Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump System
Model No.
Outdoor Unit
WH-MDF09C3E5
WH-MDF12C6E5
WH-MDF14C6E5
WH-MDF16C6E5
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een officiële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
2~9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~73
F567560
REMOTE CONTROL
• Some functions described in this manual may not be applicable to your unit.
• Consult your nearest authorized dealer for further information.
• For normal operation, the
ERROR
RESET
,
FORCE
and
PUMPDW
buttons are not in use.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
OFF/ON Button
14
Quiet Operation OFF/ON Indicator
2
Operation LED
15
Backup Heater Request OFF/ON Indicator
3
Operation Mode Button
16
Force Heater Request OFF/ON Indicator
4
Quiet Operation Button
17
Backup Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
5
Backup Heater Operation Button
18
Booster Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
6
System Setting Mode Buttons
19
System Setting Mode OFF/ON Indicator
7
Timer Setting Group Buttons
20
System Status Check Mode OFF/ON Indicator
8
Force Heater Mode Button
21
System Pumpdown Mode OFF/ON Indicator
9
System Pumpdown Mode Button
22
Timer/Clock Setting Display
10
System Status Check Mode Buttons
23
Remote Display
11
Error Reset Button
24
Outdoor Ambient Temperature Display
12
Heat Mode OFF/ON Indicator
Water Outlet Temperature Display
13
Tank Mode OFF/ON Indicator
25
26
REMOTE CONTROL PREPARATION
Setting Current Day and Time
CLOCK
.
1. Press
or
2. Press
to set current day.
SET
3. Press
4
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
to confirm.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the current time.
Solar Display
Notes:
• The current day and time need to be set when:
- The power is turned on for the first time.
- After a long time has elapsed since the power was last
turned on.
• The current time that has been set will be the standard
time for all the Timer operations.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
• Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
Day display
YES / NO / Temperature display
TIMER
Operation
Mode
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
SOLAR REMOTE
ENGLISH
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
C
BOOSTER
Actual Operation
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Timer display
Functions*
SETTING / STATUS indicator
STATUS
SETTING
SET
CHECK
SEARCH
SELECT
SELECT FUNCTIONS AND SET YOUR DESIRED TIMER
CANCEL
1. Press
SET
2. Press
and
CHECK
or
simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON.
to browse functions.
SELECT
3. Press
to enter the function.
or
4. Press
5. Press
SET
to enable YES or disable NO function, or set your desired day and time.
to confirm.
Operation Mode/
Function * Actual Operation Description
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
External Thermo Controller (YES / NO)
To set external thermo controller connection.
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
Heating Priority (YES / NO)
To choose the heat pump only use for Heating side during HEAT + TANK mode.
Heating Heat-up Interval Set
To set timer for Heating during HEAT + TANK mode (0.5hour ~ 10hours).
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during HEAT + TANK mode (5minutes ~ 1hour 35minutes).
Booster Heater Delay Time Set
To set delay timer for booster heater to ON if tank temperature is not reached (20minutes ~ 1hour
35minutes).
Sterilization (YES / NO)
Do not use the system
To set sterilization, if required.
during sterilization
Sterilization Day & Time Set
to prevent burnt or
To set timer for sterilization (only once a week).
CAUTION overheat during shower.
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
Sterilization Continue Time
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization function
(5minutes ~ 1hour).
5
WEEKLY TIMER SETTING
Lights up if Timer
operation is selected
TIMER
ENGLISH
Timer Display
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
SETTING
Indicates the selected day
Indicates the next timer operation day
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Time to be selected (10 minutes step)
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
OFF Timer
ON Timer
To automatically switch “OFF” the unit
To automatically switch “ON” the unit
Day to be selected
Function
Step
Enter timer mode
Press
Set day & time
1. Press
TIMER
CANCEL
.
or
to select your desired day.
SELECT
2. Press
to confirm
SELECT
3. “1” will be blinking, press
to set program 1.
OFF/ON
4. Press
to select ON or OFF timer.
5. Press
or
to select your desired time.
If you want to set the timer together with other operations, press
MODE
and
QUIET
.
SET
6. Press
to confirm program 1. The selected day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the next program.
7. Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
SET
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
button is pressed the
setting at that moment is confirmed and timer setup is ended.
Add/Modify timer
Repeat the steps above.
Disable timer
Press
Enable timer
Check timer
Press
TIMER
TIMER
1. Press
CANCEL
, then press
.
SET
, then press
TIMER
.
.
SELECT
2. Press
3. Press
Cancel timer
1. Press
2. Press
or
until your desired day is shown, press
or
to check the set programs.
TIMER
to confirm your selection.
.
or
until your desired day is shown.
SELECT
to enter program setting.
3. Press
4. Press
or
until your desired program is shown.
CANCEL
5. Press
to cancel the program.
Notes:
• You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
• When the unit is switched on by the ON Timer, it will use the previously set temperature to control the room temperature.
• Same timer program cannot be set in the same day.
• You may also select collective days with same timer setting.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
7
TÉLÉCOMMANDE
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
PUMPDW
sont inactives.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
TIMER
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
14
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux
2
DEL de fonctionnement
15
3
Touche de mode de fonctionnement
16
4
Touche de fonctionnement silencieux
17
5
Touche de fonctionnement du chauffage de
secours
18
6
Touches de mode de réglage du système
19
7
Touche de groupe de réglage de la minuterie
20
8
Touche de mode de chauffage forcé
21
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de
chauffage forcé
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de démarrage
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de
l’état du système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du
système
9
Touche de mode d’évacuation du système
22
Affichage du réglage Horloge/Minuterie
10
Touches de mode de contrôle de l’état du système
23
Affichage à distance
11
Touche de réinitialisation d’erreur
24
Affichage de la température ambiante extérieure
12
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
Affichage de la température de sortie d’eau
13
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir
25
26
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
.
