, de l'entretien et de l'installation.
Conserver soigneusement ce livret qui pourra vous aider par la suite.
2) Après avoir déballé l'appareil, vérifiez son bon état. Signalez toute anomalie à votre
revendeur.
Cet appareil ne doit être destiné qu'à l'emploi pour lequel il a été prévu, c'est-à-dire pour
la conservation des aliments.
Tout autre emploi est abusif, donc dangereux.
Le constructeur ne peut être retenu responsable de dommages éventuellement causés
par un emploi abusif, erroné et déraisonnable.
Déclaration de conformité: cet appareil est, dans ses parties destinées à entrer en con-
tact avec des substances alimentaires, conforme à la prescription de la Dir. EEC 89/109.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications
successives.
UTILISATION DU REFRIGERATEUR
Branchement électrique
Ce réfrigérateur est conçu pour fonctionner selon la tension nominale de courant indiquée
sur la plaquette à l'intérieur de l'appareil. Les écarts de tension ne doivent pas dépasser,
en plus ou en moins, 10% de la tension nominale.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les données techniques de la plaquette, se trou-
vant à l'intérieur de l'appareil correspondent à celles du réseau de distribution électrique.
En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, faire remplacer la prise par
un technicien qualifié qui contrôlera également que la section des câbles de la prise cor-
responde à la puissance absorbée par l'appareil.
Nous déconseillons vivement l'emploi d'adaptateur de prises à fiches multiples et/ou de
rallonges. La prise d'alimentation du réfrigérateur doit avoir une excellente mise à la terre.
Il faut absolument vérifier ce dispositif de sécurité et, en cas de doute, faire contrôler l'ins-
tallation par un technicien qualifié.
Le constructeur n'est absolument pas responsable des dommages éventuels causés par
l'absence de mise à la terre.
INSTALLATION
Dans les modèles où les pieds réglables ne sont pas montés, visser ces derniers dans
les trous filetés situés en-dessous du réfrigérateur. Les deux pieds avant doivent être
légèrement dévissés afin de laisser au réfrigérateur une faible inclinaison en arrière.
Fig. 4) Dans les modèles où il existe, enlever le bouchon de support de la porte ( ne sert
que pour le transport) situé sur la charnière inférieure gauche.
Le cas échéant, appliquer les entretoises (fig. 1) pour obtenir une circulation parfaite de
l'air sur la paroi arrière: faire attention à ne pas boucher les fentes de ventilation en lais-
sant un espace d'au moins 5 cm.
Eviter d'installer le réfrigérateur près d'une source de chaleur. Eviter également l'installa-
tion dans une pièce où la température reste longtemps inférieure à +16°C et supérieure à
+38÷43 °C.
Pour le réfrigérateur à deux portes vérifier que le tuyau de vidange de l'eau de dégivrage
10
aboutisse dans la cuvette d'évaporation placée à l'arrière du réfrigérateur, au-dessus du
compresseur.
Le réfrigérateur peut-être aussi installé sous les éléments de cuisine; dans ce cas la libre
circulation de l'air doit être garantie, laissant un espace libre d'environ 5 centimètres entre
le meuble et l'appareil ou dans la partie postérieure du meuble.
Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes, aux animaux et
aux choses et le constructeur ne peut en être retenu responsable.
CONSEILS POUR LE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE ET POUR LE RESPECT
DES RÈGLES D'HYGIÈNE ALIMENTAIRE
Une bonne utilisation du réfrigérateur et le respect des règles hygiéniques alimentaires
contribuent de façon significative à une meilleure conservation des aliments.
Contrôle de la température
Placer les aliments les plus délicats dans la zone la plus froide de l'appareil: en général,
la basse au-dessus des tiroirs à fruits et à légumes.
Les aliments cuits doivent être mis dans des récipients hermétiques, laisser refroidir puis
placer dans la zone centrale du réfrigérateur.
Les fruits et les légumes doivent être placés dans les récipients prévus à cet effet dans la
partie basse du réfrigérateur.
Respect des règles d'hygiène alimentaire
Eliminer les enveloppes d'emballage avant de mettre les aliments à l'intérieur du réfrigé-
rateur.
Emballer les aliments frais: de cette façon, ils se conservent plus longtemps et on évite
qu'ils se contaminent mutuellement.
Disposer les aliments frais de façon que l'air puisse circuler librement à l'intérieur du
réfrigérateur.
Nettoyer fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant des détergents délicats mais
qui ont un pouvoir bactéricide certain.
INFORMATIONS POUR L'ENVIRONNEMENT
Emballage, traitement des déchets
Après avoir déballé l'appareil, ne pas jeter l'emballage à la poubelle mais trier les diffé-
rents matériaux (comme le polystyrène, le carton, etc. ...) selon les prescriptions locales
pour l'élimination des ordures et selon les normes en vigueur.
Attention
Cet appareil est produit sans utiliser de CFC; le circuit réfrigérant contient un fluide HFC
R 134a ou, alternativement, du gaz isobutane R 600 a. Pour plus de détails, voir la pla-
que signalétique.
Pour les opérations de nettoyage, n'utiliser aucun outil ou méthode autre que ce qui est
décrit dans le chapitre s'y rapportant pour éviter d'endommager l'appareil.
Pour les appareils à l'isobutane (R 600 a)
L'isobutane est un gaz naturel qui n'a aucun effet sur l'environnement mais qui est inflam-
mable. Il est donc indispensable de s'assurer que:
- l'installation de l'appareil se fait dans locaux ayant un volume libre de plus de 3 mètres
cube;
11
- les ouvertures de ventilation de l'appareil sont maintenues libres et propres;
- le circuit réfrigérant de l'appareil n'est pas endommagé, que ce soit intérieurement (en
utilisant des objets coupants ou pointus de façon incorrecte) ou extérieurement (opéra-
tions incorrectes en cours de nettoyage du circuit condensateur).
Au terme de la durée de vie de l'appareil, celui-ci devra être mis en condition de sécurité
avant de l'envoyer à la décharge. Pour cela, s'adresser à votre revendeur ou à l'adminis-
tration locale chargée de cela.
UTILISATION DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Pour conserver au mieux l'arôme, substance et fraîcheur de tous les aliments à disposer,
nous vous recommandons de les emballes préalablement dans des feuilles d'aluminium
ou de plastique ou de les placer dans les bacs appropriés avec couvercle.
Il est ainsi évité toute superposition d'arômes.
Nous conseillons de disposer les aliments comme suit:
Oeufs et boites de lait: dans la contreporte de l'appareil.
Fruits et légumes: dans le bac prévu à cet effet, s'ils sont emballés dans un sachet "plas-
tique"; il est préférable de le percer pour une meilleure conservation.
Produits et conserves: une fois la boite ouverte, retirer la nourriture restante et la conser-
ver dans un autre récipient qui ne soit pas en métal.
Important: S'assurer d'une circulation de l'air entre les différents conditionnements.
Remettre les aliments cuits uniquement refroidis ainsi que les liquides dans des bacs
avec couvercle.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Réfrigérateur
Le compartiment à basse température est idéal pour la conservation des aliments sur-
gelés pendant une période limitée (une semaine environ).
Réfrigérateur
Le compartiment à basse température est idéal pour la conservation des aliments sur-
gelés pendant une période moyenne (un mois environ).
Réfrigérateur
Le compartiment à basse température est idéal pour la conservation des aliments sur-
gelés pendant une période prolongée (trois mois environ), pour la conservation des crè-
mes glacées et des produits similaires.
Réfrigérateur Réfrigérateur/Congélateur
Le symbole indique la possibilité de conserver des aliments surgelés pour une
longue période, et aussi de congeler des aliments frais.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE (Voir fig. 2 - 2a)
La température ambiante, la charge et la fréquence d'ouverture de la porte de l'appareil
électro-ménager, influencent la température interne. Quand on modifie le réglage, l'appa-
reil peut ne pas démarrer immédiatement car il est en pause. Le réglage de la température
se fait en agissant sur la manette du thermostat qui se touve à l'extérieur du réfrigérateur.
Sur le tableau de bord, l'index de la manette sur la position 0 indique que l'appareil ne
fonctionne pas et le voyant vert "1" s'éteint. Le symbole 0/1 signifie
marche/arrêt.
12
En faisant tourner la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre, on
obtient une température de plus en plus basse.
On conseille de laisser la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d'une position
intermédiaire et augmenter de quelques numéros si le réfrigérateur est souvent ouvert ou
si l'on introduit beaucoup de denrées à réfrigérer.
Pour mantenir une température idéale pendant la conservation, on recommande de
régler le thermostat sur une position proche de 3.
LES AVANTAGES DU FROID AVEC UN COMPARTIMENT CONGÉLATEUR "NO
FROST" (VENTILÉ)
L'avantage le plus important du "froid ventilé" est l'absence de givre et de formation de
glace sur les parois du compartiment congélateur.
L'air froid de l'évaporateur est distribué à l'intérieur du congélateur par une turbine.
L'évaporateur récupère l'humidité de l'air, lequel est ensuite automatiquement rejeté à
l'extérieur de l'appareil.
La technologie du "froid ventilé" réduit l'humidité, ainsi:
a) plus besoin de dégivrage
b) la température à l'intérieur du congélateur est distribuée régulièrement et une réfrigéra-
tion plus rapide aide à conserver les aliments dans de meilleures conditions
c) grâce à l'absence de givre, les emballages des aliments ne se collent pas entre eux,
ce qui permet de mieux les manipuler
d) les glaçons sont facilement accessibles; il est également possible d'en garder de gran-
des quantités, en les versant dans des petits bacs à l'interieur de récipients fermés.
A l'intérieur du
réfrigérateur, la conservation des aliments est garantie par la technolo-
gie traditionnelle. En effet, dans ce compartiment, l'humidité est gardée à un niveau
élévé de façon à mieux conserver les fruits et les légumes.
COMPARTIMENT CONGELATEUR
Le compartiment marqué par le symbole permet de congeler une certaine quan-
tité d'aliments frais à une température ambiante atteignant +32°C.
Le poids des aliments pouvant être congelés en 24 heures à une temperature ambiante
de 25°C est indiqué sur la plaquette des données techniques.
Le compartiment congélateur permet également de produire des glaçons.
Quelques modèles possèdent le compartiment principal et deux compartiments latéraux
avec portillons escamotables. Dans les deux compartiments latéraux, il est possible de
loger les bacs à glaçons et de petits paquets. Dans les modèles combinés, dans le zone
inférieur du compartiment de congélateur est présent une section 2 étoiles.
Modèles avec fabrique de glace
La fabrique de glaçons se place dans la partie haute et à gauche, accessible en ouvrant
le portillon basculant escamotable. Les cubes de glace se déposent dans un récipient
placé en dessous, escamotable, pour prélever les glaçons. Lorsque le récipient est plein,
la fabrique de glace s'arrête automatiquement.
Pour le fonctionnement, voir le livret d'instructions spécial de la fabrique de glace.
Conseils pour une bonne congélation
6 heures avant de déposer les aliments à congeler procéder de la manière suivante:
- Modèles avec compartiments congélateur en haut: Déplacer dans la partie inférieure ou
dans les 2 compartiments latéraux avec porte les aliments déjà congelés; la partie supé-
13
rieure servira pour de nouvelles congélations.
- Modèle avec compartiment freezer dans la partie du bas: La zone qui servira pour la nouvelle
congélation, marqué par le symbole , devra étre lebéreé en déplaçant les aliments déjá
congelés dans le compartiment conservation.
Pour activer la fonction super congélation
- Bandeau de contrôle en haut de la porte (fig.2 – Bandeau de contrôle avec bouton de
super congélation): appuyez sur le bouton de super congélation "3" pendant environ 4
secondes, le voyant jaune "2" s’allume pour indiquer que la phase de congélation rapide a
démarré. Après 26 heures, le processus de congélation rapide s’arrête automatiquement
et les fonctions initialement sélectionnées sont restaurées (le voyant jaune "s’éteint")
- Bandeau de contrôle en haut de la porte (fig.2a – Bandeau de contrôle le bouton de
super congélation) : pour activer la fonction de super congélation
tournez la manette sur la position "Super". Sur le bandeau de contrôle, le voyant jaune
"2" s’allume pour indiquer que le processus de congélation rapide est démarré. Après 26
heures, le processus de congélation rapide s’arrête automatiquement et les fonctions ini-
tialement sélectionnées sont restaurées (le voyant jaune "2" s’éteint), tournez la manette
de thermostat sur la position normale de fonctionnement.
COMPARTIMENT REFRIGERATEUR
L'espace à votre disposition est vaste et organisé pour permettre une utilisation optimale.
DEGIVRAGE
Le compartiment frigorifique est équipé d'un système de dégivrage automatique qui s'ef-
fectue pendant les temps de pause du compresseur. Au cours de ce cycle, les gouttes
d'eau qui se forment par suite du givre qui fond, se déposent dans le bac placé au-des-
sus du compresseur qui, par la chaleur, en provoque l'évaporation.
Ne pas placer de denrées ou de récipients en contact avec la paroi arrière.
Modèles avec distributeur de liquide:
Certains sont dotés d'un distributeur de liquide composé d'un distributeur et d'un égout-
toir; l'ensemble s'applique à la contre-porte.
Instructions pour l'application et l'utilisation
1) Fig. 6A - Tirer vers l'avant la petite grille "K" jusqu'à sentir l'arrêt et disposer le conte-
neur "H" de la contre-porte en soulevant vers le haut.
2) Fig. 6B - Positionner le distributeur "Z" du conteneur "H" en le vissant sur la bouteille et
l'introduire dans le conteneur.
3) Fig. 6A - Monter le conteneur "H" dans la contre-porte en l'insérant dans les crochets
par un mouvement vertical du haut vers le bas et en le bloquant à la contre-porte en
appuyant à fond la petite grille "K".
4) Fig. 6A - Le distributeur est prêt à l'utilisation; pour obtenir la boisson, appuyer le bord
du verre sur les trois doigts du distributeur et appuyer vers le haut.
5) Fig. 6A - Pour nettoyer la partie égouttoir, tirer vers l'avant la petite grille "K" jusq'à la
sortir, nettoyer les dépôts de liquide et réinsérer la petite grille .
N.B.: Après une utilisation fréquente du distributeur avec des boissons sucrées, nettoyer
avec de l'eau.
ENTRETIEN
Afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs, nous conseillons de nettoyer périodique-
ment l'intérieur du réfrigérateur au moins deux ou trois fois par moins.
14
a) Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil
du réseau d'alimentation électrique en enlevant la fiche (il ne suffit pas de placer la
manette du thermostat sur "0").
b) Vider le réfrigérateur et enlever les cubes de glace.
c) Nettoyer l'intérieur du réfrigérateur en utilisant une solution d'eau tiède et de bicarbona-
te de soude; rincer et sécher. ATTENTION ne jamais utiliser de produits détergents,
abrasifs ou solvants.
d) Remettre le réfrigérateur en fonctionnement au moins une heure avant d'y placer les
aliments.
e) Nettoyer l'orifice de vidange d'eau de temps en temps en insérant l'accessoire appro-
prié (Fig.5) dans l'orifice.
Lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, effectuer un nettoya-
ge à fond et laisser l'appareil débranché avec sa porte entr'ouverte.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de réparation adressez-vous à votre revendeur et exigez le montage de pièces
d'origine, garantie d'un fonctionnement correct de votre appareil.
Si le réfrigérateur ne fonctionne pas, ou si le fonctionnement est anormal, effectuer les
contrôles suivants avant d'appeler le techicien:
DEFAUT CAUSE INTERVENT
a) Le compresseur ne - Prise débranchée - Brancher la prise
fonctionne pas -Fil de la prise - Contrôler la prise
debranchée - Attendre le retour de courant
- Absence de courant
b) Le compresseur - Divers - Appeler le techinicien
fonctionne mais ne produit
pas de froid
c) Le compresseur - Divers - Appeler le techinicien
fonctionne trop peu de temps
d) Le compresseur - Température ambiante - Tourner le thermostat dans
fonctionne trop longtemps trop chaude le sens contraire aux aiguilles
ou continuellement - Thermostat sur "max" d'une montre
e) Compartiment à basse - Emploi excessif du - Suivre les recommandations
temp. insuffisamment froid comp. à basse temp. du constructeur
- Température ambiante - Fonct. garanti pour temp.
trop basse ou trop haute amb. +10°C et +38÷43°C.
- Autres causes - Appeler le techicien.
Si le défaut persiste adressez-vous à votre revendeur en indiquant le type du modèle que
vous trouverez sur la plaque signalétique placée à l'intérieur du réfrigérateur (ou sur le
feuillet de garantie).
A l'aide de ces informations vous obtiendrez une intervention plus appropriée.
N.B.:Après avoir inséré la prise de courant à la prise murale, il se peut que l'appareil ne
fonctionne pas même si le voyant vert est allumé (voir Fig.2); dans ce cas, il se trouve
15
que l'appareil est en phase de dégivrage. A la fin du cycle de dégivrage, l'appareil repren-
dra sa fonction normalement.
REVERSIBILITE DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES (fig 3)
1) Basculer le réfrigérateur, ou l'incliner de 45° car il faudra agir sur la partie inférieure de
l'appareil pour enlever la charnière inférieure.
2) Le cas échéant démonter le socle.
3) En dévissant les vis A (voir dessin), enlever la charniére inférieure et ses rondelles.
4) Enlever la porte inférieure.
5) Enlever la charnière centrale et les rondelles en agissant sur les vis B (voir dessin 3).
Modèles avec porte supérieure haute (fig 3c - l’intérieur de la partie supérieure de la
porte haute). Tout d’abord, retirez les vis qui fixent la charnière centrale (entre le
réfrigérateur et la porte du congélateur) ; ouvrir la porte supérieure et retirer le cache M
et l’embout plastique L. Les portes doivent être soutenues pendant toute la durée de
l’opération.
6) Enlever la porte supérieure. Retirez la vis N de la charnière basse droite (fig 3d – par-
tie inférieure de l’appareil plinthe retirée). Prenez la charnière basse gauche dans le
sachet plastique et fixez-la en bas de l’appareil avec la vis retirée de la charnière basse
droite.
7) Enlever la membrane de plastique qui couvre la charniére supérieure gauche.
8) Dévisser le pivot C de la charnière supérieure droite et le remonter à gauche. Modèles
avec porte supérieure haute (fig 3b l’intérieur de la partie supérieure de la porte haute).
Retirez le cache F-G, le pivot D et la charnière supérieure droite et enlever la vis. Prenez
la charnière supérieure gauche (H) dans le sachet plastique et la fixer avec la vis retirée.
Fixez le pivot D avec la rondelle à la charnière supérieure gauche. Après avoir transféré
la charnière à gauche, l’embout plastique L qui couvre ce mécanisme doit être changé, la
membrane du cache G doit être cassée de manière à se remettre en place.