1. Appuyez sur
ou
2. Appuyez sur
pour régler le jour.
SET
3. Appuyez sur
12
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
pour confirmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
Affichage solaire
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Affichage de la minuterie
S’illumine lorsque l’opération
de minuterie est sélectionnée
1 2 3 4 5 6
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de la minuterie du
jour suivant
Heure à sélectionner
(incréments de 10 minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF)
Pour arrêter automatiquement l’unité
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Minuterie de démarrage (ON)
Pour démarrer automatiquement l’unité
Jour à sélectionner
Fonction
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Étape
Entrer en mode de
Appuyez sur
minuterie
Régler le jour et
l’heure
SETTING
TIMER
FRANÇAIS
TIMER
6 programmes différents peuvent être définis
dans une journée (1 ~ 6)
TIMER
.
1. Appuyez sur
ou
pour sélectionner le jour de votre choix.
SELECT
2. Appuyez sur
pour confirmer.
SELECT
3. “1” clignotera, appuyez sur
pour régler le programme 1.
OFF/ON
4. Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5. Appuyez sur
ou
pour sélectionner l’heure de votre choix.
Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur
MODE
et
QUIET
.
SET
6. Appuyez sur
pour confirmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au programme suivant.
7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifier
une minuterie
Désactiver la
minuterie
Activer la
minuterie
Vérifier la
minuterie
Annuler la
minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Appuyez sur
Appuyez sur
TIMER
TIMER
1. Appuyez sur
CANCEL
, puis appuyez sur
.
SET
, puis appuyez sur
TIMER
.
.
SELECT
2. Appuyez sur
ou
votre sélection.
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche, appuyez sur
3. Appuyez sur
pour vérifier les programmes réglés.
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
ou
TIMER
pour confirmer
.
ou
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche.
SELECT
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour entrer dans le réglage des programmes.
ou
jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affiche.
CANCEL
5. Appuyez sur
pour annuler le programme.
Remarques:
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
ambiante de la pièce.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Gracias por comprar un
producto Panasonic
• La bomba de calor de aire a agua es un sistema diseñado para
combinarlo con un acumulador ACS Panasonic. En caso de que
se utilice un acumulador ACS que no sea de Panasonic con el
sistema de la bomba de calor de aire a agua, Panasonic no puede
garantizar el buen funcionamiento ni la fiabilidad del sistema.
• Este manual describe como operar el sistema de bomba de calor.
• Para conocer otras operaciones como la del acumulador ACS,
radiador, regulador termostato externo y el sistema de suelo radiante,
consulte los respectivos manuales de funcionamiento del fabricante.
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
18~19
MANDO A DISTANCIA
20~23
UNIDAD EXTERIOR
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
INFORMACIÓN
24
25
74~76
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible
peligro de muerte o de daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
NOTA
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el fin de mejorar el
producto.
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Temperatura de la salida de agua (°C)
Máx.
55
CALENTAMIENTO
Mín.
25
Temperatura ambiente (°C)
Máx.
35
CALENTAMIENTO
Mín.
-20
AVISO : Cuando la temperatura exterior esté
fuera del intervalo de temperatura
superior, la capacidad del equipo
disminuirá significativamente y la
unidad exterior podría pararse como
protección.
18
ADVERTENCIA
UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su seguridad. Los
niños deberían estar supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Consulte a un instalador o servicio técnico autorizados para
reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación
y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o
incendios.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad
exterior, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No toque la unidad exterior durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga eléctrica.
No intente reparar la unidad por si mismo. De lo contario,
provocará daños graves o cortocircuitos.
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modificado,
unido con otro, un cable
de extensión o un cable
no especificado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
No comparta la misma salida eléctrica con otros
equipos para evitar el calentamiento e incendios.
No lo use con las manos mojadas para evitar
descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada con un interruptor
por corriente residual (RCCB). Se recomienda
verificar el funcionamiento del RCCB después de
la instalación y periódicamente después de que
el servicio técnico autorizado realizó reparaciones
o el mantenimiento para asegurarse de que esté
funcionando en buenas condiciones. De otra
manera, en caso de un fallo, pueden producirse
peligrosas descargas eléctricas o incendios.
Se recomienda altamente instalarlo con un
disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Se recomienda usar guantes durante la
reparación o mantenimiento para evitar riesgos.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
Este aparato es para múltiples usos.
Todos los circuitos de alimentación eléctrica
se deben apagar antes de acceder a cualquier
terminal en el interior, para evitar una descarga
eléctrica, quemadura o lesión fatal.
Ejemplos de
anormalidad
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación (riesgo de
humo/fuego/descarga eléctrica)
• El RCCB se apaga por si mismo.
• Se percibe olor a humo, ruido anormal o
sonido de vibración cuando la unidad está
en funcionamiento .
• No deja de salir agua caliente de la unidad.
Contacte inmediatamente con su
servico técnico autorizado local para su
mantenimiento/reparación
UNIDAD EXTERIOR
No instale la unidad cerca de ningún equipo
combustible ni en un baño. De lo contrario,
podría causar una descarga eléctrica o incendio.
No toque el tubo de descarga de agua durante
el funcionamiento.
No coloque nada encima ni debajo de la unidad.
No se siente o apoye sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente. Si no es así, se
podrían producir fugas.
Revise periódicamente el bastidor de
instalación para asegurarse de que no esté
dañado. Después de períodos prolongados
de uso, es posible que se haya deteriorado la
fuerza del bastidor de instalación.
MANDO A DISTANCIA
No deje que se moje el mando a distancia.
De lo contrario, puede provocar fallos de
funcionamiento.
No presione los botones de este mando a
distancia con objetos duros puntiagudos. De lo
contrario, podría dañar la unidad.
No limpie el mando a distancia con agua,
benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni mantenga usted mismo
el mando a distancia. Consulte a un servicio
técnico autorizado. De lo contrario puede
dañarse o funcionar mal.
Mando a
Distancia
Radiador
Ducha
Alimentación
Eléctrica
/
Suelo radiante
Unidad Exterior
Unidad Acumulador ACS
19
MANDO A DISTANCIA
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
• Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
• Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
ERROR
RESET
,
FORCE
26 22
12
y
PUMPDW
.
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
TIMER
SOLAR REMOTE
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
5
Botón de funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo
6
Botones del modo de configuración del
sistema
7
8
Tecla de configuración del temporizador
MODE
CHECK
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
19
5
9
8
15
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de la resistencia
eléctrica de apoyo
Botón del modo de funcionamiento
16
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
forzada
Botón de funcionamiento silencioso
17
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica de apoyo
18
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica acumulador ACS
19
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
configuración del sistema
20
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
verificación de estado del sistema
21
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
recuperación de refrigerante (Pump Down)
22
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
23
24
25
Visualización del mando a distancia
26
Visualización de regulación solar
LED de encendido
10
Botón de modo de calefacción forzada
Botón del modo de recuperación de refrigerante
(Pump Down)
Botones del modo para verificar el estado del
sistema
11
Botón de reinicio debido a un error
12
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
de calefacción
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
ACS
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO del
funcionamiento silencioso
PREPARACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste de día y hora
CLOCK
1. Pulse
.
2. Pulse
o
para seleccionar el día de hoy.
SET
20
SETTING
STATUS
PUMPDW
STATUS
SETTING
TIMER
1
2
3
4
14
C
BOOSTER
WATER OUTLET
OFF /ON
6
13
C
ON
OFF
CLOCK
9
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
3. Pulse
para confirmar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para configurar la hora actual.
Visualización de la temperatura ambiente exterior
Visualización de la temperatura de la salida del agua
Notas:
• La fecha y la hora actual se deben fijar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
• Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos
hasta que el usuario los cambia.
• El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la configuración.
Visualización del día
Visualización de la temperatura / SÍ / NO
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
SOLAR REMOTE
Visualización del
temporizador
C
BOOSTER
Funcionamiento real
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Función*
ESPAÑOL
TIMER
Modo de
funcionamiento
Indicador de ESTADO / CONFIGURACIÓN
STATUS
SETTING
SET
CHECK
SEARCH
SELECT
SELECCIONE LAS FUNCIONES Y AJUSTE SU TEMPORIZADOR
CANCEL
SET
CHECK
1. Pulse
y
simultáneamente durante 5 segundos para ingresar al modo de configuración especial. El indicador
“CONFIGURACIÓN” y “ESTADO” está encendido.
o
2. Pulse
para explorar las funciones.
SELECT
3. Pulse
para entrar en la función.
o
4. Pulse
5. Pulse
SET
para activar SÍ o desactivar NO la función o ajuste su día y hora deseada.
para confirmar.
de funcionamiento/ Descripción
Función * Modo
Funcionamiento real
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Regulación termostato externo (SÍ / NO)
Para fijar la conexión del regulación termostato externo.
Conexión del acumulador ACS (SÍ / NO)
Para fijar la conexión del acumulador ACS.
Prioridad solar (SÍ / NO)
Para seleccionar el uso ACS del calentamiento del agua del acumulador ACS.
Prioridad de calefacción (SÍ / NO)
Para elegir solo el uso de la bomba de calor para el servicio de calefacción durante el modo CALOR + ACS.
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para la calefacción
Para ajustar el temporizador para la calefacción durante el modo CALOR + ACS (0,5 horas ~ 10 horas).
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para ajustar el temporizador para el acumulador ACS durante el modo CALOR + ACS (5 minutos ~ 1 hora
35 minutos).
Ajuste del tiempo de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS
Para fijar el temporizador de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS en ON si no se
alcanzó la temperatura del acumulador ACS (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Esterilización (SÍ / NO)
No utilice el sistema
Para fijar la esterilización, si se requiere.
durante la esterilización
para evitar quemarse o que
Ajuste del día y la hora de esterilización
se caliente excesivamente
Para ajustar el temporizador para la esterilización
PRECAUCIÓN durante la ducha.
(sólo una vez a la semana).
Ajuste de la temperatura de esterilización
Para fijar la temperatura para la función de esterilización (40°C ~ 75°C).
Tiempo continuo de esterilización
Para fijar el temporizador para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la función de
esterilización (5 minutos ~ 1 hora).
21
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
CONECTAR O DESCONECTAR
LA UNIDAD
OFF / ON
• Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento
está encendido y se muestra la temperatura de salida
de agua y la temperatura ambiente en el indicador del
mando a distancia.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
• Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado
más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua.
• Utilizar el mando a distancia para establecer el rango de
temperatura para de salida de agua y temperatura ambiente
exterior.
MODO DE AJUSTE DEL SISTEMA
SELECCIONAR MODO DE
OPERACIÓN
MODE
HEAT
HEAT +TANK
SETTING
TIMER
SELECT
PARA DISFRUTAR DE UN
AMBIENTE TRANQUILO
QUIET
• Esta operación reduce el ruido de la unidad. En
esta condición, puede causar una disminución en la
capacidad de calefacción.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RESISTENCIA ELÉCTRICA DE
APOYO
HEATER
• La resistencia eléctrica de apoyo proporciona
capacidad extra durante la temperatura exterior fría en
el funcionamiento del modo calefacción.
• La resistencia eléctrica de apoyo se encenderá
automáticamente cuando se cumple con las
condiciones de configuración.
• Para cancelar manualmente el funcionamiento de la
resistencia eléctrica de apoyo, pulse el botón de nuevo.