9) Remonter la porte en agissant en sens inverse (6-5-4-3-2); ne pas oublier de remonter
également les rondelles servant d'entretoise entre la porte et la charnière.
10) Déplacer les poignées verticales, si elles ont été fournies avec l’appareil, du côté gau-
che au côté droit en ajustant les vis appropriées. Pour les modèles équipés de poignées
marquées «M», déplacer simplement les poignées en de la gauche vers la droite (fig. 7b).
Enlever la marque adhésive de la poignée gauche et replacer la sur la poignée droite.
11) Remettre l'appareil en position verticale.
N.B. Pour obtenir un alignement correct des portes, agir sur la charnière centrale.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES (voir fig. 7)
Pour les modèles à charnière inférieure montée aussi bien à droite qu'à gauche.
1) Il est conseillé d'incliner le réfrigérateur d'environ 45°.
2) Enlever les vis (A) qui fixent la charnière centrale
3) Enlever la porte supérieure
4) Enlever la charnière centrale.
5) Enlever la porte inférieure
6) Dévisser le pivot (B) de la charnière inférieure droite puis le remonter à gauche.
7) Enlever du panneau de commande la membrane de plastique qui recouvre la charniè-
re supérieure gauche.
8) Dévisse le pivot (C) de la charnière supérieure droite puis le remonter à gauche.
9) Remonter les portes en opérant en sens inverse (5-4-3-2) sans oublier de remonter
aussi les rondelles s'il y en a.
16
10) Déplacer les poignées verticales, si elles ont été fournies avec l’appareil, du côté gau-
che au côté droit en ajustant les vis appropriées. Pour les modèles équipés de poignées
marquées «M», déplacer simplement les poignées en de la gauche vers la droite (fig. 7b).
Enlever la marque adhésive de la poignée gauche et replacer la sur la poignée droite.
11) Remettre l'appareil en position verticale.
SI L'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR DU RÉFRIGÉRATEUR NE FONCTIONNE PLUS,
PROCÉDER DE LA FAÇON SUIVANTE:
- Débrancher l'appareil en retirant la prise.
- Retirer le couvercle de protection en le déboîtant des supports qui le maintiennent en place:
• dans les modèles avec plafonniers, tirer vers l'avant et vers le bas,
• dans les modèles avec porte-lampe appliqué sur la paroi latérale, appuyer sur la partie
inférieure et tirer vers le haut.
- Dévisser l'ampoule défectueuse et la remplacer par une du même type.
- Replacer le couvercle de protection.
- Rebrancher l'appareil électriquement.
17
18
ALLGEMEINES
1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise über die
Sicherheit bei der Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung Ihres Gerätes.
Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
2) Überzeugen Sie sich nach Entfernung der Verpackung von der Unversehrtheit Ihres
Gerätes. Dieses Gerät ist nur für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt. Jeder
andere Gebrauch ist ungeeignet und somit unzweckmäßig.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden aus unzweckmäßigem, falschem oder
unvernünftigem Gebrauch.
Senden Sie den Garantieschein ein.
Zulassungserklärung: Dieses Gerät entspricht der EG-Vorschrif 89/109 ECC für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und
deren nachträglichen Änderungen.
BENUTZUNG DES KÜHLGERÄTES
Elektrischer Anschluß
Dieses Kühlgerät funktioniert mit der Netzspannung, die auf dem Schild im Inneren des
Gerätes angegeben ist. Spannungsabweichungen dürfen nicht mehr als +10% der
Netzspannung betragen.
Vergewissern Sie sich vor Anschluß des Gerätes, daß die vorhandene Netzspannung
den Angaben des Herstellers entspricht.
Von dem Gebrauch von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln
ist abzuraten.
Die Steckdose für das Kühlgerät muß eine ausreichende Erdung haben. Der Hersteller
haftet in keiner Weise für Schäden, die durch das Fehlen einer entsprechenden Erdung
entstehen.
Lassen Sie im Zweifelsfall eine genaue Kontrolle durch qualifiziertes Fachpersonal durch-
führen.
AUFSTELLUNG
Bei Modellen, an denen die Füße noch nicht angebracht sind, müssen die beiliegenden
Füße in die jeweiligen Gewindelöcher unter dem Kühlgerät eingeschraubt werden.
Es ist darauf zu achten, daß die beiden vorderen Füße etwas weniger eingeschraubt wer-
den als die hinteren, damit das Gerät leicht nach hinten geneigt ist.
Abb.4) Entfernen Sie den Türhaltestopfen am linken unteren Scharnier, der zur
Transportsicherung bei einigen Modellen dient.
Falls vorgesehen,die hinteren Abstandstücke (Abb.1) anbringen, damit eine perfekte
Luftzirkulation an der Hinterwand entsteht. Es wird empfohlen, die Öffnungen oder
Schlitze für die Lüftung bzw. den Wärmeabzug nicht zu verstopfen und mindestens einen
Wandabstand von 5 cm einzuhalten. Tiefkühltruhen, die seitlich ein Gitter zur Belüftung
des Kompressors haben, sollten zwischen Gitter und Wand einen Mindestabstand von 10
cm einhalten.
Um den Energieverbrauch zu begrenzen, sollte das Gerät vor direkter
Sonnenbestrahlung geschützt und nicht im Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper, etc.)
aufgestellt werden.
19
Räume, deren Temperatur lange Zeit unter +16°C oder über +38÷43°C liegt, eignen sich
nicht zur Aufstellung des Kühlgerätes.
Achten Sie darauf, daß eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die aus fehlerhafter Aufstellung resultieren.
HINWEISE ZUR KORREKTEN UND HYGIENISCHEN EINLAGERUNG VON LEBENS-
MITTELN
Der korrekte Gebrauch des Kühlschrankes und die Beachtung einiger einfacher Regeln
bei der Lagerung von Lebensmitteln leisten einen wesentlichen Beitrag zur besseren
Aufbewahrung des Kühlgutes.
Hinweise zur korrekten Einlagerung
Leicht verderbliche Speisen sollten im kältesten Bereich des Kühlschrankes (in der Regel
unten, direkt über den Gemüseschalen) gelagert werden. Bereits gegartes, noch warmes
Kühlgut sollte in luftdichte Behälter eingefüllt und erst nach Abkühlung in den mittleren
Bereich des Kühlschrankes eingelagert werden.
Obst und Gemüse sind in den dafür vergesehenen Gemüseschalen im unteren Bereich
des Kühlschrankes aufzubewahren.
Hinweise zur hygienschen Aufbewahrung
Entfernen Sie die Umverpackung der Lebensmittel, bevor Sie diese in den Kühlschrank
einlagern.
Frische Lebensmittel sollten vor Einlagerung in Folie eingewickelt werden, damit sie län-
ger frisch bleiben und eine Geruchsbildung vermieden wird.
Lagern Sie die Lebensmittel so ein, daß die Luftzirkulation im Inneren des Kühlschrankes
gewährleistet ist.
Reinigen Sie den Kühlschrankinnenraum in regelmäßigen Abständen. Benutzen Sie hier-
zu einen umweltfreundlichen milden Haushaltsreiniger. Zur Beseitigung eventueller
Gerüche und Bakterien können Sie Essigwasser benutzen.
INFORMATIONEN ZUR UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie bitte die Verpackung ordnungsgemäß, indem Sie die verschiedenen
Materialien (Styropor, Pappe, Kartonage usw) vorsortieren und getrennt in den dafür vor-
gesehenen Abfallbehältem deponieren.
Wenn Sie das Gerät nach Jahren außer Betrieb nehmen, muß das Kältemittel entsorgt
werden, bevor es zur Deponie transportiert wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fach-
händler oder die vorhandenen kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Achtung
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf ist mit dem FKW R 134a gefüllt oder ande-
renfalls mit dem Naturgas R 600 a (zusätzlich FKW-frei). Genauere Informationen ent-
nehmen Sie bitte dem Typenschild im Inneren des Geräts.
Für die Reinigung dürfen keine anderen Gegenstände oder Verfahren eingesezt werden
als die in dem entsprechenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung baschriebenen,um
Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Für die Geräte mit dem Kältemittel Isobutan (R 600 a) gilt
Isobutan ist ein umweltfreundliches, aber brennbares Naturgas. Es ist deshalb unver-
zichtbar sicherzustellen, daß:
- das Gerät in einem Raum aufgestellt wird, in dem mindestens 3 Kubikmeter Rauminhalt
frei sind;
- die Belüftungsöffnungen des Gerätes freigelassen und gereinigt werden;
- der Kühlkreislauf des Geräts nicht beschädigt wird, weder intern durch das Benutzen
schneidender oder stechender Gegenstände noch extern durch das unsachgemäße
Reinigen des Verflüssigers.
BENUTZUNG DES KÜHLSCHRANKTEILS
Um Aroma, Nährwert und Frische aller unterzubringenden Lebensmittel in der besten
Weise zu bewahren, empfehlen wir, sie vorsichtshalber in Aluminium- oder Plastikfolie
einzuwickeln oder in die dafür vorgesehenen Behälter mit Deckel hineinzulegen. Dies
verhindert außerdem, daß die Gerüche einander überlagern.
Wir raten, die Lebensmittel wie im folgenden beschrieben unterzubringen:
Bier und Milchprodukte: in der Türinnenseite des Gerätes.
Obst und Gemüse: Damit sie länger frisch bleiben, empfiehlt es sich, Obst und Gemüse
in durchlöcherten Plastikbeuteln in der Gemüseschale zu lagern.
Produkte in Dosen: Nachdem die Dose geöffnet worden ist, den restlichen Inhalt heraus-
nehmen und in einem anderen Behältnis aufbewahren, das nicht aus Metall besteht.
Wichtig: Sorgen Sie für eine freie Luftzirkulation zwischen den unterschiedlichen Ver-
packungen.
Gekochte Lebensmittel nur im abgekühlten Zustand und Flüssigkeiten nur in Behältern
mit Deckeln einlegen.
ZEICHENERKLÄRUNG
Kühlschrank
Das Tiefkühlfach eignet sich für die Aufbewahrung von Lebensmitteln für kurze Zeit, ca.
eine Woche.
Kühlschrank
Das Tiefkühlfach eignet sich für die Aufbewahrung von Lebensmitteln für einen mittleren
Zeitraum, ca.einen Monat.
Kühlschrank
Das Tiefkühlfach eignet sich für das Einfrieren und Tiefkühlen von Lebensmitteln für
lange Zeit, ca. drei Monate.
Kühlschrank -Kühl-Gefrierkombination
Das Symbol bedeutet, daß im Gefrierfach Gefriergut langfristig aufbewahrt wer-
den kann und daß frische Lebensmittel eingefroren werden können.
TEMPERATUR EINSTELLEN (siehe Abb. 2 - 2a)
Die Umgebungstemperatur, die Beladung und die Häufigkeit, mit der Sie die Gerätetür
öffnen, beeinflussen die Innentemperatur. Wenn Sie die Temperatureinstellung ändern,
kann es verkommen, daß das Kälteaggregat nicht augenblicklich anspringt, da es in einer
Ruhephase ist. Die Temperatur wird durch das Drehen am Thermostat außen am Gerät
eingestellt.
Wenn der Thermostatschalter auf "0" gestellt ist, ist das Gerät ausgeschaltet, und das
grüne Kontroll-Lämpchen leuchtet nicht. Das Symbol 0/l bedeutet "Aus/Ein".
20
21
Wenn Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, senken Sie die Temperaturen immer
weiter ab. Es empfiehlt sich, den Thermostat knopf auf eine mittlere Position einzustellen.
Wenn das Gerät häufig geöffnet wird oder wenn gruößere Mengen Kühlguts eingeführt
werden, sollte der Thermostat höher gestellt werden.
Um eine ideale Kühltemperatur zu erreichen, empfiehlt es sich, den Thermostaten auf
eine Position um 3 einzustellen.
DIE VORTEILE DER UMLUFT-KÄLTE IM GEFRIERBEREICH
Der große Vorteil der Umluft-Kälte liegt darin, daß sich im Gefrierbereich überhaupt kein Eis
bildet, so daß die Gefrierfächer frei von Reif bleiben. Die Kälte entsteht durch einen
Verdampfer und wird durch einen kleinen Ventilator in die Gefrierfächer gleichmäßig verteilt.
Der Verdampfer entzieht auch die Feuchtigkeit der zirkulierenden Luft, die dann automa-
tisch aus dem Gefrierbereich abgeleitet wird.
Durch die Technologie der Umluft-Kälte im
Gefrierschrank haben Sie eine ganze Reihe
von Vorteilen:
a) Da sich kein Eis bildet, entfällt das mühselige Abtauen von Hand.
b) Da die Kälte im ganzen Gefrierschrank gleichmäßig verteilt wird, gibt es keine
Temperaturunterschiede, so daß die Lebensmittel sehr schnell eingefroren werden
und optimal tiefgeküht sind.
c) Gefrieren ohne Reifbildung heißt auch, daß das Gefriergut nicht zusammenklebt, son-
dern übersichtlich zur Hand ist.
d) Auch die Eiswürfel können leicht aus ihren Behältern herausgenommen werden. Sie
können auch in größere Behälter umgefüllt und in größeren Mengen aufbewahrt wer-
den, da sie nicht zusammenkleben.
Im
Kühlbereich kommt dagegen die bewährte statische Kälteerzeugung zum Einsatz,
welche die optimalen
Aufbewahrungsbedingungen garantiert. Hier muß die Luft eine
gewisse Feuchtigkeit haben, damit Obst und Gemüse nicht vertrocknen und möglichst fri-
sch bleiben.
TIEFKÜHLFACH
Das Fach mit dem -Zeichen ermöglicht das Einfrieren einer gewissen Menge an
frischen Lebensmitteln bei einer Umgebungstemperatur bis +32°C.
Die Nahrungsmittelmenge, die innerhalb 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur
von +25°C eingefroren werden kann, ist auf dem Typeschild angegeben. Außerdem kön-
nen in dem Tiefkühlfach Eiswürfel hergestellt werden. Bei den Kombinationen ist der
untere Bereich des Gefrierbereiches eine 2-Sterne Zone.
Modellen mit Eiswürfelmaschine
Die Eiswürfelmaschine ist im oberen linken Bereich untergebracht und ist durch Öffnen
der Klapptür zu erreichen. Die Eiswürfel werden in der darunterliegenden ausziehbaren
Schale aufgefangen. Ist die Auffangschale voll, schaltet sich die Eiswürfelmaschine auto-
matisch aus. Für die Bedienung siehe Anleitung der Eiswürfelmaschine.
Anweisungen für das Einfrieren
Etwa 6 Stunden vor dem Einfrieren sollten Sie folgende Maßnahmen treffen:
- Modell mit Gefrierteil oben: Räumen Sie die bereits eingefrorenen Lebensmittel in den
unteren Bereich des Tiefkühlfachs bzw. in die seitlichen Kühlfächer. Lassen Sie den obe-
ren Bereich frei für die einzufrierenden Lebensmittel.
- Kühl-Gefrierkombination mit Tiefkühlfach unten: Der Einfrierbereich ist gekennzeichnet
durch das Symbol Verlegen Sie die bereits gefrorenen Speisen in die
Aufbewahrungsfächer, um Platz für das neue Gefriergut zu schaffen.
Um die Funktion Schnellgefrieren zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
- Modell mit Schaltbrett außen (s. Abb. 2): Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Taste
Super “3” am Schaltbrett; die gelbe Kontrollampe “2” leuchtet auf, um anzuzeigen, daß
die Schnellgefrierphase angefangen hat. Nach 26 Stunden wird die Funktion
Schnellgefrieren automatisch abgeschaltet und das Gerät kehrt zum normalen Betrieb
zurück. Das gelbe Lämpchen “2” schaltet sich aus.
- Modell mit hoher Tür (s. Abb..2a): Um die Funktion Schnellgefrieren zu aktivieren, drehen
Sie den Thermostatschalter auf die Position “Super”. Das gelbe Lämpchen “2” auf dem
Schaltbrett leuchtet auf, um anzuzeigen, daß die Schnellgefrierphase angefangen hat. Nach
26 Stunden wird die Funktion Schnellgefrieren automatisch abgeschaltet und das Gerät
kehrt zum normalen Betrieb zurück. Das gelbe Lämpchen “2” schaltet sich aus. Drehen Sie
den Thermostatschalter auf eine der Stufen des normalen Betriebs, also nicht auf “Super”.
KÜHLSCHRANKFACH
Der zur Verfügung stehende Platz ist reichlich und so angelegt, daß er auf bestmögliche
Weise genutzt werden kann.
ABTAUEN
Die Kühlzelle taut automatisch ab, während der Kompressor außer Betrieb ist. In diesen
Pausen fließen die Wassertropfen, die sich aufgrund des auftauenden Eises bilden, in die
dafür vorgesehene Schale, die sich oberhalb des Kompressors befindet, der mit der ent-
stehenden Wärme die Verdampfung bewirkt.
Es ist ratsam, die Lebensmittel oder die Behälter nicht direkt an die Rückwand zu stellen.
Getränkespender
Bei einigen Modellen mit Getränkespender ist an der Innentür ein Flaschenbehälter mit
Tropfenauffangschale angebracht.
Montage-und Bedienungsanleitungen:
1) Abb. 6A - Das Gitter "K" bis zum Stopper nach vorne ziehen und den Behälter "H" von
der Innentür nach oben herausnehmen.
2) Abb. 6B - Den Spender "Z" aus dem Behälter "H" herausziehen, auf die Flasche
schrauben und in den Behälter zurückstecken.
3) Abb. 6A - Den Behälter "H" von oben nach unten in die beiden Halterungen an der
Innentür einrasten lassen und durch Drücken des Gitters "K" nach unten in der Innentür
befestigen.
4) Abb. 6A - Nun ist der Getränkespender einsatzbereit. Zur Flüssigkeitsentnahme halten
Sie ein Glas unter dem Spender und drücken Sie das Glas nach oben.
5) Abb. 6A - Zur Reinigung der Tropfenauffangschale ziehen Sie das Gitter "K" nach
vorne heraus, säubern Sie die Auffangschale und schieben Sie das ebenfalls gereinigte
Gitter wieder hinein.
HINWEIS: Bei häufiger Nutzung des Spenders mit zuckerhaltigen Getränken sollte dieser
ab und zu mit Wasser gereinigt werden.
REINIGUNG
Um eine Geruchsbildung zu vermeiden, ist eine periodische Reinigung des
Geräteinneren wenigstens 2 bis 3 Mal pro Jahr angebracht.
a) Vor Beginn eines jeden Säuberungs- oder Wartungsvorganges ist das Gerät durch
Herausziehen des Steckers vom Stromnetz zu trennen. Das Stellen des
Thermostatschalters auf "O" ist nicht ausreichend!
22
23
b) Die Lebensmittel und Eiswürfel aus dem Gerät herausnehmen.
c) Das Geräteinnere mit lauwarmem Wasser mit einem Zusatz von 1 bis 2 Löffeln Natron
reinigen, nachspülen und trocknen. ACHTUNG: Kein Scheuer-, Spül- oder
Lösungsmittel verwenden!
d) Bevor die Lebensmittel hineingelegt werden, muß das Gerät 1 Stunde laufen.
e) Reinigen Sie ab und zu das Wasserabflußloch mit dem dafür vorgesehenen Zubehör
(s. Abb. 5), das im Abflußloch eingesteckt beiben soll.
Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden, ist nach gründlicher Reinigung die Tür
anzulehnen und der Stecker nicht wieder in die Steckdose zu stecken.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Für eventuelle Reparaturen sollten Sie sich nur an einen vom Hersteller autorisierten
Kundendienst wenden und die Verwendung von Originalersatzeilen verlangen.
"Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren authorisierten Werkskundendienst. Die
Service-Nummer für Deuschland 01805-625562 verbindet Sie automatisch mit dem
zuständigen GIAS-Werkskundendienst in Ihrer Nähe."
Eine Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Falls Ihr Kühlgerät nicht funktionieren sollte oder nicht normal läuft, kontrollieren Sie bitte
folgende Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER URSACHE EINGRIFF
a) der Kompressor funktio- - Stecker herausgezogen - Stecker hineinstecken
niert nicht - Kabel des Steckers gelöst - Stecker kontrollieren
- Stromausfall - Einschalten des Stroms
b) der Kompressor funktio- - Verschiedenes - den Techniker des Kunden-
niert, produziert aber keine dienstes rufen
Kälte
c) der Kompressor funktio- - Verschiedenes - den Techniker des Kunden-
niert für zu kurze Zeit dienstes rufen
d) der Kompressor funktio- - zu warme Umgebungstem- - den Regler des Thermostats
niert zu lange oder ständig peratur gegen Uhrzeigersinn drehen
- Thermostat steht auf Max
e) Tiefkühlfach nicht kalt - übertriebene Benutzung des - Hinweise des Herstellers
genug Tiefkühlfachs beachten
- Umgebungstemperatur zu - der Betrieb ist sichergestell
niedrig oder zu hoch bei einer Umgebungstem-
peratur zwischen
+10°C und +38÷43°C
- andere Urasachen - den Techniker des Kun-
dendienstes rufen
Sollte Ihr Gerät trotzdem nicht funktionieren, rufen Sie den Kundendienst unter Nennung
Ihres Modells (siehe Schild im Geräteinnenraum bzw. Garantieunterlagen): nur so wird
ein schneller Service möglich sein.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät abtauen, läuft der Kühlschrank nicht, selbst wenn das Gerät
ans Stromnetz angeschlossen ist und das grüne Kontroll-lämpchen 1 leuchtet (s.Abb.2).
Nach Beendigung des Abtauvorgangs tritt das Gerät automatisch wieder in Funktion.
WECHSELBARER TÜRANSCHLAG (siehe Abb. 3)
1) Es ist ratsam, den Kühlschrank hinzulegen oder um 45° zu neigen, da an dem unteren
Teil des Gerätes gearbeitet werden muß, um das untere Scharnier zu entfernen.
2) Falls vorhanden, den Sockel entfernen.
3) Das untere Scharnier (und die entsprechenden Unterlegscheiben) lösen durch Lockern
der Schrauben A, (wie in Abb. 3).
4) Die untere Tür anlehnen.
5) Das mittlere Scharnier und die entsprechenden Unterlegscheiben durch Lockern der
Schrauben B, wie in Abb. 3 lösen. Bei den Modellen mit großer oberer Tür (Abb. 3c) öff-
nen Sie die Tür, entfernen Sie den Stöpsel M und den Verschluß L. Entfernen Sie erst
dann die Schrauben, die das mittlere Scharnier befestigen.
6) Die obere Tür abnehmen. Wenn ein Türstopper vorhanden ist (Abb. 3d), entfernen Sie
den Türstopper N auf der rechten Seite durch Drehen der entsprechenden Schraube.
Entnehmen Sie aus der Zubehörtüte den linken Türstopper und befestigen Sie ihn mit der
vorhin entfernten Schraube.
7) Die Kunststoffabdeckung vom Bedienfeld abnehmen, die das linke obere Scharnier bedeckt.
8) Den Stift C vom rechten oberen Scharnier abschrauben und links wieder anbringen.
Bei den Modellen mit großer oberer Tür (Abb. 3b) entfernen Sie die Stöpsel F-G, den
Bolzen D und das obere Scharnier durch Drehen der entsprechenden Schrauben.
Entnehmen Sie aus der Zubehörtüte das obere linke Scharnier H und befestigen Sie es
am Gehäuse mit den vorhin entfernten Schrauben; montieren Sie den Bolzen D mit der
entsprechenden Unterlegscheibe sowie die Stöpsel F-G. Durchbohren Sie die Membrane
des Stöpsels G, damit das Scharnier durchdringen kann.
9) Die Tür wieder anbringen und zwar in umgekehrter Reihenfolge vorgehen (6-5-4-3-2).
Achtung: Auch die Abstandsunterlegscheiben zwischen Tür und Scharnier anbringen.
10) Die eventuell vorhandenen Griffe können durch Drehen der entsprechenden
Schrauben von der linken zur rechten Seite versetzt werden. Bei Griffen mit der
Markenbezeichnung “M” (s. Abb. 7b) versetzen Sie diese über Kreuz von links nach
rechts. Ziehen Sie den Markenaufkleber vom linken Griff ab. Entnehmen Sie den neuen
Aufkleber vom mitgelieferten Zubehör, entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie ihn
auf den rechten Griff in den dafür vorgesehenen Bereich.
11) Das Gerät wieder senkrecht stellen.
Anmerkung: Mit dem mittleren Scharnier können die Türen genau ausgerichtet werden.
WECHSELBARER TÜRANSCHLAG (siehe Abb. 7)
Für Modelle, bei denen das untere Scharnier jeweils rechts und links montiert ist.
1) Es ist ratsam, den Kühlschrank um 45° zu neigen.
2) Entfernen Sie die Schrauben (A), die das mittlere Scharnier befestigen.
3) Nehmen Sie die obere Tür ab.
4) Nehmen Sie das mittlere Scharnier ab.
5) Nehmen Sie die untere Tür ab.
6) Schrauben Sie den Bolzen (B) des unteren rechten Scharniers ab und montieren Sie
dieses unten links wieder.
7) Entfernen Sie von der Bedienblende die Plastikblende, die das obere linke Scharnier verdeckt.
8) Schrauben Sie den Bolzen (B) des unteren rechten Scharniers ab und montieren Sie
dieses links wieder.
9) Montieren Sie die Türen wieder: Befolgen Sie dabei die o.g. Schritte in umgekehrter
Reihenfolge (5-4-3-2). Bringen Sie auch die Distanzmuttern an, wo diese vorhanden sind.
10) Die eventuell vorhandenen Griffe können durch Drehen der entsprechenden
24
25
Schrauben von der linken zur rechten Seite versetzt werden. Bei Griffen mit der
Markenbezeichnung “M” (s. Abb. 7b) versetzen Sie diese über Kreuz von links nach
rechts. Ziehen Sie den Markenaufkleber vom linken Griff ab. Entnehmen Sie den neuen
Aufkleber vom mitgelieferten Zubehör, entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie ihn
auf den rechten Griff in den dafür vorgesehenen Bereich.
11) Stellen Sie das Gerät wieder senkrecht auf.
SOLLTE DIE INNENLAMPE NICHT MEHR FUNKTIONIEREN, ERSETZEN SIE DIESE
UNTER BEACHTUNG FOLGENDER SCHRITTE:
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
- Nehmen Sie die Schutzabdeckung der Lampe ab. Bei den Modellen mit Deckenleuchte
ziehen Sie hierzu die Befestigungslaschen nach vorne und nach unten, bei den Modellen
mit seitlich angebrachter Lampenfassung drücken Sie das Unterteil nach unten und
ziehen Sie es dann nach oben.
- Schrauben Sie die Glühbirne ab und ersetzen Sie diese mit einer Original-Ersatzbirne.
- Montieren Sie die Schutzabdeckung und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
26
GENERAL INFORMATION
1) Carefully read the instructions contained in this handbook since they provide important
information relative to safety during installation, use and maintenance.
Keep this handbook carefully for future reference.
2) Once the appliance has been unpacked make sure that it is undamaged.
This appliance should be used only for the purpose for which it was specifically designed,
namely for the conservation of foodstuffs.
Any other use is considered unsuitable, and thus dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for any damage that may be caused by
unsuitable, incorrect or unreasonable use.
Send off the warranty certificate.
Declaration of compliance: the parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
HOW TO USE THE REFRIGERATOR
Electrical connection
This refrigerator is set to work at the nominal voltage indicated on the rating plate inside
the product. Voltage fluctuations should not be greater or less than 10% of the nominal
voltage.
Before connecting the appliance ensure that the data to be found on the rating plate is the
same as the mains supply. The rating plate is to be found inside the product.
In the case of incompatibility between the socket and the plug of the appliance have the
socket replaced with another, suitable one by a qualified electrician, who will also verify
that the capacity of the socket wiring is adequate for the power absorbed by the appliance.
The use of multiple socket adapters and/or extension cables is not recommended. The
supply socket of the refrigerator must be properly earthed. This fundamental safety requi-
rement must be verified and, if there are any doubts, the installation should be thoroughly
checked by a professional electrician.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by the appliance not
being earthed.
INSTALLATION
For models where the feet are not already fitted, screw these into the relative threaded
holes under the refrigerator. Ensure that the two front feet are not quite fully screwed
home, so that the refrigerator leans slightly backwards.
Fig. 4: In the models where it exists, remove the door support cap (it is only necessary
during transportation) located on the bottom left hinge.
Where applicable, fit the appropriate spacers (fig. 1) in order to obtain proper air circula-
tion between the refrigerator and the wall behind: it is also recommended not to block any
ventilation or heat dispersal openings or grilles, leaving a space of at least 5 cm.
Do not install the refrigerator close to sources of heat. Furthermore, do not install the refri-
gerator anywhere where the temperature will be below +16°C or above +38÷43°C for
long periods.
Should the cabinet be installed below a wall unit a minimum gap of a 5 cm must be left
27
either at the back or on the top of the unit to allow air circulation.
Incorrect installation could cause damage to people, animals or things, for which the
manufacturer declines all responsibility.
RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTING THE TEMPERATURE AND IMPLEMENTING
PRINCIPLES OF FOOD HYGIENE.
Proper use of the refrigerator and respect for hygienic principles will significantly improve
the quality of food preservation.
Temperature Control
Place the most delicate foods in the coldest part of the refrigerator, generally right above
the fruit and vegetable crisper.
Cooked foods should be left to cool, then stored in air-tight containers and placed in the
middle of the refrigerator.
Fruits and vegetables are placed in the crisper drawers at the bottom of the refrigerator.
Implementing Food Hygiene Principles
Remove wrapping before placing food in the refrigerator.
Packaging fresh food helps them last longer and keeps them from contaminating one
another.
Place foods in such a way that air can circulate freely inside the refrigerator.
Clean the inside of the refrigerator frequently using lukewarm water into which has been
dissolved one or two spoonfuls of bicarbonate of soda.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Packaging and waste treatment
After unpacking the appliance, do not throw the packaging in the garbage but separate
the various materials (such as styrofoam, cardboard, etc.) according to the local regula-
tions and procedures for waste disposal.
Important
This appliance has been produced without CFCs. The refrigerating circuit contains HFC R
134a fluid, or alternatively, R 600a, isobutane gas. For further details, look at the serial
number plate on the appliance.
When cleaning the appliance, use only the materials and the procedure specified in the
section dealing with cleaning. Otherwise the appliance may be damaged.
For appliance with isobutane (R 600 a)
Isobutane is a natural gas that does not harm the environment. Isobutane is, however,
flammable. You must therefore ensure that:
- when the appliance is installed there is more than 3 cubic metres of air around it;
- the appliance's ventilation vents are kept unobstructed and clean;
- the appliance's refrigerating circuit is damaged neither internally, through the use of sharp
or pointed objects nor externally because the condenser unit was incorrectly cleaned.
At the end of the appliance's working life it must be stored securely before being disposed
of. For information on proper disposal of the appliance, consult your retailer or the local
authority responsible for disposal.
REFRIGERATION COMPARTMENT
For perfect storage of food (flavour, freshness and texture), it is recommended to wrap
28
different flavoured food in aluminium foil, cling film or in sealed plastic containers. This will
also prevent tainting of flavours.
For better results ensure that the food is stored as follows:
Dairy products are better stored in the inner door trays.
Fruits and vegetables: in the specific draw packaged in small poliethene bags, previously
pierced for better condition.
Warning: All tinned food must be kept in plastic containers once they have been opened.
Ensure that the cold air can flow freely around the stored food by leaving gaps between
the packages.
Cooked foods can only be refrigerated once they have cooled down.
Drinks and liquids must be kept in sealed containers.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Refrigerator
The refrigerator low temperature compartment can store frozen foods for short periods of
about 1 week.
Refrigerator
The refrigerator low temperature compartment can store forzen foods for medium periods
of about 1 month.
Refrigerator
The refrigerator low temperature compartment can store frozen foods for long periods of
about 3 months and is suitable for the storage of ice-cream and similar products.
Fridge Freezers
The symbol means that frozen foods can be preserved for longer periods and that
fresh foods can be frozen.
TEMPERATURE CONTROL (see fig. 2-2a)
The internal temperature of the appliance can be affected by the ambient temperature,
loading and the number of times that the doors are opened on the appliance. When the
thermostat setting is changed the refrigerator may not start up immediately due to the
sudden change, however the new setting will be effective.
Temperature regulation is done using the thermostat knob which is found outside the
refrigerator.
The temperature inside the appliance is controlled by the thermostat and the appliance will
not operate if the thermostat control is set at 0, nor will the green operational light come on.
The on/off position is denoted by the symbol O/l. To lower the temperature turn the ther-
mostat control clockwise. We recommend that the thermostat control is set in the minddle
position, if the refrigerator door is opened frequently or a large quantity of food placed
inside the fridge.
For an ideal conservation temperature it is recommended that the thermostat knob be set
at around 3.
THE BENEFITS OF COOLING WITH A NO FROST FREEZER COMPARTMENT
The most important benefit of the forced air system is the total absence of frost and ice
build up on the walls of the freezer compartment.
29
Cold air from the evaporator is distributed inside the freezer by a fan.
The evaporator collects moisture from the air which is then automatically expelled from
the appliance. Frost free technology reduces the humidity in the freezer which provides
several important advantages:
a) No defrosting necessary.
b) The temperature inside the freezer is evenly distributed and much faster cooling helps
to preserve the foods in an excellent condition.
c) Thanks to the absence of frost, food packages do not stick together so it's easier to
remove them.
d) Ice cubes are easily removed from the trays; it's also possible to keep larger quantities,
pouring them from the smaller trays into closed containers.
Inside
the fridge, food preservation is guaranteed by traditional technology; in fact in
this section humidity is kept at a higher level in order to preserve fruit and vegetables in a
perfect condition.
FREEZER COMPARTMENT
The compartment indicated by the symbol will allow the freezing of a certain
amount of fresh food at room temperatures up to +32°C.
The amount of food that can be frozen in 24 hours at a room temperature of +25°C is as
shown on the rating plate.
In addition, the freezer compartment is suitable for making ice cubes.
Some models are fitted with freezer flaps.
Ice cube trays can be stored in the smaller compartments if required. In the combi
models, feature a lower freezer compartment with a 2 star section.
Models with Ice Cube Makers
The Ice Cube Maker is situated to the top left hand side of the freezer and is accessed by
lifting the up and over flap. Once frozer the ice cubes are dispesed into a collection
drawer. The production of ice automatically ceases when the drawer has reached it's
maximum capacity.
Suggestions for correct freezer operation
6 hours before freezing fresh foods ensure that the following steps have been car-
ried out.
- Model with upper freezer compartments: Frozen food can be stored on the bottom shelf
or in either of the two enclosed compartments.
- Models with the freezer at the bottom: The area with the symbol should be
used to freeze fresh food. Once frozen, this food should be moved to the other stora-
ge areas.
To activate super freeze function:
- Control panel covered by the top door (fig. 2 – Control Panel with Super Freeze Button):
push the Super button “3” for about 4 seconds on the control panel; the yellow light “2”
will light up to indicate that the quick freeze stage has begun. After 26 hours the quick
freeze process will automatically turn off and the previous appliance settings will be resto-
red (the yellow light “2” will then turn off).
- Control panel covered by the top door (fig. 2a – Control Panel without Super Freeze
Button): to activate the super freeze function turn dial to the “Super” position. On the con-
trol panel the yellow light “2” will light up to indicate that the quick freeze process has
begun. After 26 hours the quick freeze process will automatically turn off and the previous
30
appliance settings will be restored (the yellow light “2” will turn off), then turn the thermo-
stat dial to the normal working position.
REFRIGERATOR COMPARTMENT
There is ample space available, arranged so that it can be put to the best use.
DEFROSTING
The refrigerating compartment defrosts automatically whenever the compressor is not
working. During these periods the water drops that are formed from the melting frost drain
into an appropriate container located over the compressor, which, with the heat it genera-
tes, causes it to evaporate.
It is advisable not to place either food or the container against the back panel.
Models with drink dispenser
Some models are equiped with a drink dispenser, which comprises of a bottle storage
unit with drip tray fitted to the door inner panel.
User instruction
1) Fig. 6A - Pull out the drip tray "K'' which clippes in place. Then remove container "H"
from the inner door panel by lifting it upwards.
2) Remove dispenser "Z" from "H". Screw "Z" into the bottle, then insert the bottle into
container "H".
3) Fig. 6B - Position the container unit "H" in the inner door panel by fixing it to the appro-
priate shelf supports. To secure it to the inner door panel push the unit upwards and
insert the drip tray "K".
The dispenser is now ready for use.
4) To dispense a cold drink, place the rim of the glass underneath the three levers and
push upwards.
5) Cleaning the drip tray-Pull forward the drip tray "K" and remove from the dispensing
unit.Clean the area where the liquid has collected and replace the drip tray after cleaning.
N.B.:It is necessary to rinse the drip tray with water more frequently if sweet drinks are
regularly despensed.