STATUS
CHECK
SEARCH
MODO DE VERIFICACIÓN DEL
ESTADO DEL SISTEMA
CHECK
1. Presione
durante 5 segundos para ingresar en el
modo STATUS (Estado).
o
para comprobar la temperatura
2. Pulse
de agua de entrada, temperatura de acumulador ACS,
frecuencia de trabajo del compresor o historial de errores.
CANCEL
22
• Pulse
para salir del modo ESTADO.
• Cuando se ingresa al modo ESTADO, se enciende
el indicador “STATUS”.
• El modo “ESTADO” no se puede activar cuando el
indicador “SETTING” está encendido.
Visualización de la
temperatura
SET
TANK
• MODO DE CALEFACCIÓN
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento de la
calefacción del sistemas de radiadores / suelo radiante.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará
capacidad de calefacción al sistema.
• MODO DE CALEFACCIÓN + ACS
- En este modo, la unidad exterior proporcionará
capacidad de calefacción al acumulador ACS y al
sistema de radiadores / suelo radiante.
- Este funcionamiento no se usa cuando el acumulador
ACS no está instalado.
• MODO DEL ACS
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento del
acumulador ACS.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la
capacidad de calefacción sólamente al acumulador ACS.
Modo de
funcionamiento
TANK
QUIET
CANCEL
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
HEATER
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
Parámetro *
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Indicador de
CONFIGURACIÓN
SET
1. Presione
durante 5 segundos para ingresar en el modo
SETTING (Configuración). Se enciende el indicador “SETTING”.
2. Presione
o
para elegir un parámetro.
3. Después de seleccionar el parámetro deseado, presione
para acceder.
o
4. Presione
SELECT
para fijar la temperatura deseada.
SET
nuevamente para confirmar la configuración.
5. Presione
• Repita los pasos 2 a 5 para fijar otros parámetros.
Modo de
Parámetro *Descripción
funcionamiento
Temperatura ambiente exterior
HEAT
fijada a una temperatura baja de
salida del agua (-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente exterior
fijada a una temperatura alta de
HEAT
salida del agua (-15°C ~ 15°C).
Temperatura de salida del agua
fijada a una temperatura baja del
HEAT
ambiente exterior (25°C ~ 55°C).
Temperatura de salida del agua
HEAT
fijada a una temperatura alta del
ambiente exterior (25°C ~ 55°C).
Ajuste la temperatura para
OFF
APAGAR el funcionamiento de la
HEAT
calefacción (5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente exterior
fijada para ENCENDER el
ON
HEATER
funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo (-15°C ~ 20°C).
Temperatura fijada del
TANK
acumulador ACS (40°C ~ 75°C).
AJUSTE DE CAMBIO TÉRMICO DE
TEMPERATURA DEL AGUA
SET
1. Pulse
durante 5 segundos.
• Repita los pasos 3 a 5 para fijar el cambio de temperatura
deseado (-5°C ~ 5°C).
Notas:
CANCEL
• Presione
o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura se almacenará en el sistema cuando se confirma.
• El modo “SETTING” no se puede activar cuando el indicador
“PUMPDW” y “STATUS” está encendido.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Visualización del temporizador
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador
TIMER
Se pueden fijar 6 programas diferentes en un día
(1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Indica el día seleccionado
Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos)
APAGADO del temporizador
Para apagar automáticamente la unidad
Función
Paso
Entre en modo de
temporizador
Pulse
Fije la fecha y la hora
1. Pulse
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CANCEL
CLOCK
ESPAÑOL
ENCENDIDO del temporizador
Para encender automáticamente
la unidad
Día a ser seleccionado
SETTING
TIMER
.
o
para seleccionar el día escogido.
SELECT
2. Pulse
para confirmar.
SELECT
3. Parpadeará el “1”; pulse
para establecer el programa 1.
OFF/ON
4. Pulse
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
5. Pulse
o
para seleccionar la hora escogida.
Si desea configurar el temporizador junto con otras operaciones, pulse
MODE
y
QUIET
.
SET
Agregar/modificar
temporizador
6. Pulse
para confirmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con ▼.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
SET
si se pulsa el botón , la configuración de ese momento queda confirmada y finaliza la
configuración del temporizador.
Repita los pasos anteriores.
Desactivar temporizador Pulse
Activar temporizador
Comprobar el
temporizador
Pulse
TIMER
TIMER
1. Pulse
CANCEL
, luego pulse
, luego pulse
TIMER
.
SET
.
.
SELECT
2. Pulse
o
hasta que aparezca el día deseado, y pulse
3. Pulse
o
para comprobar los programas configurados.
Cancelar el temporizador 1. Pulse
2. Pulse
TIMER
para confirmar la selección.
.
o
hasta que aparezca el día deseado.
SELECT
para entrar a la configuración de programa.
3. Pulse
4. Pulse
o
hasta que aparezca el programa deseado.
CANCEL
5. Pulse
para cancelar el programa.
Notas:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de consigna
establecida para el control de la temperatura de la estancia.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
• También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
• Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
23
UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se
sugiere en la imagen de abajo).
H
<H
Cuando el agua esté inactiva dentro del sistema, podría congelarse dañando el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto podría provocar un rendimiento bajo o
avería. Retire los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad exterior para que la nieve no cubra la entrada de
aire ni las ventilaciones de salida de aire.
FILTRO EXTERNO
• Limpie el filtro externo al menos una vez al año. Si no lo realiza, esto podría atascar el filtro, provocando el consecuente
fallo en el sistema. Consulte con su servicio técnico autorizado.
INSPECCIÓN
• Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de la unidad, las inspecciones de temporada de la unidad, el filtro externo y
el cableado se ha de llevar a cabo por un distribuidor autorizado.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• No desconecte la alimentación eléctrica. Desconectar la alimentación eléctrica parará la operación de la bomba de agua
automática y provocará que la bomba de agua se atasque.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
24
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua/elementos extraños han entrado en el mando a distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Se detiene la operación del sistema de bomba de calor
aire a agua.