CLEANING
To prevent the formation of unpleasant smells, it is recommended that the refrigerator be
cleaned periodically, at least two or three times a year.
a) Before carrying out any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the
power supply by pulling out the plug (it is not sufficient to set the thermostat control
to "
0").
b) Remove all food and ice cubes from the refrigerator.
c) Clean the interior of the refrigerator using lukewarm water ino which has been dissol-
ved one or two spoonfuls of bicarbonate of soda, rinse and dry. IMPORTANT: do not
use detergents, abrasives or soap.
d) Before putting food back into the refrigerator, allow it is operate for at least one hour.
e) Keep the drain hole clean by means of the special tool (fig.5) which may be left inser-
ted in the hole.
If the refrigerator is out of use for a long period it should be left unplugged with its doors
partially open.
31
SERVICING
For any repairs use only the Service Centres recommended by the manufacturer and insi-
st that only original spares be used.
Non-observance of the above could prejudice the safety of the appliance.
If your refrigerator does not work, or if it does not work properly, check these points befo-
re making a Service call.
FAULT CAUSE REMEDY
a) Compressor not - Plug not inserted - Insert the plug
functioning - Plug wire loose - Check the plug
- No electricity - Wait for the supply to be
returned
b) Compressor functioning - Various - Call in the refrigeration
but not refrigerating engineer
c) Compressor functioning - Various - Call in the refrigeration
for short periods engineer
d) Compressor working for - Ambient temperature - Turn the thermostat knob
long periods, or all the too warm anticlockwise
time - Thermostat at maximum
setting
e) Freezer compartment not - Excessive use of freezer - Follow the manufacturer's
sufficiently cold compartment recommendations
- Ambient temperature too - Functionong is guaranteed
low or too high when the ambient
temperature is between +10°
and + 38÷43°C
- Other reasons - Call in the refrigeration
engineer
If you have a problem in or out of guarantee, please contact GIAS UK on Tel: 08705-99 00 11
for manufacturers service, giving the model type which you will you find on the rating
plate inside the refrigerator (or on the warranty from). You will get prompter and better
service by giving this information.
After connecting the appliance to the mains, the refrigerator might not function even thou-
gh the green light (1) on the facia is on (see fig.2). This mean the appliance is defrosting.
Resume normal operation when defrosting is completed.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS (see fig. 3)
To reverse the appliance doors, please contact GIAS SERVICE (tel. 08705 990011) to
arrange an appointment with an engineer, who will provide this service for a nominal
charge.
1) It is advisable to lean the refrigerator at an angle of about 45°, since it is necessary to
work on the bottom of the appliance in order to remove the lower hinge.
2) Remove the plinth, if fitted.
3) Remove the lower hinge (and relative washers), by loosening screws A as shown in
the figure.
4) Remove the lower door.
5) Remove the middle hinge (and relative washers), by loosening screws B as shown in
the figure 3. Models with the upper tall door (fig. 3c – inside upper portion of the top door),
before removing screws that fix the central hinge (between fridge and freezer door) open
the top door and remove cap M and plastic insert L. When reversing the doors, the doors
need to be supported at all times.
6) Remove the top door. Remove screw N from the right bottom hinge (fig 3d – bottom
section of the appliance with kickplate removed). Take the left bottom hinge from the pla-
stic bag and fix it to the bottom of the appliance with the screw you removed from the
right bottom hinge.
7) Remove the plastic film, covering the upper left-hand hinge, from the facing.
8) Unscrew journal C from the upper right-hand hinge and refit it on the left. Models with
the upper tall door (fig. 3b – inside upper portion of the top door ), remove caps F-G, pivot
D and the right upper hinge, taking away the screw. Take the left upper hinge (H) from
plastic bag and fix it with the screw you have removed. Fix pivot D with washer to the left
upper hinge. After transferring the hinge to the left hand side, the plastic insert (L) which
covers this mechanism needs to be altered, the membrane of cap G needs to be broken
so that its fits back into place.
9) Replace the doors working in a reverse fashion (6-5-4-3-2); remembering to refit the
spacing washers between door and hinge.
10) Move the vertical handles, if they have been supplied, from the left hand side to the
right hand side, by adjusting the relevant screws. For handles marked “M”, move them
diagonally across from left to right. Remove the adhesive label from the left handle, take a
new label from the accessory pack, remove the protective strip and attach it to the right
handle.
11) Restore the appliance to an upright position.
N.B. Correct alignment of the doors is obtained by adjustment of the middle hinge.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS (see fig. 7)
To reverse the appliance doors, please contact GIAS SERVICE (tel. 08705 990011) to
arrange an appointment with an engineer, who will provide this service for a nominal
charge.
For models with a bottom hinge both on the right and the left.
1) We recommend that the refrigerator be tilted about 45 degrees.
2) Remove the screws (A) that hold the central hinge in place.
3) Remove the top door.
4) Remove the central hinge.
5) Remove the bottom door.
6) Remove the pin (B) from the bottom right hinge and reassemble on the left.
7) Remove the plastic membrane covering the top left hinge from the panel.
8) Remove the pin (C) from the top right hinge and reassemble it on the left.
9) Refit the doors in the reverse order (5-4-3-2) and remember to also fit the spacer
washers, if they are available.
10) Move the vertical handles, if they have been supplied, from the left hand side to the
32
33
right hand side, by adjusting the relevant screws. For handles marked “M”, move them
diagonally across from left to right. Remove the adhesive label from the left handle, take a
new label from the accessory pack, remove the protective strip and attach it to the right
handle.
11) Restore the appliance to the upright position.
IF THE LIGHT IN THE REFRIGERATOR'S COMPARTMENT DOES NOT WORK, PRO-
CEED AS FOLLOWS:
- Disconnect the appliance from the mains.
- Remove the protection lid, unhooking it from its positions (in models with ceiling light pull
forward and downward; in models with side light push the lower side and move upward).
- Unscrew the bulb and replace it with a similar one.
- Replace the cover and reconnect the appliance to the mains.
ALGEMEEN
1) Lees de instructies die u in dit boekje aantreft aandachtig door: ze geven belangrijke
aanwijzingen over de veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud.
Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat u het altijd kunt raadplegen.
2) Overtuig u ervan dat het apparaat niet beschadigd is, nadat u de verpakking verwijderd
heeft.
Dit apparaat moet alleen maar gebruikt worden waarvoor het ontwikkeld is: om levens-
middelen te bewaren.
Ieder ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en is dus gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt is door onjuist of
onredelijk gebruik.
Stuur het garantiebewijs binnen 10 dagen op.
Vermelding van overeenstemming: De onderdelen die in kontakt komen met voedsel
voldoen aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
HOE GEBRUIKT MEN DE KOELKAST
Elektrische aansluiting
Voordat u het apparaat aansluit, controleer dan of de netspanning overeenkomt met die
aangegeven op het typeplaatje dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
Het apparaat moet op een goed geaard stopkontakt worden aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die het gevolg is van een
verkeerde elektrische aansluiting.
INSTALLATIE
Op de modellen waarop de voetjes nog niet gemonteerd zijn, moet men deze zelf aan-
brengen door ze in de openingen te draaien die zich aan de onderkant van de koelkast
bevinden. Zorg er hierbij wel voor dat de voorste voetjes niet helemaal vast gedraaid wor-
den, zodat de koelkast iets achterover staat.
Fig. 4) Verwijder bij de betreffende modellen de deurklem op het scharnier linksonder
(alleen nodig tijdens vervoer).
De meegeleverde afstandstukjes (afb. 1), die een goede ventilatie garanderen, moeten
aan de achterwand gemonteerd worden. Het is heel belangrijk dat de ventilatie-openin-
gen altijd een vrije ruimte van minstens 5 cm. om zich heen hebben.
Plaats het apparaat ver van warmtebronnen vandaan en niet in een ruimte waar de tem-
peratuur lang onder +16°C of boven +38÷43°C blijft.
De koelkast kan ook hangend worden bevestigd; in dat geval moet de vrije luchtcirculatie
gegarandeerd zijn, waartoe een ruimte van ongeveer 5 cm aan de voorkant of aan de
achterkant van de hangende construktie open dient te blijven.
Een foute installatie kan schade veroorzaken waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk
gesteld kan worden.
AANBEVELINGEN VOOR HET INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR VOOR HET
CORRECT BEWAREN VAN VOEDSEL
Juist gebruik van de koelkast en aandacht voor hygiëne verbetert de kwaliteit van het
conserveren van levensmiddelen.
34
35
Temperatuur instelling
Leg de meest bederfelijke voedingsmiddelen op de koudste plaats in het apparaat.
Meestal is dit het gedeelte onderin, boven de groente- en fruitladen.
Zet gekookt voedsel pas in de koelkast als het is afgekoeld en bewaar voedsel in schalen
e.d. met deksel in het midden van de koelkast.
Leg groente en fruit in de daarvoor bestemde lade onderin.
Bewaren van voedsel
Om de smaak, substantie en versheid van alle levensmiddelen beter te behouden, raden
wij u aan deze op te bergen in schalen e.d. met deksel.
Let erop dat tussen de verschillende verpakkingen de lucht vrij kan circuleren.
Maak de binnenkant van de koelkast regelmatig schoon met een mild antibacterieel en
desinfecterend schoonmaakmiddel (zie hfdst schoonmaken).
MILIEU
Verpakking en afvalverwerking
Gooi de verpakking van de koelkast niet bij het huisvuil, maar scheidt de verschillende
materialen (piepschuim, karton etc) in overeenstemming met de plaatselijke regels en
procedures voor afvalscheiding.
Belangrijk
Dit apparaat is CFK-vrij. Het koelsysteem bevat de vloeistof HFK R 134a of het isobu-
taangas R 600 a. Verdere informatie vindt u op het serienummerplaatje op de koelkast.
Reinig het apparaat alleen op die manier en met die materialen zoals staat beschreven
onder het kopje schoonmaken. Anders kunt u het apparaat schade toebrengen.
Koelkasten met isobutaan (R 600 a)
Isobutaan is een natuurlijk gas en niet schadelijk voor het milieu.
Isobutaan is wel ontvlambaar. U moet er daarom zeker van zijn dat:
- bij de installatie 3 kubieke meter ruimte rond het apparaat vrij blijft,
- de ventilatie van het apparaat niet wordt belemmerd en schoon is,
- het koelsysteem noch inwendig is beschadigd door gebruik van scherpe voorwerpen
noch uitwendig, omdat de condensator niet op de juiste manier is schoongemaakt.
Sla het apparaat op voor u het aan het eind van de levensduur van de hand doet.
Informeer bij de winkelier of bij de lokale autoriteiten hoe het apparaat op de juiste manier
van de hand gedaan kan worden.
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
Wij raden u aan de levensmiddelen zoals de volgende indeling in de koelkast te plaatsen:
Eieren en zuivelprodukten; in de deur van de koelkast.
Groenten en fruit: bewaar deze in de speciale groentelade, verpakt in (kleine) plastic
zakjes, voorzien van gaatjes voor een betere houdbaarheid.
Voedsel in blik: als het blik eenmaal in geopend, moet u de rest van de inhoud in een
niet-metalen-vepakking met deksel overbrengen.
Belangrijk: Let erop dat tussen de verschillende verpakkingen lucht vrij kan circuleren.
Zet gekookt voedsel pas in de koelkast als het is afgekoeld en bewaar vloeistoffen in
schalen e.d. met deksel.
36
VERKLARING VAN SYMBOLEN
Koelkasten
Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel gedurende een korte periode te bewaren
(ongeveer 1 week).
Koelkasten
Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel gedurende ongeveer 1 maand te bewaren.
Koelkasten
Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel lang te bewaren (ongeveer 3 maanden).
Koelkasten - Koelvriescombinatie
Het vier-sterren symbool geeft aan dat bevroren voedsel een langere periode
bewaard kan worden en vers voedsel ingevroren kan worden.
TEMPERATUUR INSTELLING (zie afb. 2 - 2a)
De binnentemperatuur van het apparaat wordt beinvloed door de omgevingstemperatuur,
de lading en het aantal malen dat de deur geopend wordt. Wanneer men de ingestelde
temperatuur veranderd, komt de motor niet altijd meteen in werking. De temperatuur kan
men regelen door aan de knop te draaien die zich aan de binnenkant of buitenkant van
het apparaat bevindt. De binnentemperatuur van het apparaat wordt geregeld door de
thermostaatknop. Het apparaat werkt niet op de "O"- stand en er zal dan ook geen groen
lichtje gaan branden.
De aan/uit knop wordt aangegeven met het O/l symbool.
Door de knop naar rechts te draaien, wordt de temperatuur steeds lager. Het is raadzaam
de thermostaatknop op een gemiddelde stand te behouden en deze een paar cijfers
hoger te draaien als de deur vaak geopend wordt of als de lading erg groot is.
Om een ideale temperatuur te behouden tijdens het bewaren, kan men het beste de ther-
mostaatknop op een stand dichtbij 3 houden.
DE VOORDELEN VAN EEN NO FROST VRIEZER
Het belangrijkste voordeel van een geforceerd luchtsysteem is de totale afwezigheid van
rijp- en ijsvorming aan de wanden/zijkanten van het vriesgedeelte.
Koude lucht van de verdamperplaat wordt door een ventilator verdeeld in de vriezer.
De verdamperplaat verzamelt het vocht uit de lucht en voert dit automatisch af. De frost
free technologie verlaagt de vochtigheid in de
vriezer en daardoor ontstaan een aantal
belangrijke voordelen:
a) Ontdooien is niet noodzakelijk.
b) De temperatuur wordt in de vriezer gelijkmatig verdeeld en veel snellere koeling houdt
het ingevroren voedsel in een uitstekende conditie.
c) Dankzij de afwezigheid van rijp plakken de verschillende ingevroren pakketjes niet aan
elkaar en daardoor kunnen deze makkelijker verplaatst worden.
d) Ijsblokjes kunnen makkelijk van de bladen verwijderd worden; het is ook mogelijk om
een grotere hoeveelheid ijsblokjes te bewaren, omdat ze vanuit de kleinere bladen in
gesloten bakjes gedaan kunnen worden.
In de
koelkast is het bewaren van voedsel gegarandeerd door traditionele technologie.
In het koelgedeelte wordt (in tegenstelling tot het vriesgedeelte) de vochtigheidsgraad
hoger gehouden, zodat groenten en fruit in een perfecte conditie bewaard blijven.
VRIESRUMTE
De ruimte voorzien van het symbool kan een bepaalde hoeveelheid verse
37
levensmiddelen invriezen bij een omgevingstemperatuur tot +32°C.
De hoeveelheid voedsel die binnen 24 uur ingevroren kan worden bij een omgevingstem-
peratuur van max. +25°C staat op het typeplaatje aangegeven.
De vriesruimte is tevens ook om ijsblokjes te maken.
Sommige modellen ziju uitgerust met vrieskleppen.
Het is mogelijk de bakjes voor ijsblokjes in het smalle vakje bovenin te plaatsen. De koel-
vriescombinaties hebben in het lagere gedeelte van het vriesvak een 2 sterren vriesgedeelte.
Modellen met ijsblokjesmaker
De ijsblokjesmaker zit bovenin aan de linkerkant van de vriezer en kan in werking worden
gesteld door de klep op te lichten.
De ijsklontjes worden opgevangen in een bak. Het aanmaken van ijsblokjes stopt vanzelf
als de maximale capaciteit in het bakje bereikt is.
Suggesties voor het correct gebruik van de vriezer
Het invriezen van voedsel duurt gemiddeld 6 uur.
- Model met vriesgedeelte boven: Bevroren voedsel kan zowel bovenin als onderin
bewaard worden.
- Koel -/ vriescombinaties met een diepvriesvak beneden: Het invriesvermogen wordt
aangegeven met het symbool . Leg voedsel dat al bevroren is in de bewaarvakken,
om plaats te maken voor in te vriezen voedsel.
Ga als volgt te werk om de functie snelvriezen te activeren:
- Model met schakelpaneel buiten (zie afb. 2): Houd gedurende ca. 3 seconden de toets
SUPER “3” op het schakelpaneel ingedrukt. Het gele controlelampje “2” gaat branden om
aan te geven dat de snelvriesfase is begonnen. Na 26 uur wordt de functie snelvriezen
automatisch uitgeschakeld en schakelt het apparaat weer over op normaal bedrijf. Het
gele lampje “2” dooft.
- Model met hoge deur (zie afb. 2a): Zet de thermostaatschakelaar op stand “SUPER” om
de functie snelvriezen te activeren. Het gele lampje “2” op het schakelpaneel gaat bran-
den om aan te geven dat de snelvriesfase is begonnen. Na 26 uur wordt de functie snel-
vriezen automatisch uitgeschakeld en schakelt het apparaat weer over op normaal
bedrijf. Het gele lampje “2” dooft. Zet de thermostaatschakelaar op een van de standen
van normaal bedrijf, dus niet op “SUPER”.
KOELVAK VAN KOELKAST
De ruimte is groot en optimaal ingedeeld.
ONTDOOIEN
De koelruimte van de koelkast heeft een automatisch ontdooisysteem dat tijdens de rust-
pauzes van de compressor werkt. Tijdens deze pauzes worden de druppels die van het
gesmolten rijp afkomen afgevoerd in het bakje dat zich boven de compressor bevindt en
door middel van de door de compressor opgewekte warmte verdampt.
Het is raadzaam geen voedsel of bakjes tegen de achterwand aan te zetten.
Modellen met frisdrankautomaat
Sommige modellen zijn uitgevoerd met een frisdrankautomaat, welke aan de binnenkant
van de deur is opgeslagen.
Aanwijzingen voor gebruik
1) Fig. 6A - Trek onderdeel "K" uit. Verwijder dan de container "H" binnenin de deur door
deze omhoog te trekken.
2) Verwijder de dispenser "Z" van"H", door deze los van de fles te draaien.
3) Fig. 6B - Plaats onderdeel "H" in de binnenkant van de deur. Door het onderdeel "K"
omhoog te drukken komt het vast te zitten. De dispenser kan nu gebruikt worden.
4) De dispenser kan gebruikt worden door de bovenrand van een glas tegen het hen-
deltje aan te houden.
5) Het schoonmaken van het "druiprooster". Druk onderdeel "K" naar voren en verwijder
deze. Reinig het gedeelte waar de zoete vloeistof is opgehoopt en plaats het onderdeel terug.
SCHOONMAKEN
Om onprettige luchtjes te voorkomen is het raadzaam de koelkast tenminste twee of drie
keer per jaar schoon te maken.
a) Voordat u met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt begint moet u eerst de stekker uit
het stopcontact halen ( het is niet voldoende om de thermostaat op stand "l" te draaien).
b) Haal de levensmiddelen en de ijsblokjes uit de vriezer (zie "Ontdooien").
c) Maak de binnenkant van het apparaat schoon met lauw water waarin u twee lepels soda
hebt opgelost, afspoelen en afdrogen. GEBRUIK GEEN zeep, schuur-of oplosmiddelen.
d) Leg de levensmiddelen weer terug en stel het apparaat weer in werking.
e) Houd het aftapgedeelte van de frisdrankautomaat schoon met een speciaal daarvoor
ontworpen gereedschap (fig.5) die u in de opening kunt stoppen.
Als het apparaat voor een lange periode niet gebuikt wordt, kunt u het beste het apparaat
schoon maken, de stekker uit het stopkontakt halen en de deur op een kler laten staan.
TECHISCHE HULPVERLENING
Voor eventuele reparatie moet u zich wenden tot de servicedienst. Alleen dan is een veili-
ge en deskundige reparatie gewaarborgd.
Als het apparaat niet goed of helemaal niet werkt, controleer dan het volgende alvorens
de hulp van de servicedienst in te roepen:
DEFEKT OORZAAK OPLOSSING
a) De compresser werkt niet - Stekker niet in - Stekker in stopcontact
stopconact
- Stekkersnoer los - Stekker controleren
- Stroomonderbreking - Zekering controleren
b) De compressor werkt maar - Verschillende oorzaken - Reparateur opbellen
wekt geen koude op
c) De compressor werkt te - Verschillende oorzaken - Reparateur opbellen
korte tijd
d) De compressor werkt - Omgevingstemperatuur - De thermostaatknop naar
te lange tijd of altijd te hoog links draaien
- De thermostaat staat op
het maximum
e) Lage temperatuurvak te - Overgebruik van vak - Zich aan de voorschriften
warm - Omgevingstemperatuur houden
te hoog of te laag - De werking is
gegarandeerd bij
omgevingstemp tussen
+10 °C en + 38 ÷ 43 °C
- Andere oorzaken - Reparateur bellen
38
39
Als de machine na bovengenoemde controles nog steeds niet naar volle tevredenheid
werkt, neem dan contact op met de servicedienst en vermeld hierbij het nummer dat u
aan de binnenkant van de koelkast aantreft. Alleen zo krijgt u onmiddelijk hulp.
Het is mogelijk dat de koelkast niet direct aanslaat na de aansluiting, terwijl het groene (1)
lichtje wel brandt (zie fig.2). Dit betekent dat de koelkast aan het ontdooien is. Dit proces
duurt even, daarna zal um koelkast weer gewoon beginnen met koelen.
LINKSDRAAIEND MAKEN (zie afb. 3)
1) Het is raadzaam het apparaat neer te leggen of hem 45 graden achterover te hangen
omdat u aan de onderkant van het apparaat moest werken om de onderste scharnier te
kunnen verwijderen.
2) Verwijder de plint als deze aanwezig is.
3) Haal het onderste scharnier en de hierbijbehorende sluitringetjes weg door de schroeven te
verwijderen A.
4)Haal de onderdeur eruit.
5) Verwijder het middenscharnier en de hierbijbehorende sluitringetjes door de schroeven
B los te draaien (afb. 3). Bij de modellen met grote bovenste deur (afb. 3c): Open de
deur, verwijder stop M en sluiting L. Verwijder dan pas de schroeven, waarmee het mid-
delste scharnier is bevestigd.
6) Haal de bovendeur eruit. Indien er een deurstop N (afb. 3d) aanwezig is aan de rech-
terkant, verwijder deze dan door de desbetreffende schroef los te draaien. Haal de linker
deurstop uit de zak met toebehoren en bevestig deze met de zojuist verwijderde schroef.
7) Haal de plastic huls die de linker bovenscharnier bedekt weg van het paneel.
8) Draai de bout C uit het scharnier rechtsboven en monteer deze aan de linkerkant. Bij
de modellen met grote bovenste deur (afb. 3b): Verwijder stop F-G, bout D en het boven-
ste scharnier door de desbetreffende schroeven los te draaien. Haal uit de zak met toe-
behoren het bovenste linker scharnier H en bevestig dit aan de behuizing met de zojuist
verwijderde schroeven; monteer bout D met het desbetreffende onderlegschijfje en stop
F-G. Doorboor het membraan van stop G, zodat het scharnier hier doorheen kan.
9) Hang de deur weer terug op omgekeerde wijze (6-5-4-3-2); vergeet niet de afstandsrin-
getjes tussen de deur en het scharnier.
10) Verplaats de handgrepen, indien aanwezig, van de linker naar de rechterkant; Voor
modellen, waarvan de handgrepen gemerkt zijn met een “M”, dienen kruislings verplaatst
te worden, zie fig. 7b.
11) Zet het apparaat weer rechtop.
N.B. Om de deuren goed uit te lijnen moet u op het midden de scharnier stellen.
DEUREN NAAR DE ANDERE KANT LATEN OPENEN (zie afb. 7)
Voor modellen met zowel links als rechts een scharnier aan de onderkant.
1) Het is aan te raden om de koelkast ongeveer 45° te kantelen.
2) Verwijder de schroeven (A) waarmee het middelste scharnier is bevestigd.
3) Verwijder de bovenste deur.
4) Verwijder het middelste scharnier.
5) Verwijder de onderste deur.
6) Verwijder de pen (B) uit het scharnier rechtsonder en monteer het geheel links opnieuw.
7) Verwijder het plastic velletje dat het scharnier linksboven achter het deurpaneel verbergt.
8) Verwijder de pen (C) uit het scharnier rechtsboven en monteer het geheel links opnieuw.
9) Plaats de deuren terug in omgekeerde volgorde (5-4-3-2) en monteer ook de eventuele
afstandsringen.
10) Verplaats de handgrepen, indien aanwezig, van de linker naar de rechterkant; Voor
modellen, waarvan de handgrepen gemerkt zijn met een “M”, dienen kruislings verplaatst
te worden, zie fig. 7b.
11) Zet het apparaat weer rechtop.
ALS HET LICHT IN HET KOELGEDEELTE NIET WERKT, HANDEL DAN ALS VOLGT:
- Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
- Verwijder het beschermingskapje door het los te haken
In modellen met licht bovenin: duw het kapje richting achterwand en kantel het dan
naar beneden.
• In modellen met licht aan de zijkant: duw het kapje aan de onderzijde in en kantel het
omhoog.
- Verwijder de lamp en vervang deze door een gelijke.
- Plaats het kapje terug en sluit het apparaat weer aan.
40
GENERAL
1) Leer detenidamente las recomendaciones contenidas en el presente manual de
instrucciones, pues contiene importantes indicaciones en cuanto a la seguridad de la
instalación, el uso y el mantenimiento del frigorífico.
2) Después de desembalar el aparato asegurarse de las buenas condiciones del mismo.
Este aparato deberá ser utilizado única y exclusivamente con el fin para el que ha sido
diseñado, es decir, para la conservación de los alimentos.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
El fabricante no se hace responsable de eventuales daños derivados del uso impropio y
equívocado del aparato.
Es necesario enviar el certificado de garantía a la mayor brevedad.
Declaración de conformidad: En las partes destinadas a estar en contacto con los ali-
mentos, este aparato cumple la Directiva EEC 89/109.
Estos aparatos cumplen con las Directivas 89/336/EEC, 73/23/EEC y modificaciónes
siguientes.
COMO USAR EL FRIGORIFICO
Conexiones eléctricas
Este frigorífico está preparado para funcionar con la tensión nominal indicada en la placa
de características que figura en el aparato. Las variaciones de tensión no tienen que ser
superiores ni inferiores al 10% de la tensión nominal.
Antes de conectar el aparato asegurarse de que los datos que figuran el la placa corre-
sponden a los de la red eléctrica.
Si la toma de corriente y el enchufe no fueran compatibles, hacer sustituir por personal
cualificado la toma por otra que se adapte, y hacer comprobar que la sección de los
cables sea la correcta para la potencia absorbida que tiene el aparato.
No se aconseja le utilización de adaptadores, tomas de corriente múltiples y/o extensio-
nes. El enchufe donde se conctará el frigorífico debe estar provisto de toma de tierra.
Si faltara ésta o hubiera cualquier duda, consultar personal especializado.
El fabricante no se hace responsable de eventuales daños causados por la falta de toma
de tierra en la instalación.
INSTALACION
Para los modelos que no llevan las patas montadas, deben atornillarse éstas en los orifi-
cios que a este fin tiene el aparato en su parte inferior. Los dos pies delanteros deben
dejarse ligeramente desatornillados, permitiendo así al frigorífico una ligera inclinación
hacia la pared posterior.
Fig. 4) En los modelos en que existe, quitar el tapón sostén de la puerta (sirve sólo para
el transporte) posicionado en la bisagra inferior izquierda.
Aplicar las piezas de separación (fig. 1), para los modelos que las tuvieran, obteniendo así
una perfecta circulación del aire en la pared posterior. No obstruir las ranuras ni los orificios
de ventilación y eliminación del calor, dejando por lo menos 5 cm. entre el aparato y la pared.
Evitar la instalación del frigorífico demasiado cerca de fuentes de calor. Debe evitarse
también tener el aparato en un local cuya temperatura no llegue a los +16°C, o sobrepa-
se los +38÷43°C.
El frigorifíco puede instalarse también empotrado (bajo muebles); en este caso, es nece-
41
sario garantizar la libre circulación de aire dejando un espacio libre de unos 5 centíme-
tros por delante o en la parte posterior del mueble.
Una mala instalación podría causar daños a personas, animles u objetos, de los cuales el
fabricante no podría hacerse responsable.
CONSEJOS PARA EL CONTROL DE LA TEMPERATURA Y PARA EL RESPETO DE
LAS REGLAS DE HIGIENE ALIMENTICIAS
Una buena utilización del frigorífico y el respeto de las reglas higiénicas contribuyen de
forma significativa a una mejor conservación de los alimentos.
Control de la temperatura
Colocar los alimentos más delicados en la zona más fria del aparato: generalmente en la
zona baja encima de los cajones de fruta y verdura.
Los alimentos cocidos tienen que cerrarse en contenedores herméticos, dejar que se
enfríen y luego colocarlos en la zona central del firgorífico.
Fruta y verdura se pondrán en sus cajones en la parte baja del frigorífico.
Respeto de las reglas de higiene alimenticias
Eliminar los envases de embalaje antes de colocar los alimentos en el interior del frigorifíco.
Empaquetar los alimentos frescos: de esta forma se conservan más y se evita que se
contaminen mútuamente.
Disponer los alimentos de forma que, en el interior del frigorifíco haya libre circulación de
aire.
Limpiar frecuentemente el interior del firgorífico utilizando detergentes delicados pero con
probado poder bactericida.
INFORMACIONES PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
Embalaje, tratamiento residuos
Después de haber desembalado el aparato no tiren el embalaje a la basura: seleccionen
los distintos materiales (polispan, cartón, etc.) según las normas locales vigentes al trata-
mientos de los residuos.
"Cuidado"
Este aparato está fabricado sin la utilización de CFC: el circuito refrigedor contiene fluido
HFC R 134a o, en alternativa, gas isobutano R 600 a. Para más detalles, consultar la
placa de características del aparato.
Para las operaciones de limpieza no hay que emplear ningún utensilio o medio distinto
de indicado en el capítulo apropiado, para evitar que se dañe el aparato.
Para los aparatos con isobutano (R 600 a)
El isobutano es un gas natural sin efectos sobre el ambiente, pero inflamable. Por lo
tanto, es indispensable comprobar que:
- la instalación del aparato se haga en locales de volumen libre mayor de 3 metros cúbicos.
- Los orificios de ventilación del aparato estén libres y limpios.
- El circuito refrigerador no esté estropeado, bien internamente (utilización impropia de
objetos cortantes o punzantes), bien externamente (operaciones impropias durante la
limpieza del circuito condensador).
Al término de la vida funcional del aparato, deberá ser asegurado antes de su envío al verte-
dero. Para estas operaciones dirigirse a vuestro comercio habitual o al Ente local procedente.
42
USO DEL COMPARTIMENTO FRIGORIFICO
Para conservar un mejor aroma, sustancia y frescor de todos los alimentos, o recomenda-
mos envolverlos previamente en papel de aluminio, en bolsas de plástico e en unos reci-
pientes adecuados con tapa. Esto evita además que se mezclen los olores.
Aconsejamos colocar los alimentos de la siguiente manera:
Huevos y productos lácteos, en la contrapuerta del aparato.
Fruta y verdura: en el cajón expreso, en el interior de bolsas de polietileno, preferiblemen-
te agujereados para mejorar las condiciones de conservación.
Productos envasados: una vez abierto el envase sacar el resto y conservarlo en otro reci-
piente que no sea metálico.
Importante: Asegurarse de que circule aire entre los diferentes alimentos.
Colocar los alimentos cocinados únicamente enfriados y los líquidos en recipientes tapados.
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS
Frigorífico
El compartimento a baja temperatura resulta idóneo para la conservación de los congela-
dos durante un breve periódo de tiempo, aproximadamente una semana.
Frigorífico
El compartimento a baja temperatura es adecuado para conservar los alimentos congela-
dos durante periódos de aproximadamente un mes.
Frigorífico
El compartimaneo a baja temperatura es idóneo para conservar los congelados durante
períodos largos, más o menos tres meses, pudiendo conservarse helados y productos
similares.
Frigorífico - Frigo/Congelador
El símbolo indica la posiblidad de conservar alimentos ultra congelados durante
un largo periodo de tiempo, así como de congelar alimentos frescos.
REGULACION DE LA TEMPERATURA (ver fig. 2 - 2a)
La temperature ambiente, la carga de los alimentos y la frecuencia de apertura de las
puertas del equipo influyen sobre la temperatura interna. Cuando se modifica la regula-
ción puede ocurrir que el frigorífico no se ponga a funcionar immediatamente porque se
encuentra en pausa.
La regulación de la temperatura se realiza operando sobre el mando del termostato que
se encuentra en la parte externa del frigorífico.
En el panel de mandos, con el indicador del mando en la posición "O'' el electrodomésti-
co no funciona y el indicador luminiso "l" se apaga. El símbolo O/l significa
apagado/encendido.
Girando el mando hacia la derecha, se obtienen temperaturas más frias. Se aconseja
mantener el mando del termostato en una posición media. Cuando se abre frecuente-
mente el frigorífico o cuando se introducen muchos alimentos en el frigorífico poner el
termostato sobre valores más altos.
Para mantener una temperatura ideal en la conservación es aconsejable regular el
mando del termostato en posición 3 aproximadamente.
43
VENTAJAS DEL FRÍO SIN ESCARCHA EN LA CELDA FRIGORÍFICO
La gran ventaja de los frigoríficos con frío ventilado es la ausencia total de hielo y escar-
cha sobre las paredes del compartimiento frigorífico. En estos aparatos, el frío es produ-
cido por un evaporador y se hace circular en el interior del congelador a través de un
pequeño ventilador.
El evaporador retiene también la humedad del aire, que es automáticamente expulsada
de la celda.
La tecnología del frío ventilado disminuye el grado de humedad en la celda congelador
y permite obtener del aparato numerosas ventajas:
a) no son necesarias las periódicas operaciones de descongelación del congelador
b) no existen diferencias de temperatura en el interior del congelador y el enfriamiento de
los alimentos se obtiene muy rápidamente, asegurándose la conservación en condi-
ciones óptimas
c) gracias a la ausencia de escarcha, las confecciones de alimentos no se pegan entre sí
y su extracción es posible con extrema facilidad
d) también los cubitos de hielo se extraen de las cubeteras con extrema facilidad; es
posible conservarlos en grandes cantidades colocádolos en contenedores cerrados ya
que no se pega el uno con el otro.
En la
celda frigorífico la conservación óptima de los alimentos, por contra, es asegura-
da por la tecnología tradicional; en este reparto es necesario mantener un grado de
humedad más alto para preservar fruta y verdura del marchitamiento.
COMPARTIMENTO CONGELADOR
El compartimento señalado con el símbolo , permite la congelación de una cierta
cantidad de alimentos frescos con temperatura ambiente hasta de +32°C.
La cantidad de alimentos que se pueden congelar en 24 horas con temperatura ambiente
hasta +25°C figura en la tarjeta de características.
El compartimento congelador permite además la producción de cubitos de hielo.
Algunos modelos tienen un compartimento principal y dos compartimentos laterales cer-
rados con portillo. En los dos compartimentos laterales se pueden colocar las bandejas
de hielo o pequeños paquetes. En los modelos combinados, en la zona inferior del com-
partimento congelador se sitúa una sección 2 estrellas.
Modelos con productor de cubitos de hielo
El productor de cubitos de hielo se encuentra en la parte superior izquierda. Es accesi-
ble abriendo la puerta basculante integrada. Los cubitos se depositan en una bandeja
extraíble. Cuando la bandeja está llena el productor de cubitos deja de funcuinar
automáticamente.
Para el funcuinamiento consulte el libro de instrucciones del productor de cubitos de hielo.
Consejos para una corracta congelación
A la hora de introducir los alimentos a congelar seguir las siguientes operaciones:
- Modelo con compartimento congelador superior: Colocar en la parte inferior o en los dos
compartimentos laterales los alimentos ya congelados. La parte superior servirá para la
nueva congelación.
- Modelo con compartimento congelador abajo: La zona que servirà para la nueva conge-
lación, distinguida por el simbolo , deberá ser dejada libre trasladando los alimen-
tos ya congelados en los compartimientos de conservación.
Active la función congelado rápido de la siguiente forma:
- Versión con panel de mandos externo (véase fig. 2): pulse durante 4 segundos aprox. el
44
botón Super “3” del tablero; la luz amarilla “2” se encenderá para señalar el inicio de la
fase de congelación. Transcurridas 26 horas la fase de congelado rápido se interrumpirá
automáticamente y se restablecerán las condiciones iniciales (la luz amarilla “2” se apa-
gará).
- Versión con puerta alta (véase fig.2a): active la función congelado rápido girando la
rueda del termostato hasta la posición “Super”, la luz amarilla “2” del panel se encenderá
para señalar el inicio de la fase de congelación. Transcurridas 26 horas la fase de conge-
lado rápido se interrumpirá de forma automática y se restablecerán las condiciones origi-
nales, la luz amarilla “2” se apagará; gire la rueda del termostato hasta la posición de fun-
cionamiento normal, que nunca será Super, sino cualquier otra.
COMPARTIMENTO FRIGORIFICO
El espacio a disposición es abundante y organizado de manera que ofrece una mejor uti-
lización.
DESCONGELACION
La cámara frigorífica se descongela automáticamente durante los tiempos de pausa del
compresor. En el curso de este ciclo, las gotas de agua que se forman por la disolución
del hielo van a parar a la cubeta que se encuentra sobre el compresor que con el calor
generado, provoca la evaporación.
Es oportuno no poner los alimentos o los recipientes en contacto con la pared posterior.
Modelos con dispensador de líquidos
Algunos modelos están dotados de dispensador de líquidos y contenedor botella comple-
to con rejilla recogegotas situados en la contrapuerta.
Instrucciones de uso:
1) Fig. 6A - Tirar hacia adelante la rejila "K'' hasta el tope y sacar el contenedor "H" de la
contrapuerta alzándo hacia arriba.