Dificultad del sistema para calentar
El sistema no se puede calentar instantáneamente.
El funcionamiento comienza después de que se restablece
la energía.
CAUSA
► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
► • El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
► • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
► • Esto se debe al proceso de descongelación que tiene
lugar en el intercambiador de calor.
► • Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de
funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su
protección.
► • Si la temperatura de entrada de agua de la unidad
exterior es menor de 20°C. La resistencia eléctrica de
apoyo se encenderá para calentar el agua.
► • Cuando la calefacción trabaja simultáneamente con
suelo radiante y sistema de radiadores puede suceder
que la temperatura del agua descienda y el rendimiento
se debilite.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, puede
disminuye el rendimiento.
• La nieve bloquea la salida o entrada de aire en la unidad
exterior.
• Cuando la temperatura de salida de agua es baja, puede
disminuye el rendimiento.
► • Debido a la naturaleza del sistema de bomba de calor,
puede tardar un tiempo que se caliente el agua si la
unidad está operando desde un arranque en frío.
► • La unidad se opera bajo la función de reinicio
automático.
ESPAÑOL
SEÑAL
Sonido de burbujeo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
La unidad exterior genera agua o vapor.
La unidad exterior genera vapor durante el modo de
calefacción.
No funciona la unidad exterior.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
Las función de calefacción no funciona eficientemente.
Funcionamiento ruidoso.
La unidad no funciona.
El LED de funcionamiento no está encendido o el indicador
del mando a distancia está en blanco.
COMPRUEBE
► • Programe la temperatura correctamente.
• La válvula del radiador está cerrada.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
► • Compruebe si la unidad está instalada en una pendiente
o si la tapa no está cerrada correctamente.
► • Compruebe si el disyuntor está activado.
► • Está desconectado el suministro de energía o hay un
fallo eléctrico.
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en el indicador del
mando a distancia.
TIMER
TIMER
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Apague la unidad e informe el código de error al servicio técnico autorizado.
• El funcionamiento del temporizador se cancela cuando aparece un código de error.
Botón de modo calefactor forzado
FORCE
• En caso de que haya avería del sistema de bomba de calor de aire a agua, se puede usar la
FORCE
resistencia eléctrica de apoyo para calentar el agua. Pulse
para encender el calefactor de
respaldo.
OFF / ON
• Pulse
para detener el funcionamiento del calefactor forzado.
• Durante el modo calefactor forzado, no se permiten ninguna de las otras operaciones.
25
FERNBEDIENUNG
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Die Tasten
ERROR
RESET
,
FORCE
und
PUMPDW
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
BOOSTER
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
SETTING
STATUS
PUMPDW
C
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Betriebstaste (EIN/AUS)
14
Betriebsanzeige Flüsterbetrieb (EIN/AUS)
2
Betriebs-LED
15
Anzeige Anforderung Zusatzheizung (EIN/AUS)
3
Betriebsartenwahltaste
16
Anzeige Anforderung Notheizbetrieb (EIN/AUS)
4
Taste für Flüsterbetrieb
17
Betriebsanzeige Zusatzheizung (EIN/AUS)
5
Taste für den Betrieb der Zusatzheizung
18
Betriebsanzeige Brauchwasser-Zusatzheizung (EIN/AUS)
6
Tasten zur Systemprogrammierung
19
Anzeige Systemprogrammierung (EIN/AUS)
7
Timer-Programmiertasten
20
Anzeige Systemstatus (EIN/AUS)
8
Taste für Notheizbetrieb
21
Anzeige Abpumpbetrieb (EIN/AUS)
9
Taste zum Abpumpen des Systems
22
Anzeige von Timereinstellung und Uhrzeit
10
Systemstatustasten
23
Anzeige externe Steuerung
11
Fehlerrückstelltaste
24
Anzeige der Außentemperatur
12
Betriebsanzeige Heizen (EIN/AUS)
25
Anzeige der Wasseraustrittstemperatur
13
Betriebsanzeige Brauchwasserspeicher (EIN/AUS)
26
Anzeige Solar
VORBEREITUNG DER FERNBEDIENUNG
Einstellung von Wochentag und Uhrzeit
Hinweise:
CLOCK
1. Drücken Sie
.
2. Drücken Sie
einzustellen.
bzw.
, um den aktuellen Wochentag
SET
28
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit .
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle Uhrzeit
einzugeben.
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine lange
Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
TELECOMANDO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
non sono in uso.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
1
2
7
TIMER
C
ON
OFF
HEATER
FORCE
OPERATION
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Tasto OFF/ON
14
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
2
LED di funzionamento
15
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento di riserva
3
Tasto modalità funzionamento
16
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
4
Tasto funzionamento a potenza bassa
17
5
Tasto funzionamento riscaldatore di riserva
18
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento
ausiliario attivo
6
Tasti modalità impostazione del sistema
19
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
7
Tasto Gruppo impostazione timer
20
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
8
Tasto modalità riscaldamento forzato
21
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
9
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
22
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
10
Tasti modalità controllo stato del sistema
23
Visualizzazione telecomando
11
Tasto di resettaggio errori
24
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
12
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
25
Visualizzazione temperatura uscita acqua
13
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
26
Pannello solare
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
CLOCK
.
1. Premere
o
2. Premere
per IMPOSTARE il giorno corrente.
SET
3. Premere
36
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
AFSTANDSBEDIENING
• De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit.
• Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie.
• Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen
ERROR
RESET
FORCE
,
en
PUMPDW
26 22
12
niet in gebruik.
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
1
2
7
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
UIT/AAN-toets
Bedrijfslampje
Knop Bedrijfsstand
Knop Bedrijfsstand Stil
Knop laten werken bijverhitter
Toetsen stand systeeminstelling
Knop Timer-instelling Groep
Knop Stand Extra Verwarming
Toets Systeempomp
Toetsen Controle Systeemstatus
Toets voor het resetten van een storing
Indicator Verwarmingsstand UIT/AAN
Indicator Tankstand UIT/AAN
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
14
15
16
17
Indicator Bedrijfsstand Stil UIT/AAN
18
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Booster-verwarming
(UIT/AAN)
19
20
21
22
23
24
25
26
Indicator Instelstand Systeem UIT/AAN
Indicator Bijverwarming Verzoek UIT/AAN
Indicator Extra Verwarming Verzoek UIT/AAN
Indicator Feitelijke Bedrijfsstand Bijverwarming (UIT/AAN)
Indicator Controlestand Systeemstatus UIT/AAN
Indicator Pompstand Systeem UIT/AAN
Instelscherm Timer/Klok
Scherm op afstand
Weergave Omgevingstemperatuur Buiten
Scherm Temperatuur Wateruitlaat
Verwarmingsdisplay
DE AFSTANDSBEDIENING GEREEDMAKEN
Instelling Actuele Dag en Tijd
Opmerkingen:
CLOCK
1. Druk op
.
2. Druk op
of
als u de actuele dag wilt instellen.
SET
44
als u wilt bevestigen.
3. Druk op
4. Herhaal de stappen 2 en 3 als u de actuele tijd wilt
instellen.
• De actuele dag en tijd moeten worden ingesteld wanneer u:
- De apparatuur voor de eerste keer inschakelt.
- Wanneer lange tijd is verstreken sinds de apparatuur
voor het laatst is ingeschakeld.
• De actuele tijd die is ingesteld, is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de Timer.
INSTELLING WEEK-TIMER
Timer-scherm
Gaat branden als de Timerfunctie wordt geselecteerd
TIMER
Er kunnen per dag 6 verschillende
programma’s worden ingesteld (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Duidt de geselecteerde dag aan
Duidt de volgende dag aan voor de werking
van de timer
Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten)
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Stap
Timer-stand invoeren Druk op
Stel dag & tijd in
SET
OFF-timer
Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”,
van de unit
ON-timer
Voor het automatisch inschakelen,
“ON”, van de unit
Te selecteren dag
Functie
SETTING
TIMER
TIMER
.
1. Druk op
of
voor het selecteren van de dag van uw keuze.
SELECT
als u wilt bevestigen
2. Druk op
SELECT
3. “1” knippert, druk op
als u programma 1 wilt instellen.
OFF/ON
als u ON- of OFF-timer wilt selecteren.
of
5. Druk op
voor het selecteren van de tijd van uw keuze.
Als u de timer wilt instellen samen met andere bedieningshandelingen, drukt u op
MODE
of
QUIET
.
SET
6. Druk op
als u programma 1 wilt bevestigen. De geselecteerde dag wordt geaccentueerd met ▼.
• Na 2 seconden zal het scherm verder gaan naar het volgende programma.
7. Herhaal stap 4 tot 7 als u de programma’s 2 tot 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
SET
de knop
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen
van de timer beëindigd.
Timer Toevoegen/
Wijzigen
Herhaal bovenstaande stappen.
Timer uitschakelen
Druk op
Timer inschakelen
Timer controleren
Druk op
TIMER
TIMER
1. Druk op
NEDERLANDS
4. Druk op
CANCEL
, druk daarna op
.
SET
, druk daarna op
TIMER
.
.
SELECT
2. Druk op
3. Druk op
Timer annuleren
1. Druk op
2. Druk op
of
totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
of
als u de ingestelde programma’s wilt controleren.
TIMER
als u uw selectie wilt bevestigen.
.
of
totdat de dag van uw keuze verschijnt.
SELECT
3. Druk op
4. Druk op
als u de programma-instelling wilt invoeren.
of
totdat het programma van uw keuze verschijnt.
CANCEL
5. Druk op
als u het programma wilt annuleren.
Opmerkingen:
• U kunt de Timer voor iedere dag van de week instellen (Maandag tot Zondag) met 6 programma’s per dag.
• Als de unit wordt ingeschakeld door de timer, dan zal de unit regelen met de laatst ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timer-programma instellen.
• U kunt ook gemeenschappelijke dagen instellen met dezelfde timer-instelling.
• Bevordert energiebesparing doordat u iedere dag 6 programma’s kunt instellen.
47
CONTROLO REMOTO
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
ERROR
RESET
• Para um funcionamento normal, os botões
,
FORCE
PUMPDW
e
não estão disponíveis.
26 22
12
24 25
13
17
18
14
15
16
23
TIMER
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
Botão OFF/ON (DESLIGADO/LIGADO)
14
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Silencioso
2
LED de funcionamento
15
3
Botão do Modo Funcionamento
16
4
Botão Funcionamento Silencioso
17
5
Botão de Funcionamento do Aquecedor de Reserva
18
6
Botões do Modo Definição do Sistema
19
7
Botão de Configuração do Temporizador de Grupo
20
8
Botão de Modo Aquecedor Forçado
21
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor de
Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor
Forçado
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor de Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
Aquecedor Propulsionador
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Definição do
Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo de Verificação do
Estado do Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Bombagem do
Sistema
9
Botões do Modo Bombagem do Sistema
22
Ecrã da Configuração do Temporizador / Relógio
10
Botões do Modo Verificação do Estado do Sistema
23
Ecrã do Comando
11
Botão de Reiniciar Erro
24
Visor da Temperatura Ambiente Exterior
12
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Aquecimento
25
Visor da Temperatura de Saída da Água
13
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Reservatório
26
Ecrã solar
PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
Configurar o dia e hora actuais
CLOCK
1. Prima
.
2. Prima
ou
para definir o dia actual.
SET
52
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
3. Prima
para confirmar.