2) Fig. 6B - Sacar el dispensador "Z" del contenedor "H", roscarlo a la botella y reinsertar-
lo en el contenedor.
3) Fig. 6A - Montar el contenedor "H" en la contrapuerta insertándolo en los soportes con
un movimento vertical de arriba a abajo y fijarlo empujando a fondo la rejilla "K".
4) Fig. 6A - El dispensador está preparado para el uso. Para servir la bebida apoyar el
borde del vaso en los 3 brazosy empujar hancia arriba.
5) Fig. 6A - Limpieza de la bandeja regoge-gotas: Tirar hacia adelante la rejila "K" hasta
sacarla. Limpiarla, y colocarla de nuevo en su posición original.
N.B.: Después del uso frecuente de bebidas azucaradas en el dispensador, limpiarlo con
agua.
LIMPIEZA
A fin de evitar la formación de malos olores es aconsejanble una limpieza periódica del
interior del frigorífico, por lo menos dos o tres veces al año.
a) Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manutención, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica desenchufándolo (no basta con girar el
mando del termostato a la posición "
0").
b) Vaciar el frigorífico de alimentos y de cubitos de hielo.
c) Esperar a que la escarcha del evaporador se deshaga.
d) Limpiar el interior del frigorífico utilizando agua templada con un par de cucharadas de
45
bicarbonato de sodio, aclarar y secar. ATENCION a no usar detergentes, abrasivos o
disolventes.
e) Antes de volver a colocar los alimentos en el frigorífico hacerlo funcionar durante una
hora por lo menos.
Cuando el frigorífico tenga que permanecer parado durante largos períodos de tiempo,
después de una apurada limpieza, dejar el enchufe desconectado y la puerta entreabierta.
ASISTENCIA TECNICA
Para eventuales reparaciones, dirigirse a algún centro de Asistencia Técnica autorizado y
pedir recambios originales.
El no cumplimiento de estos requisitos puede comprometer la seguridad del aparato.
Si su frigorífico no funciona, o si su funcionamiento es anormal, controlar los siguientes
puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
DEFECTO CAUSA INTERVENCION
a) El compresor no funciona - Enchufe no conectado - Conectar el enchufe
- Cable enchufe - Controlar el enchufe
desconectado
- Falta de corriente - Llamar al técnico
b) El compresor funciona, pero - Diversas - Llamar al técnico
no produce frío
c) El compresor funciona - Diversas - Llamar al técnico
durante tiempos muy breves
d) El compresor funciona - Temperatura ambiente - Girar en sentido
durante mucho tiempo o demasiando caliente antihorario el mando del
continuamente termostato
- El termostato está en
posición máxima
e) Compartimento a baja -Uso excesivo del - Atenerse a las recomen-
temperatura, que no está compartimento baja daciones del fabricante
suficientemente frío temperatura
- Temperatura - El funcionamento está
ambiente demasiado baja garantizado cuando la
o demasiado alta temperatura ambiente
- Puerta mal cerrada está entre +10 °C y
+38 ÷ 43 °C.
- Otras causas - Llamar al técnico
Si el defecto persiste, remitirse al centro de asistencia comunicando el modelo que viene
escrito en la etiqueta situada en el interior del frigorífico(o en la tarjeta de garantía).
Dando estos datos se obtiene una intervención más rápida y adecuada.
N.B.: Después de la conexión a la red, el aparato puede no funcionar aunque esté ilumina-
da la luz verde "1" (ver Fig. 2) en el panel de mandos, debido a encontrase en el ciclo de
descongelación. Al finalozarlo, el electrodoméstico volverá a funcionar automáticamente.
46
902.100.150
SERVICIO POST VENTA
REVERSIBILIDAD
INVERSION DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS (Véase fig. 3)
1) Se aconseja inclinar el frigorífico 45° aproximadamente, operando en la parte inferior
del aparato para quitar la bisagra inferior.
2) Desmontar el zócalo, si tuviera.
3) Quitar la bisagra inferior (y sus correspondientes arandelas). Será necesario cambiar
la posición del eje, accionando en los tornillos A, como se indica en la figura.
4) Quitar la puerta inferior.
5) Quitar la bisagra central (y sus arandelas). Será necesario también cambiar la posición
del eje, por lo que accionaremos en los tornillos B, indicados en la figura 3. En los mode-
los con puerta superior alta (fig.3c), antes de retirar los tornillos que fijan la bisagra cen-
tral, abra la puerta, retire el tapón M y el cierre del extremo superior L.
6) Quitar la puerta superior. Donde se utilice el tope de la puerta (fig.3d), retire el de la
derecha N desatornillándolo. Saque el tope izquierdo de la puerta de la bolsa de los
accesorios y fíjelo con el tornillo extraído anteriormente.
7)
Separar el plástico del cuadro de mandos que recubre la bisagra superior izquierda, si tuviera.
8) Desatornillar el eje C de la bisagra superior derecha, y volverlo a montar a la izquierda.
En los modelos con puerta superior alta (fig.3b), retire los tapones F-G, el perno D y la
bisagra superior derecha desatornillándolos. Saque la bisagra superior izquierda H de la
bolsa de accesorios y fíjela al mueble con los tornillos extraídos anteriormente; monte de
nuevo el perno D con su correspondiente arandela y los tapones F-G. Rompa la mem-
brana del tapón G para que la bisagra pueda rebasar.
9) Volver a montar las puertas operando en sentido inverso (6-5-4-3-2); sin olvidar las
arandelas que van entre la puerta y la bisagra.
10) Mover los tiradores verticales, donde existan, del lado izquierdo al derecho, actuando
sobre los tornillos correspondientes, en caso de tiradores con marca “M” (fig. 7b), mover
los tiradores de izquierda a derecha cruzándolos, extraer la marca adhesiva del tirador
izquierdo coger el kit de accesorios con la nueva marca, extraer la protección adhesiva y
situarla en el tirador derecho.
11) Volver a colocar el aparato en posición vertical.
N.B.: Para obtener un correcto alineamiento de las puertas es necesario accionar en la
bisagra central.
INVERSION DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS (Ver Fig. 7)
Para modelos con cremallera inferior montada tanto a la derecha como a la izquierda
1) Se aconseja inclinar el frigorífico 45° aprox.
2) Quitar los tornillos (A) que fijan la cremallera central.
3) Quitar la puerta superior.
4) Quitar la cremallera central.
5) Quitar la puerta inferior.
6)
Destornillar el perno (B) de la cremallera inferior derecha y volver a montarlo a la izquierda.
7) Quitar del panel de mandos la membrana de plástico que recubre la cremallera superior
izquierda.
8)
Destornillar el perno (C) de la cremallera superior derecha y volver a montarlo a la izquierda.
9) Volver a montar la puertas operando en sentido inverso (5-4-3-2) acordándose de vol-
ver a montar tambien las arandelas distanciadoras, siempre que exista.
10) Mover los tiradores verticales, donde existan, del lado izquierdo al derecho, actuando
sobre los tornillos correspondientes, en caso de tiradores con marca “M” (fig. 7b), mover
47
los tiradores de izquierda a derecha cruzándolos, extraer la marca adhesiva del tirador
izquierdo coger el kit de accesorios con la nueva marca, extraer la protección adhesiva y
situarla en el tirador derecho.
11) Volver a situar el aparato en posición vertical.
SI LA LUZ DE LA CELDA FRIGORÍFICO NO FUNCIONA PROCEDA DE LA SIGUIENTE
FORMA:
- Desconecte eléctricamente el aparato extrayendo el enchufe.
- Extraiga la tapa de protección desenganchando las alitas que lo mantienen en posición
(en los modelos con plafón tirando adelante y hacia abajo; en los modelos con portalám-
para aplicado sobre la pared lateral presionando la parte inferior y tirando hacia arriba).
- Destornille la bombilla y sustitúyala con una análoga.
- Colocar nuevamente la tapa de protección y volver a conectar eléctricamente el aparato.
48
49
INFORMAÇÕES GERAIS
1) Ler cuidadosamente o livro de instruções e seguir as recomendações sobre a segu-
rança da instalação, uso e manutenção.
Guardar este manual em local seguro para posterior consulta.
2) Quando o aparelho for retirado da embalagem protectora, certificar-se de que não
esteja danificado.
Este aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi especificamente concebido,
nomeadamente para a conservação de géneros alimentícios.
Qualquer outra utilização é considerada inapropriada, e portanto perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados por uso inde-
vido e inapropriado.
A factura de compra serve de garantia, pelo que deverá guardá-la.
Declaração de conformidade: As partes e componentes deste aparelho destinados a
entrar em contacto com alimentos estão em conformidade com a directiva da CEE
89/109.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE,
73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
COMO UTILIZAR O FRÍGORÍFICO
Ligação eléctrica
Este frígorífico está preparado para operar com a voltagem nominal indicada na placa de
indicações dentro do aparelho. As flutuações de corrente não deverão ser superiores ou
inferiores a 10% da voltagem nominal.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados que se encontram na placa de
indicações dentro do aparelho correspondem aos da rede de alimentação eléctrica.
Caso a tomada não seja compatível com a ficha do aparelho, mandar mudar a ficha por
um electricista qualificado, o qual deverá também verificar se a capacidade da instalação
eléctrica se adequa à potência de consumo do aparelho. Não se recomenda o uso de
fichas múltiplas e/ou cabos de extensão.
A tomada do frígorífico deve ser correctamente ligada à terra. Este requisito fundamental
de segurança deve ser verificado e, em caso de dúvida, a instalação deve ser cuidadosa-
mente testada por um electricista experiente e qualificado.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da falta de
ligação do aparelho à terra.
INSTALAÇÃO
No caso dos modelos cujos pés não venham montados de origem, aparafusá-los às
aberturas roscadas da parte de baixo do frígorífico. Certificar-se que os dois pés da fren-
te não fiquem completamente aparafusados, de forma a que o frígorífico fique ligeira-
mente inclinado para trás.
(Fig. 4) Nos modelos correspondentemente equipados, há que remover o pequeno
dispositivo de suporte da porta, colocado na dobradiça inferior esquerda (só se destina
ao transporte).
Caso seja necessário, montar os espaçadores apropriados (fig. 1), de modo a obter a
correcta circulação de ar entre o frígorífico e a parede; assegurar que nenhuma grelha ou
abertura de ventilação ou de dispersão de calor fique obstruída, deixando um espaço de,
pelo menos, 5 cm.
Não instalar o frígorífico nas proximidades de fontes de calor. Além disso, não instalar o
electrodoméstico em locais expostos a temperaturas inferiores a +16°C ou superiores a
+38÷43°C durante longos períodos de tempo.
No caso dos frígoríficos de duas portas, assegurar que a mangueira de escoamento da
água de descongelação esteja inserida no tabuleiro de evaporação apropriado, localiza-
do na parte de trás do frígorífico, por cima do compressor.
Se o frígorífico for encastrado sob um armário de parede, há que deixar um intervalo
mínimo de 5 cm tanto entre o aparelho e a base desse armário quanto entre o frígorífico
e a parede traseira do armário onde estiver a ser encastrado/entre a parede do comparti-
mento para permitir a livre circulação do ar.
Uma instalação incorrecta poderá causar danos a pessoas, animais ou bens materiais,
pelos quais o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade.
CONSELHOS RELATIVOS AO CONTROLO DA TEMPERATURA E À OBSERVÂNCIA
DAS REGRAS DE HIGIENE ALIMENTAR
Uma utilização adequada do frigorífico, aliada à observância das regras de higiene, con-
tribuem significativamente para uma melhor conservação dos alimentos.
Controlo de temperatura
Coloque os alimentos mais delicados na zona mais fria do frigorífico: em geral, a tempe-
ratura é mais baixa sobre as gavetas para frutas e legumes.
Os alimentos cozinhados deverão ser guardados em recipientes hermeticamente fecha-
dos. Deixe os alimentos arrefecerem antes de os guardar no frigorífico.
A fruta e os legumes deverão ser guardados nas respectivas gavetas, na parte de baixo
do frigorífico.
Observância das regras de higiene alimentar
Antes de colocar os alimentos no frigorífico deverá remover os invólucros que os emba-
lam.
Empacote ou embale os alimentos frescos: não só se conservarão durante mais tempo
como estará a evitar que se contaminem mutuamente.
Coloque os alimentos dentro do frigorífico de modo a assegurar a livre circulação do ar
no interior do mesmo.
Limpe frequentemente o interior do frigorífico, usando detergentes delicados mas com
um poder bactericida adequado.
INFORMAÇÕES PARA O AMBIENTE
Embalagem, tratamento de lixos.
Depois de ter desembalado o aparelho, não deite a caixa no lixo; separe os diverses
materiais que a compõem (esferovite, cartão, etc.) de acordo com os regulamentos locais
para posterior encaminhamento dos lixos assim separados conforme normas em vigor.
Atenção
Este aparelho foi produzido sem recorrer a CFC: o circuito de refrigeração contém ou o
fluido HFC R 134a ou, em alternativa, gás isobutano R 600 a. Para informações mais
detalhadas é favor consultar a placa de características do aparelho, afixada ao mesmo.
Nunca utilize nenhum dispositivo ou método para limpeza deste electrodoméstico além
dos descritos e, consequentemente, aconselhados, no capítulo deste manual dedicado à
50
51
limpeza do seu frigorífico; a utilização de dispositivos/métodos diferentes poderá danifi-
car o seu electrodoméstico.
Aparelhos com isobutano (R 600 a)
O isobutano é um gás natural que, embora não provoque quaisquer efeitos no ambiente,
é inflamável. Assim sendo, é indispensável assegurar-se que:
- o aparelho seja instalado num local com um volume livre superior a 3 metros cúbicos;
- as aberturas de ventilação do aparelho se apresentem todas livres e limpas;
- o circuito de refrigeração do aparelho não apresente danos, sejam eles internos
(mediante utilização indevida de objectos cortantes ou afiados), sejam eles externos
(operação imprópria durante a limpeza do circuito condensador).
Quando o aparelho chega ao fim da sua vida útil, e antes de se desfazer dele, será
necessário torná-lo seguro. Para tal, entre em contacto com o seu agente especialista ou
com o Organismo Local indicado.
COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO
Recomendamos que, para que os alimentos se conservem em perfeitas condições
(sabor, frescura e textura), os embrulhe em papel de alumínio, película aderente ou os
coloque em recipientes plásticos que vedem bem. Isto evitará igualmente que os sabores
se alterem.
Obterá melhores resultados na conservação dos alimentos se os arrumar no frigorífico
da seguinte forma:
Lacticínios nas prateleiras do interior da porta.
Fruta e Vegetais: Devem ser colocados em sacos de plástico apropriados e devidamente
fechados.
Atenção: Os alimentos enlatados deverão ser conservados em recipientes de plástico
que vedem bem depois de aberta a lata.
Assegure-se de que o ar frio pode circular livremente à volta dos alimentos, deixando
intervalos entre as embalagens.
Os alimentos cozinhados só poderão ser introduzidos no frigorífico depois de terem arre-
fecido completamente.
As bebidas e os líquidos deverão ser guardados em recipientes que vedem bem.
Sempre que o frigorífico for instalado num local onde se registem temperaturas ambien-
tes elevadas, regule o termóstato para uma posição baixa de modo a que o frigorífico
possa funcionar devidamente, evitando simultaneamente a formação de gelo na parede
traseira do interior do frigorífico.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Frigorífico
O compartimento de baixa temperatura do frigorífico pode armazenar alimentos congela-
dos durante períodos curtos de aproximadamente uma semana.
Frigorífico
O compartimento de baixa temperatura do frigorífico pode armazenar alimentos congela-
dos durante períodos médios de aproximadamente um mês.
Frigorífico
O compartimento de baixa temperatura do frigorífico pode armazenar alimentos congela-
52
dos durante períodos longos de aproximadamente 3 meses, sendo apropriado para o
armazenamento de gelados e produtos similares.
Frigorífico - Frigorífico com congelador
O símbolo indica que o aparelho está apto quer a conservar alimentos congela-
dos por longos períodos de tempo quer a congelar alimentos frescos.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (vide a fig. 2 - 2a)
A temperatura ambiente, a quantidade de alimentos introduzida no frigorífico e a frequên-
cia de abertura da porta do electrodoméstico influenciam a sua temperatura
interna.Quando se altera a regulação da temperatura, o frigorífico pode não entrar ime-
diatamente em funcionamento, o que se fica a dever ao facto de se encontrar no modo
de pausa.
A regulação da temperatura é feita através do botão de comando do termóstato localiza-
do no exterior do frigorífico.
Se o botão de comando existente no painel de comandos do frigorífico estiver colocado
na posição correspondente ao "O" o aparelho não funciona e o indicador luminoso de
funcionamento verde apaga-se. O símbolo "O/l" sugnifica desligado/ligado.
À medida que se vai rodando o botão de comando do termóstato no sentido dos pontei-
ros do relógio a temperatura vai baixando. Recomenda-se a colocação do botão de
comando do termóstato numa posição média, baixando-se a temperatura (mediante colo-
cação do botão numa posição correspondente a um número mais alto) sempre que o fri-
gorífico for aberto muitas vezes ou quando lhe tiver sido introduzida uma grando quanti-
dade de alimentos.
Em geral, a temperatura ideal de conservação dos alimentos corresponde à colocação
do botão de comando do termóstato numa posição próxima do número 3.
VANTAGENS DA CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS NUM CONGELADOR NO FROST
A vantagem mais importante do sistema de circulação forçada de ar é a ausência total de
formação de gelo nas paredes do congelador.
O ar frio proveniente do evaporador é distribuído no interior do congelador por uma ven-
toinha.
O evaporador recolhe a humidade do ar, a qual, em seguida, é automaticamente evacua-
da do aparelho. A tecnologia Frost Free reduz a humidade existente no
congelador o
que traz várias vantagens importantes:
a) Não é necessário descongelar o compartimento.
b) A temperatura no interior do congelador é distribuída de modo uniforme; além disso,
graças ao arrefecimento mais rápido dos alimentos, estes são conservados nas
melhores condições possíveis.
c) Devido à ausência de gelo, as embalagens que contêm os alimentos não se colam
umas às outras, pelo que se torna mais fácil retirar a embalagem pretendida do con-
gelador.
d) É muito fácil tirar os cubos de gelo dos respectivos tabuleiros; além disso, poderá
igualmente guardar uma maior quantidade de cubos de gelo, para o que lhe bastará
retirar os cubos do respectivo tabuleiro e guardá-los numa caixa. Desta forma, poderá
voltar a encher o tabuleiro de água para formar novos cubos de gelo.
No interior do
frigorífico, a conservação dos alimentos é assegurada pela tecnologia tra-
dicional
; na verdade, nesta zona do frigorífico a humidade é mantida num nível mais ele-
vado para que as frutas e os legumes possam ser conservados em perfeitas condições.