4. Repetir os passos 2 e 3 para configurar a hora actual.
Notas:
• O dia actual e hora necessitam ser configurados quando:
- A energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado algum tempo desde a última vez que
a energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para
todas as operações de Temporizador.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL
VIsor do temporizador
Acende-se se seleccionar a
operação do Temporizador
TIMER
Podem ser configurados 6 programas
diferentes num dia (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
SETTING
Indica o dia seleccionado
Indica o dia da próxima operação do temporizador
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos)
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
Temporizador DESLIGADO
Para desligar “OFF” automaticamente a unidade
Temporizador LIGADO
Para ligar “ON” automaticamente a unidade
Dia a ser seleccionado
Função
Passo
Entrar no modo
temporizador
Prima
TIMER
CLOCK
CANCEL
.
Configure dia & hora 1. Prima
ou
para seleccionar o dia desejado.
SELECT
2. Prima
para confirmar
SELECT
3. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
para configurar o programa 1.
OFF/ON
4. Prima
para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
5. Prima
ou
para seleccionar a hora desejada.
Se você desejar definir o temporizador juntamente com outras operações, prima
MODE
e
QUIET
.
6. Prima
para confirmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com ▼.
• O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
7. Repita os passos 4 a 7 para configurar os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
SET
ou se premir o botão
, a configuração nesse momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
PORTUGUÊS
SET
Modificar ou adicionar Repetir os passos acima.
temporizador
Desactivar temporizador Prima
Activar temporizador
Prima
TIMER
TIMER
Verificar temporizador 1. Prima
CANCEL
, depois prima
.
SET
, depois prima
TIMER
.
.
SELECT
Cancelar
temporizador
2. Prima
ou
até o dia desejado ser apresentado, prima
3. Prima
ou
para verificar os programas configurados.
1. Prima
2. Prima
TIMER
para confirmar a selecção.
.
ou
até o dia desejado ser apresentado.
SELECT
3. Prima
4. Prima
para aceder à configuração do programa.
ou
até o programa desejado ser apresentado.
CANCEL
5. Prima
para cancelar o programa.
Notas:
• Pode configurar o Temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando a unidade é activada pela função ON TIMER, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a
temperatura ambiente.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
• Promove a poupança de energia ao permitir que configure até 6 programas em qualquer dia.
55
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред.
• За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър.
• За нормален режим на работа не се използват бутони
ERROR
RESET
,
26 22
12
FORCE
и
PUMPDW
.
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
16
TANK
QUIET
23
TIMER
ACTUAL
HEATER
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
6
MODE
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
11 4
5
9
8
1
2
3
Бутон OFF/ON
Бутон за избор на режима на работа
14
15
16
4
Бутон за тих режим на работа
17
5
Копче за режим на допълнително отопление
18
6
Бутони за режима за настройване на системата
19
7
Бутон за настройка на група таймери
20
8
Бутон за режим на бързо отопление
21
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. бързо отопление
Индикатор за действителна работа на
допълнителното отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за действителна работа на бързото
отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на настройване
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на проверка на
статуса на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на изпомпване
на системата
9
Бутон за режима на изпомпване на системата
22
Екран за настройка на таймера/часовника
10
Бутони за режима за проверка на статуса
на системата
23
Дисплей на дистанционното управление
11
Бутон за нулиране на грешката
24
Дисплей за външната околна температура
12
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
пълнене
25
26
Дисплей за температурата на входа за водата
13
LED индикатор за работа
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. тих режим на работа
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. допълнително отопление
Соларен дисплей
ПОДГОТВЯНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Настройване на деня и часа
CLOCK
Забележки:
1. Натиснете
.
2. Натиснете
или
, за да настроите деня.
SET
68
3. Натиснете , за да потвърдите.
4. Повторете стъпки 2 и 3, за да настоите часа.
• Текущият ден и час трябва да се настройват, когато:
- Уредът се включва за първи път.
- След като е изминало дълго време след последното
включване на уреда.
• Настроеният текущ час ще е стандартния час за
всички таймери.
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ
OFF / ON
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Когато модулът е ВКЛЮЧЕН, LED индикаторът за
работа свети и действителната външна температура
на водата и външната околна температура се
виждат на дисплея на дистанционното управление.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
HEAT
HEAT +TANK
• Препоръчително е да се свържете с най-близкия
оторизиран дилър, когато искате да промените
температурния диапазон на водата.
• С помощта на дистанционното управление можете
да настройвате външния температурен диапазон на
водата и външната температура.
РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА СИСТЕМАТА
Режим на работа Дисплей за температурата
SETTING
SET
TIMER
SELECT
• РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ панелното/
подовото отопление.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на системата.
• РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЕ + ЗАРЕЖДАНЕ
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар и системата.
- Тази функция не се използва, когато не е
монтиран санитарен воден резервоар.
• РЕЖИМ НА ЗАРЕЖДАНЕ
- За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ санитарния
резервоар.
- В този режим външният модул подава мощност за
отопление на санитарния резервоар.
QUIET
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА
ТИХА СРЕДА
• Този режим на работа намалява шума, издаван
от външния модул. При този режим на работа
мощността на отопление може да намалее.
HEATER
РЕЖИМ НА ДОПЪЛНИТЕЛНО
ОТОПЛЕНИЕ
• Режимът на допълнително отопление гарантира
допълнителна мощност на отопление при ниска
външна температура и може да се използва само в
режим на отопление.
• Допълнителното отопление ще се ИЗКЛЮЧИ
автоматично, когато са изпълнени зададените настройки.
• За да я изключите ръчно режима на отопление,
натиснете съответния бутон отново.
STATUS
CHECK
SEARCH
РЕЖИМ НА ПРОВЕРКА НА
СТАТУСА НА СИСТЕМАТА
CHECK
1. Натиснете
за 5 секунди, за да влезете в режим
“STATUS” („СТАТУС”).
2. Натиснете
или
, , за да проверите вътрешната
температура на водата, температурата на модула,
честотата на компресора и историята на грешките.
CANCEL
70
• Натиснете
, за да излезете от режим СТАТУС.
• След като веднъж се влезе в режим “STATUS” („СТАТУС”)
индикаторът “STATUS” („СТАТУС”) се ВКЛЮЧВА.
• Режимът “STATUS” („СТАТУС”) не може да се активира,
когато е ВКЛЮЧЕН индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”).
OUTDOOR
ACTUAL
HEAT
TANK
TANK
QUIET
HEATER
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
CANCEL
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Параметър * Индикатор НАСТРОЙКА
SET
1. Натиснете
за 5 секунди, за да влезете в режим SETTING
(„НАСТРОЙКА”). Индикаторът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) се
ВКЛЮЧВА.
2. Натиснете
или , за да изберете параметър.
3. След маркиране на желания параметър, натиснете
SELECT
, за да го изберете.
4. Натиснете
или
температура.
5. Натиснете
SET
, за да настроите желаната
отново, за да потвърдите настройката.
• Повторете стъпки от 2 до 5, за да настроите други параметри.
Режим на
Параметър * Описание
работа
Настроена външна температура при
ниска външна температура на водата
HEAT
(-15°C ~ 15°C).
Настроена външна температура при
висока външна температура на водата
HEAT
(-15°C ~ 15°C).
Настроена външна температура на
водата при ниска външна температура
HEAT
(25°C ~ 55°C).
Настроена външна температура на
водата при висока външна температура
HEAT
(25°C ~ 55°C).
Настроена температура за ИЗКЛЮЧВАНЕ
OFF
HEAT
на режима на отопление (5°C ~ 35°C).
Настройване на външната температура
ON
за ВКЛЮЧВАНЕ на режима на отопление
HEATER
(-15°C ~ 20°C).
Настройване на температурата на
TANK
санитарния резервоар (40°C ~ 75°C).
НАСТРОЙВАНЕ НА ПРОМЯНАТА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
SET
1. Натиснете
в рамките на 5 секунди.
• Повторете стъпки 3 до 5, за да настроите желаната
промяна на температурата (-5°C ~ 5°C).
Забележки:
CANCEL
• Натиснете
или изчакайте 30 секунди, за да
излезете от режим „SETTING” („НАСТРОЙКА”).
• Настроената температура ще бъде запаметена в
системата, след като веднъж се потвърди.
• Режимът “SETTING” („НАСТРОЙКА”) не може да се
активира, когато са ВКЛЮЧЕНИ индикатори “PUMPDW”
(„PUMPDW”) и “STATUS” („СТАТУС”).
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР
Дисплей за таймера
Светва при избиране на
режима за работа на
таймера
TIMER
SETTING
На ден могат да се настроят 6 различни
програми (1 ~ 6)
1 2 3 4 5 6
Показва избрания ден
Показва следващия ден за работа на таймера
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Избор на час (на стъпки от 10 минути)
Таймер за ВКЛЮЧВАНЕ
За автоматично “ВКЛ.” на уреда
Избор на ден
Функция
Стъпка
Таймер за ИЗКЛЮЧВАНЕ
За автоматично “ИЗКЛ.” на уреда
TIMER
Влезте в режима
на таймера
Натиснете
Настройте деня &
часа
1. Натиснете
.
или
, за да изберете желания ден.
SELECT
2. Натиснете
, за да потвърдите.
SELECT
, за да зададете програма 1.
3. На екрана ще започне да мига “1”, натиснете
OFF/ON
4. Натиснете
на таймера, за да изберете ВКЛ. или ИЗКЛ.
5. Натиснете
или , за да изберете желания час.
Ако искате да настроите таймера заедно с други операции, натиснете
MODE
и
QUIET
.
SET
6. Натиснете , за да потвърдите програма 1. Избраният ден ще се подчертае с ▼.
• След 2 секунди дисплеят ще премине към следващата програма.
7. Повторете стъпки от 4 до 7, за да настроите програми от 2 до 6.
• Ако по време на настройване на таймера не натиснете нито един бутон в продължение
SET
на 30 секунди или ако натиснете бутона , зададената в момента настройка се
потвърждава и настройването се прекратява.
Таймер Добавяне/
Модифициране
Повторете гореописаните стъпки.
Отмяна на таймер
Натиснете
TIMER
Задаване на
таймер
Натиснете
Проверка на
таймера
1. Натиснете
.
SET
, след което натиснете
TIMER
.
.
SELECT
2. Натиснете
или , докато се покаже съответният ден, след което натиснете
потвърдите избора си.
3. Натиснете
Отмяна на таймер
CANCEL
, след което натиснете
БЪЛГАРСКИ
TIMER
1. Натиснете
2. Натиснете
или
TIMER
, за да
, за да проверите настроените програми.
.
или
, докато се покаже съответният ден.
SELECT
3. Натиснете
4. Натиснете
, за да влезете в настройката на програмата.
или
, докато се покаже желаната програма.
CANCEL
5. Натиснете
, за да отмените програмата.
Забележки:
• Можете да настроите таймера за всеки ден от седмицата (от понеделник до неделя) с 6 програми на ден.
• При включване на модула от ON TIMER ще се използва зададената преди това температура за контролиране на
стайната температура.
• Една и съща програма на таймера не може да бъде настроена няколко пъти за един и същи ден.
• Можете да изберете няколко дни с една и съща настройка на таймера.
• Повишава пестенето на енергия, като Ви позволява да настроите до 6 програми за даден ден.
71
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/
INFORMATIONEN/INFORMAZIONI/ INFORMATIE/
INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your
waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία
της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την
νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή
για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел
места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и
да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля
свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Printed in Malaysia
OFSC1004-00
Website: http://panasonic.net/
F567560