COMPARTIMENTO CONGELADOR
O compartimento com o símbolo permite o congelamento de uma dada quantida-
53
de de alimentos frescos perante uma temperatura ambiente não superior a +32°C. A
quantidade de alimentos que podem ser congelados em 24 horas à temperatura ambien-
te de +25°C está indicada na placa de características do aparelho. Além do congelamen-
to de alimentos frescos e da conservação de alimentos congelador, o compartimento
congelados permite ainda produzir cubos de gelo.
Os alimentos podem ser livremente dispostos no interior do congelador, pois a distri-
buição do ar frio processa-se de forma uniforme. Nos modelos dos combinados, no com-
partimento da zona inferior do congeador está presente uma secção de duas estrelas.
Modelos com dispositivo de produção de gelo
O dispositivo de produção de gelo é colocado na parte superior, do lado esquerdo sendo
acessível quando a porta escamoteável do compartimento fica toralmente escondida. Os
cubos de gelo são colocados numa caixa situada por baxio deste dispositivo. Esta pode
ser removida para se retirarem os cubos de gelo. Quando a caixa está cheia o dispositivo
de produção de gelo pára automaticamente. O manual de instruções do dispositivo de
produção de gelo contém informações mais detalhadas sobre o seu funcionamento.
Conselhos para um congelamento correcto:
Execute as operações que passamos a descrever 6 horas antes de introduzir os alimen-
tos a congelar no congelador:
- Modelo equipado com compartimento congelador na parte de cima: coloque os alimen-
tos já congelados na parte inferior do compartimento de congelamento ou nos dois com-
partimentos laterais com porta; a parte superior do compartimento servirá para colocar os
alimentos a congelar.
Combinação de compartimento frigorífico e de congelamento: o compartimento de con-
gelamento encontra-se na parte inferior. A zona de congelamento encontra-se marcada
pelo símbolo . Coloque os alimentos, depois de congelados, nos compartimentos
de armazenamento, de modo a criar espaço para novos alimentos a congelar.
Como activar a função de congelação rápida:
- Modelo equipado com painel de comandos externo (vide a fig. 2): prima a tecla Super
"3" do painel de comandos externo durante cerca de 4 segundos para activar a função
de congelação rápida; o indicador luminoso amarelo "2" acende-se para indicar que foi
iniciada a fase de congelação. Depois de decorridas 26 horas, a fase de congelação rápi-
da interrompe-se automaticamente, sendo retomadas as condições iniciais de funciona-
mento (o indicador luminoso amarelo "2" apaga-se).
- Modelo equipado com porta alta (vide a fig. 2a): rode o botão de comando do termóstato
para a posição "Super" para activar a função de congelação rápida; no painel de comandos,
o indicador luminoso amarelo "2" acende-se para indicar o início da fase de congelação.
Depois de decorridas 26 horas, a fase de congelação rápida interrompe-se automaticamente,
sendo retomadas as condições iniciais de funcionamento (o indicador luminoso amarelo "2"
apaga-se); rode então o botão de comando do termóstato para a posição correspondente a
um funcionamento normal (ou seja, uma posição diversa da posição "Super").
COMPARTIMENTO FRIGORIFICO
O espaço disponivel é amplo, e foi concebido de modo a poder ser utilizado da melhor maneira.
DESCONGELAÇÃO
O congelador descongela-se automaticamente sempre que o compressor não estiver a
trabalhar. As gotas de água resultantes da descongelação do gelo são recolhidas num
54
recipiente próprio, localizado por cima do compressor, cujo calor gerado provoca a eva-
poração da água; é conveniente não colocar alimentos ou recipientes contra o painel
de trás.
Modelo com dispensador de liquidos
Alguns modelos estão equipados com dispensadores de líquidos incluindo recipiente,
garrafa e grelha de recolha de gotas instalados na parte interior da porta.
Instruções de instalação e utilização do dispensador de líquidos:
1) Fig. 6A - Puxe a pequena grelha "K" para fora até prender e retire o recipiente ''H" da
parte interior da porta, erguendo-o.
2) Fig. 6B - Tire o dispensador "Z" do recipiente "H" , aparafuse-o à garrafa e volte a
introduzi-lo no recipiente.
3) Fig. 6A - Monte o recipiente "H" na parte de dentro da porta, introduzindo-o nos
respectivos dispositivos de fixação com um movimento vertical de cima para baixo e fixe-
o à parte interior da porta empurrando a pequena grelha "K" até prender.
4) Fig. 6A - O dispensador está pronto a ser utilizado. Quando se quiser servir da bebida
terá de apoiar a borda do copo nas três patilhas e empurrá-lo para cima.
5) Fig. 6A - Limpeza do vão de recolha de líquidos: puxe a pequena grelha "K" até sair,
limpe a base do depósito do líquido e volte a colocar a grelha depois de devidamente
limpa.
NOTA:Sempre que utilizar prolongadamente o dispensador de líquidos para bebidas
açucaradas, lave-o com água
LIMPEZA
A fim de evitar a formação de cheiros desagradáveis no interior do frigorífico, é acon-
selhável limpar o seu interior e as guarnições magnéticas da porta pelo menos duas ou
três vezes por ano.
a) Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza ou de manutenção desligue
sempre o aparelho da rede de alimentação eléctrica retirando a ficha do cabo de ali-
mentação da tomada( não basta colocar o botão de comando do termóstato na
posição "
0"!).
b) Retire do frigorífico todos os alimentos e cubos de gelo.
c) Limpe o interior do frigorífico com água morna na qual tenham sido diluídas uma ou
duas colheres de bicarbonato de sódio, enxague e limpe. ATENÇÃO: Nunca utilize
detergentes, produtos abrasivos ou solventes para limpar o seu frigorífico.
d) Antes de voltar a introduzir os alimentos no frigorífico ligue-o e deixe-o em funciona-
mento durante uma hora, completamente vazio.
e) Limpe o orifício de despejo de água de tempos a tempos servindo-se do acessório
apropriado (Fig. 5), deixando-o inclusive dentro do orifício de despejo.
Sempre que o frigorífico tenha de estar grandes períodos de tempo sem funcionar, desli-
gue-o da corrente (retirando a ficha da tomada), limpe-o cuidadosamente e deixe-o com
as portas entreabertas.
REPARAÇÕES E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Qualquer reparação deverá ser sempre exclusivamente efectuada por um Centro de
Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Exija sempre a utilização de peças origi-
nais.
A não observância das disposições acima referidas pode comprometer o bom funciona-
55
mento e a segurança do seu frigorífico.
Se o seu frigorífico não funcionar em condições ou deixar de funcionar, e antes de cha-
mar os Serviços de Assistência Técnica autorizados, proceda às seguintes verificações:
AVARIA CAUSA SOLUÇÃO
a) O compressor não - A ficha não está metida - Meter a ficha na tomada.
funciona na tomada
- A ficha está danificada - Verificar
- Falta de corrente - Esperar que a corrente volte
b) O compressor - Diversas - Chame os Serviços de
funciona mas não Assistência Técnica autorizados
produz frio
c) O compressor - Diversas - Chame os Serviços de
funciona durante um Assistência Técnica autorizados
periodo de tempo
demasiado curto
d) O compressor - Temperatura ambiente - Rodar o botão de comando do
funciona demasiado demasiado elevada termóstato no sentido contràrio
tempo ou continuamente - O botão do termóstato ao dos ponteiros do relógio
está colocado na posi- (seleccionar uma temperatura
ção correspondente ao menos baxia)
máximo
e) O compartimento de - Carga excessiva no - Seguir as indicações do
baixa temperatura não compartimento fabricante
está suficientemente - Temperatura ambiente - O funcionamento é garantido
frio demasiado baixa ou para uma temperatura ambiente
demasiado elevada entre + 16 °C e 38÷43 °C
- Outras - Chame os Serviços de
Assistência Técnica autorizados
Se, apesar das medidas por si tomadas, a avaria não desaparecer, solicite a intervenção
dos Serviços de Assistência Têcnica autorizados da sua área. Ao fazê-lo, indique qual o
modelo do frigorífico (esta informação consta quer da placa de características do frigorífi-
co quer da respectiva factura). A transmissão desta informação facilitará uma mais rápi-
da reparação do frigorífico.
Atenção: Depois de ter introduzido a ficha do cabo de alimentação de energia na toma-
da pode dar-se o caso do aparelho não entrar imediatamente em funcionamento, mesmo
que o indicador luminoso verde ''l'' do painel de comandos esteja aceso (vide fig. 2). Tal
fica-se a dever ao facto do ciclo de descongelamento estar em operação. Uma vez termi-
nado este ciclo o frigorífico retomará automaticamente o seu funcionamento normal.
INVERSÃO DO LADO DE ABERTURA DAS PORTAS EM APARELHOS DE DUAS
PORTAS (vide fig. 3)
1) É aconselhável deitar o frigorífico sobre um dos lados ou apoiá-lo na parede num
ângulo de aproximadamente 45°, visto ser necessário trabalhar na parte inferior do apa-
relho, a fim de retirar a dobradiça inferior.
2) Desmontar a base, se houver.
56
3) Retirar a dobradiça inferior (e a respectiva anilha) desapertando os parafusos A, como
indicado na figura.
4) Retirar a porta inferior.
5) Retirar a dobradiça do meio (e as respectivas anilhas) desapertando os parafusos B,
como indicado na figura 3. Nos modelos com porta superior alta (vide a fig. 3c), antes de
remover os parafusos que fixam a dobradiça central, será necessário abrir a porta, remo-
ver a tampa M e o fecho da extremidade alta L.
6) Retirar a porta superior. Nos modelos equipados com o bloqueio da porta (vide fig.
3d), será necessário remover o bloqueio instalado do lado direito N, desapertando e
removendo o respectivo parafuso de fixação. Em seguida, retire do envelope que contém
os acessórios o bloqueio da porta do lado esquerdo e fixe-o então com o parafuso de
fixação que foi previamente despertado.
7) Retirar a película de plástico que cobre a dobradiça superior esquerda.
8) Desaparafusar a cavilha C da dobradiça superior direita e colocá-la do lado esquerdo.
Nos modelos equipados com porta superior alta (vide a fig. 3b), será necessário remover
as tampas F-G, o pino D e a dobradiça superior do lado direito, agindo sobre os respecti-
vos parafusos de fixação. Retire então do envelope que contém os acessórios a dobra-
diça superior para o lado esquerdo H e fixe-a ao móvel com os parafusos que foram
anteriormente desapertados; em seguida, deverá voltar a montar o pino D, sem esquecer
a respectiva anilha, e as tampas F-G. Rompa a membrana da tampa G para permitir a
passagem da dobradiça.
9) Colocar as portas de modo a que estas abram ao contrário, (6-5-4-3-2) não esquecen-
do de voltar a colocar as anilhas entre a porta e a dobradiça.
10) Deslocar as pegas verticais, se tiverem sido forrnecidas, do lado esquerdo para o
lado direito, ajustando os parafusos correspondentes; para os modelos equipados com a
marca “M” nas pegas, deslocar a travessa do lado esquerdo para o lado direito (fig. 7b),
remover a marca adesiva da pega esquerda e aplicar a nova marca adesiva fornecida na
pega direita.
11) Voltar a colocar o aparelho em posição vertical.
N.B.: O alinhamento correcto das portas é conseguido através do ajustamento da dobra-
diça do meio.
I
NVERSÃO DO SENTIDO DE ABERTURA DAS PORTAS (vide a fig. 7) PARA OS
MODELOS COM DOBRADIÇA INFERIOR MONTADA QUER À ESQUERDA QUER À
DIREITA
1) É aconselhável inclinar o frigorífico 45°.
2) Remover os parafusos (A) que fixam a dobradiça central.
3) Retirar a porta superior.
4) Retirar a dobradiça central.
5) Retirar a porta inferior.
6) Soltar o perno (B) da dobradiça inferior direita e voltar a montá-lo do lado esquerdo.
7) Retirar do painel de comandos a película de plástico que cobre a dobradiça superior
esquerda.
8) Soltar o perno (C) da dobradiça superior direita e voltar a montá-lo do lado esquerdo.
9) Voltar a montar as portas seguindo as instruções pela ordem inversa (pontos 5, 4, 3 e 2), não
se esquecendo de também voltar a montar os anéis distanciadores eventualmente existentes.
10) Deslocar as pegas verticais, se tiverem sido forrnecidas, do lado esquerdo para o
lado direito, ajustando os parafusos correspondentes; para os modelos equipados com a
marca “M” nas pegas, deslocar a travessa do lado esquerdo para o lado direito (fig. 7b),
remover a marca adesiva da pega esquerda e aplicar a nova marca adesiva fornecida na
pega direita.
11) Recolocar o aparelho na posição vertical.
CASO A LUZ DO FRIGORÍFICO NÃO FUNCIONE PROCEDA DA SEGUINTE FORMA:
- Desligue a ficha da tomada principal.
- Retire a protecção colocada sobre o painel de comandos (em modelos com luz no inte-
rior puxe para a sua frente e para baixo; en modelos cujo a luz se encontre de lado
empurre para baixo e deslize para cima).
- Desenrosque a lampada e substitua por uma igual.
- Coloque novamente o involcúro e ligue a ficha do frigorífico à tomada principal.
Salvaguardam-se erros e alterações.
57
∂π™∞°ø°∏
1) ∞˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÂÚȤ¯ÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
¤ÓÙ˘Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÒÛÙ ӷ ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ fiÙ·Ó ı· ÙÔ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ.
2) ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›·, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο !
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· Ó· Û˘ÓÙËÚ›
ÙÚfiÊÈÌ· ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
¯Ú‹ÛË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·ÏfiÁÈÛÙË, Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ¿ÛÙÔ¯Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÛÙ›ÏÂÙ ۈÛÙ¿ Û˘ÌÏËڈ̤ÓÔ ÙÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘.!
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜: ∆· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ı· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·,
Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ˘ã·ÚÈıÌ.89/109 √‰ËÁ›· Ù˘ ∂∂ Î·È ÙËÓ ÓÔÌÔıÂÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË
·ÚÈıÌ.108 ÌÂ ËÌÂÚÔÌËÓ›· 25/01/92.
™˘Û΢‹ Û˘Ì‚·Ù‹ ÛÙȘ ˘ã·ÚÈıÌ 89/33 Î·È 73/23 Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂ Î·È ÙȘ
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ Ô˘ ·ÎÔÏÔ‡ıËÛ·Ó.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
™‡Ó‰ÂÛË Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Û Ôi· Ù¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹. ∏ Ù¿ÛË
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÙÔ˘ 10% Ù˘ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓ· ÛÙÔ ÈӷοÎÈ ÛÙÔȯ›·
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Ì ÙȘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜. ∆Ô ÈӷοÎÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÊȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù˘ Ú›˙·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Û˘Ì‚·Ù‹ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
√ Ù¯ÓÈÎfi˜ ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ v· poÛ¤ÍÂi ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ÙÔÌ‹˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÒÛÙÂ
Ó· Â›Ó·È Â·ÚΛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
∏ ¯Ú‹ÛË ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹, ÔχÚÈ˙ˆÓ Î·È Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È. ∏
Ú›˙· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Â·Ú΋ Á›ˆÛË. ∏ ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘
ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ·˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛË Ù˘ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
ÙËÓ ·Ô˘Û›· Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· Ô‰·Ú¿ÎÈ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ȉˆÌ¤Ó· Ú¤ÂÈ Ó· Ù·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· Ù· ‚ȉÒÛÂÙ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ٷ ÌÚÔÛÙÈÓ¿ Ô‰·Ú¿ÎÈ· Ó· ÌËÓ ‚ȉˆıÔ‡Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.
EÈÎ 4.™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ
·ÚÈÛÙÂÚfi ÌÂÓÙÂÛ¤ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Ù¿· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı›.
ŸÔ˘ ÚԂϤÂÙ·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÔÛٿ٘ ÂÈÎ.(1) ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ Ï¿ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯ÂÈ ·fi ÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÂηÙÔÛÙ¿.
58
√È Û˘Û΢¤˜ „‡ÍÂȘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÁÈ· Ì·ÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
οو ·fi +16Æ C Ë ¿Óˆ ·fi +38Æ C – +43Æ C ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ‰›ÔÚÙÔ „˘Á›Ô
‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ o ۈϋӷç ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ·fi„˘ÍË Î·Ù·Ï‹ÁÂÈ ÛÙËÓ
ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Î·È ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÎÔÌÚ¤ÛÛÔÚ·.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÓÙÔ˘Ï¿È (ÂÓÙÔȯÈÛÙ›) Û ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ¤Ó· ÎÂÓfi 5 ÂηÙÔÛÙÒÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ù˘.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ˜ Û ¿ÙÔÌ·, ˙Ò·
‹ Ú¿ÁÌ·Ù·. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˙ËÌȤ˜.
√¢∏°π∂™ °π∞ ∆√¡ ∂§∂°Ã√ ∆∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ∫∞π ∆∏¡ À°π∂π¡∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆ø¡ ∆ƒ√ºπªø¡.
∏ ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ô Û‚·ÛÌfi˜ ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Û˘Ì‚¿ÏÔ˘Ó
Ô˘ÛÈ·ÛÙÈο ÛÙËÓ Î·Ï‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
√ ¯ÒÚÔ˜ ¿Óˆ ·fi Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Â›Ó·È Ô ÈÔ „˘¯Úfi˜, ÛÙ· Ú¿ÊÈ· ·˘Ù¿ Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ· ÙÚfiÊÈÌ·.
∆· Ì·ÁÂÈÚÂ̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÎÏÂÈÛÙ¿ ‰Ô¯Â›· Ù· ÔÔ›· ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÌÂÛ·›Ô Ú¿ÊÈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·
·Ôı‹Î¢Û˘.
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜!
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÚÈÓ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̤۷ ÛÙÔ „˘Á›Ô
™˘Û΢¿ÛÙ ٷ Óˆ¿ ÙÚfiÊÈÌ· ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚËıÔ‡Ó Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ÁÈ· Ì·ÎÚ‡
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
∞ÔıË·ÛÙ ÙȘ ÙÚÔʤ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë
ÂχıÂÚË ‰È·Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Û˘¯Ó¿ Ì ¢·›ÛıËÙ·
‚·ÎÙ˘ÚȉÈÔÎÙfiÓ· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏¡ ¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™.
™˘Û΢·Û›·, ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙˆÓ ¿¯ÚËÛÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
ªËÓ Âٿ٠ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÛÙÔ Î¿‰Ô ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, ͯˆÚ›ÛÙ ٷ ˘ÏÈο ηٿ
ηÙËÁÔڛ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ÛÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ο‰Ô˘˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹
°È· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠCFC: ÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘
ÂÚȤ¯ÂÈ ˘ÁÚfi HFC R 134a ‹ ·¤ÚÈÔ ÈÛÔ‚Ô˘Ù·Ó›Ô˘ R 600 a ∞ÎÚȂ›˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÈÓ·Îȉ¿ÎÈ Ì ٷ ÛÙÔȯ›· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÌÂıfi‰Ô˘˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ Î·È ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙËÓ Û¯ÂÙÈ΋ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ.
°È· Û˘Û΢¤˜ Ì ÈÛÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ (R 600 a)
To ÈÛÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ Â›Ó·È ¤Ó· ·¤ÚÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ Âȉڿ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, Â›Ó·È fï˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ
ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜:
59
- √ ¯ÒÚÔ˜ Ô˘ ÚÔÙ›ıÂÛı ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ 3΢‚Èο ̤ÙÚ·
ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ.
- ŸÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ¤˜ Î·È Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ
·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
- ŸÙÈ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ( ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ·fi ¿ÛÙÔ¯Ô
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ „‡Í˘ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï·¯Ù› ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ÛËÌÂ›Ô Ì¤¯ÚÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘. °È· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÁÚ·ÊÂ›Ô ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÎÔÈÓfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜
Ã∏™∏ ∆√À Ãøƒ√À ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™,
°È· ÙËÓ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÊÚÂÛο‰·˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ Ô˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ̤۷ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È
ÛÎfiÈÌÔ Ó· Ù· Ù˘Ï›ÁÂÙ Û ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‹ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ë Û Ï·ÛÙÈο
ÛÎÂ‡Ë Ô˘ Ó· ÎÏ›ÓÔ˘Ó ÂÚÌËÙÈο Ì η¿ÎÈ.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™Àªµ√§ø¡
æ˘Á›·
™ÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
æ˘Á›·
™ÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· ¤Ó· Ì‹Ó· ÂÚ›Ô˘.
æ˘Á›·
™ÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·(ÂÚ›Ô˘ ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜) Î·È Ó·
Û˘ÓÙËÚ‹ÛÂÙ ‹‰Ë ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ì·ÎÚ‡ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· .
æ˘Á›·
™ÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· fiˆ˜ Ó· ηٷ„‡ÍÂÙ ӈ¿ ÙÚfiÊÈÌ·.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ (ÂÈÎ.2-2·)
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ˘, Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘
fiÚÙ·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂȉÚÔ‡Ó ÛÙËÓ ‰È·ÌfiÚʈÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∫·Ù¿
ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·‡ÛË Â›Ó·È
Ôχ Èı·ÓfiÓ Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘Ú›. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ·
ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ŸÙ·Ó Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË ‘’0’’ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ë
Ú¿ÛÈÓË (1) ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ. ∆· ۇ̂ÔÏ· ‘’0/1’’ Û˘Ì‚ÔÏ›˙Ô˘Ó ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ‘’ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·’’.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·Ù¿ ÙËÓ ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ÚÔ˜ Ù·
‰ÂÍÈ¿, ÂÈϤÁÔ˘Ì fiÏÔ Î·È ÈÔ ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Û ÌÂÛ·›Â˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· fiÙ·Ó ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÔ˘ÌÂ Û˘¯Ó¿
ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ fiÙ·Ó ÚÔÛÙ›ıÂÓÙ·È ÔÏÏ¿ ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷.
™ÙÔ ¯ÒÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ë È‰Â҉˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË 3.
60
∆∞ ¶§∂√¡∂∫∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ ª∏ ¢∏ªπ√Àƒ°π∞™ ¶∞°√À ™∆√ Ãøƒ√ ∆√À ∫∞∆∞æÀ∫∆∏
∆Ô ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· ÛÙ· „˘Á›· ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘ „‡¯Ô˘˜ ·ÔÙÂÏ› Ë ·ÓÙÂÏ‹˜
·Ô˘Û›· ¿ÁÔ˘ Î·È ¿¯Ó˘ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÙÔ
„‡¯Ô˜ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹ Î·È ‰È·ÎÈÓÂ›Ù·È Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË Ì ÙËÓ
‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. √ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹˜ Û˘ÁÎÚ·Ù› Î·È ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú·
ÙËÓ ÔÔ›· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË.
ªÂ ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜ ÙÔ ÔÛÔÛÙfi ˘ÁÚ·Û›·˜ ̤۷ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ë Û˘Û΢‹ Ó· ˘ÂÚÙÂÚ› ÁÈ·Ù›:
∞) ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÂÚÈÔ‰ÈΤ˜ ·Ô„‡ÍÂȘ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
µ) ÔÈ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‰ÂÓ ÎÔÏÏÔ‡Ó Ë ÌÈ· Â¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÏÏË Î·È ‚Á·›ÓÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ·.
°) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ÔÌÔÈÔÁÂÓ‹˜, Ë Î·Ù¿„˘ÍË ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ
ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ÔÈ È‰ÂÒ‰ÂȘ.
¢) ·ÎfiÌ· Î·È Ù· ·Á¿ÎÈ· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘˜.
™ÙÔ ¯ÒÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙËÓ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÊÚÂÛο‰·˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Ë
ÎÏ·ÛÛÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· „‡Í˘, ÌÈ· Î·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ˘ÁÚ·Û›· ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· Û˘ÓÙËÚËıÔ‡Ó Ù· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο.
XÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘
√ ÃÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘ Ô˘ ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¤ˆ˜ +32Æ C .
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷ„‡ÍÂÈ Ë Û˘Û΢‹ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÈӷοÎÈ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌËÙÚÒÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÊÔÚ¿ ‰Â ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¤ˆ˜ +25Æ C ™ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Î·È Ù· ·Á¿ÎÈ· ÓÂÚÔ‡.
™Â ÌÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô ¯ÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ¯ˆÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ¯ÒÚÔ (Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ) Î·È Û ‰‡Ô ‚ÔËıËÙÈÎÔ‡˜ Ï¢ÚÈÎÔ‡˜ Ô˘ ÎÏ›ÓÔ˘Ó ·fi ¤Ó·
Û˘ÚfiÌÂÓÔ ÔÚÙ¿ÎÈ. ™ÙÔ˘˜ ‚ÔËıËÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÌÈÎÚ¿ ·Î¤Ù·
‹ Ù· ·Á¿ÎÈ·. ™ÙÔ˘˜ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘
¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì ‰‡Ô .
™˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó Î·È ·Á¿ÎÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ ¿ÁÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ë ÚfiÛ‚·ÛË
Û ·˘Ù‹ Á›ÓÂÙ·È ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ. ∆· ·Á¿ÎÈ· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜. ∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ οı ÊÔÚ¿
Ô˘ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ·fi ·Á¿ÎÈ·. √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ
‚È‚Ï›Ô ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ηٿ„˘ÍË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
6 ÒÚ˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ fiÙÈ ı· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË
ÙÚÔʤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ÈÔ Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
- ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ :Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ
‹‰Ë ηٷ„˘Á̤Ó˜ ÙÚÔʤ˜ ÛÙÔ˘˜ Ï·˚ÓÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Î·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ú¿ÊÈ
ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ∆Ô Â¿Óˆ Ú¿ÊÈ ı· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· Ó· ηٷ„‡ÍÂÙ ÙȘ ÙÚÔʤ˜.
- ∂¿Ó Ô ¯ÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË , ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ‹‰Ë ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÂΛ Ù· ÔÔ›· ı· Ù· ·ÔıË·ÛÂÙÂ
ÛÙÔ˘˜ ‚ÔËıËÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Ù·ÎÙÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ ÈÔ Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÙÂ.
™˘Û΢¤˜ Ì ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë: (ÂÈÎ.2) ȤÛÙ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘ ÙÔ
61
Ï‹ÎÙÚÔ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Super ‘’3’’,ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ‘’2’’ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÈÛÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ
¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ„˘Í˘. ªÂÙ¿ ·fi 26 ÒÚ˜ Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜
ηٿ„˘Í˘ ı· ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ı· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜
Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.(2 ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ)
™˘Û΢¤˜ Ì ̷ÎÚÈ¿ fiÚÙ· (‚Ï.ÂÈÎ.2·) ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ
ı¤ÛË Super ,·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ‘’2’’ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÈÛÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ„˘Í˘. ªÂÙ¿ ·fi 26 ÒÚ˜ Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ ηٿ„˘Í˘ ı· ¤¯ÂÈ
ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ı· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÙȘ ÚÔÁÂÓ¤ÛÙÂÚ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(2 ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ Êˆ˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ), Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ÚÔÁÂÓ¤ÛÙÂÚË ı¤ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Û οı ÂÚ›ÙˆÛË Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ·fi ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ‘’SUPER’’.
XÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
À¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi˜ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù·ÎÙÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÁÈ·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∞¶√æÀ•∏
∏ ·fi„˘ÍË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Á›ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ·˘Ù‹ ÔÈ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ·fi
ÙËÓ ·fi„˘ÍË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú, ÙÔ ÓÂÚfi ·˘Ùfi ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∞ÔʇÁÂÙ·È Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ù· ‰Ô¯Â›· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘˜ ÛÙËÓ Ï¿ÙË
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
ªÔÓ٤Ϸ Ì ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
ªÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰Ô¯Â›Ô ˘ÁÚÒÓ, ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÌÈ· ÌÔ˘Î¿Ï· Ô˘ ¤¯ÂÈ
Û¯¿Ú· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÛÙ·ÁÔÓȉ›ˆÓ Ù· ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ fiÚÙ·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË.
1) ∂ÈÎ 6∞ – ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÙËÓ Û¯¿Ú· ‘’∫’’ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›ÙÂ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË, ÙfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‘’∏’’ ·fi ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
2) ∂ÈÎ 6µ – ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ’’∑’’ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‘’∏’’ ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÌÔ˘Î¿Ï· Î·È Í·Ó·
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
3) ∂ÈÎ 6∞ – ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‘’∏’’ ÛÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘ ÛÙËÓ fiÚÙ· ıËÏ˘ÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ì ÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ’’∫’’
4) ∂ÈÎ 6∞ – ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ÓÂÚfi ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ
¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÔÙËÚÈÔ‡ ÛÙ· ÙÚ›· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ.
5) ∂ÈÎ 6∞ – ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ –ÛÙ·ÁÔÓȉ›ˆÓ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ Û·˜ ÙËÓ Û¯·Ú›ÙÛ· ‘’∫’’ ̤¯ÚÈ Ó· ÙËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ ı¤ÛË Ù˘ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
‚¿ÛË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Û¯¿Ú· ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘ ·ÊÔ‡ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÏ˘Î¿ ·Ó·„˘ÎÙÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ χÓÂÙÂ
ÌÂ ÓÂÚfi.
∫∞£∞ƒπ™ª√™
√ Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
‰˘Û¿ÚÂÛÙˆÓ ÔÛÌÒÓ. √È ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ ÛÙȘ fiÚÙ˜ Ú¤ÂÈ Î·È ·˘Ù¤˜ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô
Ì ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ.
∞) ¶Ú›Ó ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ
62
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (‰ÂÓ ·ÚΛ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË ‘’
0’’
µ) ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ÙÔÓ ¿ÁÔ.
°) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ¤¯ÂÙÂ
ÚÔÛı¤ÛÂÈ ‰‡Ô ‹ ÙÚ›· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· Ûfi‰·, Í‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
¢) ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ ÙÚÔʤ˜ ̤۷ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· ÌÈ· ÒÚ·.
∂) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÎΤӈÛ˘ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·Ù¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ.5) ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙÂ Î·È Ì¤Û· ÛÙËÓ Ô‹.
∂¿Ó ÚÔÙ›ıÂÛı ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ·¯ÚËÛ›· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÊÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο, ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÌÈÛ¿ÓÔÈÎÙË.
∆∂áπ∫∏ ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏
∞¢ı‡ÓÂÛÙ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ GIAS
SERVICE ÁÈ· ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÈÔ ¿Óˆ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ‹ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi˜
ÚÈÓ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ‰È·ÈÛÙÒÛÙ ̋ˆ˜:
¢À™§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞π∆π∞ ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏
∞) ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ - ∏ Ú›˙· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ - µ¿ÏÙ ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔ ÊȘ
ÌÔÙ¤Ú ı¤ÛË Ù˘. - ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ
- ∂›Ó·È ÎÔÌ̤ÓÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔT ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙËÓ Ú›˙·
- ¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ - ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË
Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
µ) ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› - ¢È¿ÊÔÚ˜ ·Èٛ˜ - ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ·Ú¿ÁÂÈ „‡ÍË
°) ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› - ¢È¿ÊÔÚ˜ ·Èٛ˜ - ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi
ÁÈ· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·
¢) ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› - À„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· - ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÂ
·‰È¿ÎÔ· ‹ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· - √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Â›Ó·È ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÚÔ˜
ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
√ ¯ÒÚÔ˜ „‡Í˘ ‰ÂÓ - ™˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ - ∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ
Â›Ó·È Â·ÚÎÒ˜ „˘¯Úfi˜ ηٷ„‡ÎÙË Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
- ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ‹ Ôχ - √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜
„ÈÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ÛˆÛÙ‹
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
- ÕÏϘ ·Èٛ˜ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ +10Æ C &
+38Æ /+43Æ C
- ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi.
63
∂¿Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙËÏÂʈÓÈÎfi ΤÓÙÚÔ.
∆¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰Âı›Ù Ì ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi.
ŸÙ·Ó ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù Ì ÙÔÓ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó·
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌËÙÚÒÔ˘ ηٷÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ ÙÚfiÔ Û˘Ì‚¿ÏÏÂÙ ÒÛÙ Ë
Â¤Ì‚·ÛË ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· Á›ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È Ó· Â›Ó·È Â‡ÛÙÔ¯Ë Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋.
¶ƒ√™√Ã∏! ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÚfiÙÈ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ·ÚfiÙÈ ¤¯ÂÈ ·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ.2), ·˘Ùfi ı· Û˘Ì‚Â› fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·fi„˘Í˘. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο.
∞¡∞™∆ƒ√º∏ ∆∏™ º√ƒ∞™ ∞¡√π°ª∞∆√™ ∆∏™ ¶√ƒ∆∞™(ÂÈÎ.3)
1) ¢ÒÛÙ ÌÈ· ÎÏ›ÛË 45Æ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
ÌÂÓÙÂÛ¤ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜.
2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
3) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÚÔ‰¤Ï˜, Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ ∞.
4) ∞Ê·ÈÚZ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ fiÚÙ·
5) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ‰¤Ï˜, Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜
‘’µ’’ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 3. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Ë Â¿Óˆ fiÚÙ· Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿ÏË
(ÂÈÎ 3) ÚÈÓ ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ª Î·È ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ L
6) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ fiÚÙ· Î·È ÙÔ ÛÙfi, fiÔ˘ ˘Ê›ÛٷٷÈ, ÂÈÎ 3d ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ηÈ
ÂΛÓÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿ ¡ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚›‰·. ∞fi ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú fiÚÙ· ÙÔ ÛÙÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ Ì ÙËÓ ‚›‰· Ô˘
‚Á¿Ï·ÙÂ ÚÈÓ.
7) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ô˘ ηχÙÂÈ ÙÔÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÌÂÓÙÂÛ¤
8) •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ›ÚÔ C ÙÔ˘ ‰ÂÍ› ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ
Ì ÌÂÁ¿ÏË Â¿Óˆ fiÚÙ· (ÂÈÎ 3B) ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ù¿˜ F-G Î·È ÙÔÓ ›ÚÔ D Î·È ÙÔÓ Â¿Óˆ
ÌÂÓÙÂÛ¤ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜. ∞fi ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ
Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÌÂÓÙÂÛ¤ ∏ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÚÈÓ, ·Ó·ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ›ÚÔ D Ì ÙËÓ Û¯ÂÙÈ΋ ÚÔ‰¤Ï· Î·È ÙȘ Ù¿˜ F-
GÎfi„Ù ÙËÓ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ù˘ Ù¿·˜ G ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ô ÌÂÓÙÂÛ¤˜.
9) ∞Ó·ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ (6-5-4-3-2) ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ ·ÔÛٿ٘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ fiÚÙ·˜ Î·È ÌÂÓÙÂÛ¤.
10) ªÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ
‚›‰Â˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ʤÚÔ˘Ó ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ª (ÂÈÎ 7‚) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙÂ
ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ¿ÚÙ ·fi ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÙÔ
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙËÓ Ì¿Úη Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿.
11) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ οıÂÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘
¶ÚÔÛÔ¯‹: °È· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â¤Ì‚ÂÙ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÌÂÓÙÂÛ¤.
64
801 11 505050
À¶HPE™IE™ TEXNIKH™ E•Y¶HPETH™H™
∞¡∞™∆ƒ√º∏ ∆∏™ º√ƒ∞™ ∞¡√π°ª∞∆√™ ∆∏™ ¶√ƒ∆∞™ (ÂÈÎ.7)
°È· fiÛ· ÌÔÓ٤Ϸ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔÓ Î¿Ùˆ ÌÂÓÙÂÛ¤.
1) ¢ÒÛÙ ÌÈ· ÎÏ›ÛË 45Æ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
ÌÂÓÙÂÛ¤ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ fiÚÙ·˜.
2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (∞) Ô˘ ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤.
3) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ fiÚÙ·
4) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÌÂÓÙÂÛ¤
5) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ fiÚÙ·
6) •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ›ÚÔ (µ) ÙÔ˘ οو ‰ÂÍ› ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
7) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ÔÚÁ¿ÓˆÓ ÙËÓ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ô˘ ηχÙÂÈ ÙÔÓ Â¿Óˆ
·ÚÈÛÙÂÚfi ÌÂÓÙÂÛ¤
8) µÈ‰ÒÛÙ ÙÔÓ ›ÚÔ (C) ÙÔ˘ Â¿Óˆ ‰ÂÍ› ÌÂÓÙÂÛ¤ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚ¿
9) •·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜ οÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ (5-4-3-2) ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó·
‚¿ÏÂÙ ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó.
10) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ·ÊÔ‡
ÙȘ Í‚ȉÒÛÂÙÂ Î·È ÙȘ Í·Ó·‚ȉÒÛÂÙ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ʤÚÔ˘Ó ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ª (ÂÈÎ 7‚) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ¿ÚÙ ·fi ÙÔ
Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì Â ÙËÓ Ì¿Úη Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
11) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ οıÂÙ·.
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À §∞ª¶∆∏ƒ∞ ºø∆π™ª√À
- ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· (Ï·ÊÔÓȤڷ) ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ
ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜ ÛÙ‹ÚÈ͢.
- •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ Ï·ÌÙ‹Ú· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì ·Ó¿ÏÔÁÔ Ï·ÌÙ‹Ú·.
- ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘.
65
Fig. 3Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2a
Fig. 3b
Fig. 3c
Art. 92596816 - MODERNA srl - ED. 04-01
Fig. 6B
Fig. 6A
B
A
C
Fig. 3d
Fig. 5
Fig. 7 Fig. 7b
Fig. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Candy FR CPC310 FK Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario