Sony D-E350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Sony D-E350: Un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para una experiencia auditiva mejorada.

  • Reproducción versátil: Reproduce CD de audio estándar, CD-R y CD-RW grabados en formato CD-DA.
  • Modos de reproducción: Ofrece diversos modos de reproducción, incluyendo normal, repetición de una sola pista, repetición de todas las pistas y reproducción aleatoria.
  • ESP MAX: Cuenta con la tecnología ESP MAX para minimizar los saltos de sonido, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música mientras se está en movimiento.
  • Protección auditiva: Incluye la función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) para proteger los oídos del usuario de niveles de volumen excesivos.

Sony D-E350: Un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para una experiencia auditiva mejorada.

  • Reproducción versátil: Reproduce CD de audio estándar, CD-R y CD-RW grabados en formato CD-DA.
  • Modos de reproducción: Ofrece diversos modos de reproducción, incluyendo normal, repetición de una sola pista, repetición de todas las pistas y reproducción aleatoria.
  • ESP MAX: Cuenta con la tecnología ESP MAX para minimizar los saltos de sonido, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música mientras se está en movimiento.
  • Protección auditiva: Incluye la función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) para proteger los oídos del usuario de niveles de volumen excesivos.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor de CD.
Para desbloquear, deslice HOLD en la
dirección contraria a la flecha.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para
proteger sus oídos.
Mantenga pulsado SOUND hasta que
“AVLS” aparezca en el visor.
Si aumenta el volumen hasta “ *”, no será
posible aumentarlo más.
Si desea aumentar el volumen hasta más de
*”, mantenga pulsado SOUND hasta que
“AVLS” desaparezca del visor.
* Para los clientes en Francia
Este nivel está configurado en “
”.
Nota
Si emplea la función de sonido y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Notas
Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
Si aumenta el volumen sobre “
”, es posible
que el sonido se distorsione.
Continúa en la cara inversa c
BOtras operaciones
Selección del modo de
reproducción
Puede disfrutar de los siguientes modos de
reproducción:
“Reproducción normal”, “Reproducción
repetida — todos los temas”, “Reproducción
de un solo tema”, “Reproducción repetida —
un solo tema” y “Reproducción repetida
aleatoria ”.
Pulse MENU durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
modo de reproducción del visor cambiará de
la siguiente forma:
Ninguna indicación (Reproducción
normal)
El reproductor reproduce una vez todos los
temas del CD.
” (Reproducción repetida — todos
los temas)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD de forma repetida.
“1” (Reproducción de un solo tema)
El reproductor reproduce una vez el tema
seleccionado.
1” (Reproducción repetida — un
solo tema)
El reproductor reproduce el tema
seleccionado de forma repetida.
SHUF“ (Reproducción repetida
aleatoria)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD en orden aleatorio de forma repetida.
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de ca
Si el adaptador de alimentación de ca no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de ca.
Colocación de un CD
Portable
CD Player
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor de CD
con corriente doméstica. También puede utilizarlo con pilas secas
(consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa).
Conexión
Sony Corporation ©2001 Printed in China
1
a una toma de ca
Adaptador de
alimentación de ca
DC IN 4.5 V
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
OPEN
2
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse x.
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
3-237-760-11 (1)
Si se utilizan
auriculares
Auriculares de
introducción en oído
o
Auriculares normales
Uso de otras funciones
Para maximizar el rendimiento de la
protección contra saltos de sonido
(ESP MAX)
La función ESP (Protección electrónica contra
golpes) típica minimiza los saltos de sonido
mediante el uso de una memoria intermedia
que almacena datos musicales y los
reproduce en caso de golpes.
El sistema ESP MAX es una tecnología
notablemente sofisticada. Debido al peso
ligero y a las características contra golpes
mejorada del bloque óptico, este sistema se
recupera de los saltos de sonido mucho más
deprisa que la tecnología convencional como
ESP o ESP
2
.*
* Aunque ESP MAX proporciona una excelente
protección, pueden producirse saltos de sonido
ocasionalmente.
Ajuste ESP en “ON”.
Aparece la indicación ESP.
Para cancelar la función ESP MAX, ajuste ESP
en “OFF”.
Notas
La reproducción puede detenerse si el
reproductor recibe un golpe fuerte, incluso con
la función ESP MAX activada.
Se puede oír un ruido o el sonido puede
desaparecer:
— si escucha un CD sucio o rayado,
— si escucha un CD de verificación del audio,
— si el reproductor recibe golpes continuos o
— si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si
existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
Para disfrutar de graves más
potentes (Digital MEGA BASS)
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS ” o “BASS ”.
“BASS ” potencia los graves en mayor
medida que “BASS ”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
Para desactivar el pitido de
funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través
de los auriculares cuando utiliza el
reproductor de CD.
1 Quite la fuente de alimentación (el
adaptador de CA o las pilas secas) del
reproductor de CD.
2 Conecte la fuente de alimentación mientras
pulsa x.
Para activar el pitido
Quite la fuente de alimentación y, a
continuación, conéctela sin pulsar x.
MENU
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
D-E350
D-E351
D-E351SR
D-E356CK
Incorrecto
Lado de la etiqueta
hacia arriba
Reproducción
3
Para
Reproducir (desde el
punto en el que detuvo
la reproducción)
Reproducir (desde la
primera pista)
Parar
Localizar el principio del
tema actual (AMS*
1
)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
*
1
AMS = Sensor de música automático
*
2
Cuando haya terminado de reproducir la
última pista, podrá regresar al principio de la
primera pista pulsando > N. Asimismo,
si se encuentra en la primera pista, podrá
localizar la última pista pulsando ..
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Acerca de la pantalla
Si pulsa > N, aparecerá el número total
de temas del CD y el tiempo total de
reproducción.
Durante la reproducción, aparecen el número
de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
Si el volumen no aumenta
Si parpadea “AVLS” en la pantalla, mantenga
pulsado SOUND hasta que “AVLS” deje de
aparecer en la pantalla. Para obtener más
detalles, consulte “Para proteger sus oídos
(AVLS)”.
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD-
R o CD-RW grabados en formato CD-DA*,
pero la capacidad de reproducción puede
variar en función de la calidad del disco y el
estado del dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio (audio digital para discos
compactos). Es un estándar de grabación
utilizado para los CD de audio.
Cuando se cierra la tapa del reproductor
de CD con la alimentación conectada
Mientras parpadea “disc” en la pantalla, el CD
empieza a girar y se detiene cuando el
reproductor de CD lee la información del disco.
Esto ayuda a reducir el tiempo de espera antes
de que se inicie la reproducción.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Pulse
> N
> N
durante 2
segundos o
más
x
. una vez
. varias
veces*
2
> N una
vez*
2
> N varias
veces*
2
Mantenga
pulsado
> N
Mantenga
pulsado .
i
Indicación de modo de reproducción
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
i
Izquierdo (blanco)
Cable de conexión
Derecho (rojo)
SOUND
m
m
m
m
m
ESP
1 Pulse > N.
SOUND
Aparece el modo de sonido seleccionado.
BASS
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
BASS
REPRODUCTOR PORTATIL
DE DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o
electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un
armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ
NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
“WALKMAN” es una marca
comercial de Sony Corporation.
BFuentes de alimentación
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas
secas.
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas.
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
La energía de la pila es total.
r .
.
r
.
La energía de la pila está
disminuyendo.
r .
.
r
.
.
Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
Las secciones del indicador de muestran
aproximadamente la energía restante de las
pilas. Una sección no siempre indica un cuarto
de energía de la pila.
Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Para fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se
ilustra a continuación.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(JEITA*)
La duración de las pilas varía en función de
cómo utilice el reproductor.
ESP OFF ESP ON
Dos pilas alcalinas 23 33
Sony LR6(SG)
(producido en Japón)
* Valor medido según la norma JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie
plana y estable)
BInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
• No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de ca
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de ca
AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador.
• Para desenchufar el adaptador de ca de la toma
mural, tire del propio adaptador; no tire del
cable.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u
otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas
durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas, e
instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en
contacto con el usuario, éste deberá lavarse a
fondo para eliminárselos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de
CD y no la toque. Si lo hace, la lente puede
dañarse y el reproductor de CD no funcionará
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD, ya que la unidad y el CD
pueden dañarse.
• No deje el reproductor de CD en un lugar
cercano a fuentes térmicas, ni en lugares
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o
arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas, ni en un automóvil
con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD produce interferencias
en la recepción de radio o televisión, apague
dicho reproductor de CD o aléjelo de la radio o
el televisor.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
c Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
c Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
c Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de ca a una toma mural.
c El CD-R/CD-RW no ha finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el
dispositivo de grabación.
c Existe un problema con la calidad del CD-
R o CD-RW, el dispositivo de grabación o
el software de aplicación.
Aparecerá “00” durante unos
instantes en la pantalla y, acto
seguido, desaparecerá. El CD no se
reproduce.
c Las pilas secas se han agotado. Sustituya
las pilas por unas nuevas alcalinas LR6
(tamaño AA).
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
c Conecte los enchufes firmemente.
c Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln” aparece en el visor.
c Utilice sólo el adaptador de alimentación
de ca suministrado o el adaptador AC-
E45HG (no suministrado).
c Quite todas las fuentes de alimentación y,
a continuación, inserte las pilas o conecte
de nuevo el adaptador de ca.
Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
La indicación aparece en el visor
al pulsar algún botón.
c Las pilas secas se han agotado. Sustituya
las pilas por unas nuevas alcalinas LR6
(tamaño AA)
La duración de las pilas es corta.
c Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
c Sustituya las pilas por otras nuevas.
La pila recargable no puede cargarse
en el compartimiento de pilas de
este reproductor de CD.
c Este reproductor de CD no dispone de la
función de carga de pilas recargables.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
c La función AVLS mantiene el volumen en
un nivel determinado. Mantenga pulsado
SOUND hasta que “AVLS” desaparezca
del visor.
La reproducción comienza a partir
del punto en que se detuvo.
(función de continuar)
c Está activada la función de continuar. Para
iniciar la reproducción desde la primera
pista, pulse > N durante 2 segundos o
más, o abra la tapa del reproductor de CD.
También puede quitar todas las fuentes de
alimentación y, a continuación, insertar las
pilas o conectar de nuevo el adaptador de
CA.
Al cerrar la tapa del reproductor de
CD, el CD empieza a girar.
c El reproductor está leyendo la información
del CD. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1
–5
dB (medido por JEITA
CP-307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 10 mW + aprox. 10 mW a 16
(Aprox. 1 mW + Aprox. 1 mW a 16 )*
*Para los clientes en Francia
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc
• Adaptador de alimentación de ca
(toma DC IN 4.5 V):
Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3:
ca 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/
EE1/E13/G5/G6/G7/G8/BR1:
ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: ca 100 -
240 V,
50/60 Hz
Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Masa (accesorios excluidos)
Aprox. 190 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-E350
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
D-E351
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
Adaptador de enchufe de ca (1)*
* Suministrado con los modelos E33 y EA3
D-E351SR
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
Sistema de altavoces activos (1)
D-E356CK
Adaptador de ali mentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oído (1)
Paquete de conexión para automóvil (1)
Cable de batería de automóvil (1)
Tubo en espiral (1)
Cinta velcro (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Mantenimiento
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente
humedecido con agua o una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Polaridad del enchufe
Minienchufe estéreo
Microenchufe
(parte posterior)
Accesorios opcionales
Paquete de conexión para automóvil CPA-9C
Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E34CP
Cable de batería de automóvil DCC-E345
Sistema de altavoces activos SRS-A17
Cable de conexión RK-G129, RK-G136
Adaptador de alimentación de ca
AC-E45HG
Auriculares estéreo* MDR-EX70LP, MDR-
E848LP
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-E350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Sony D-E350: Un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para una experiencia auditiva mejorada.

  • Reproducción versátil: Reproduce CD de audio estándar, CD-R y CD-RW grabados en formato CD-DA.
  • Modos de reproducción: Ofrece diversos modos de reproducción, incluyendo normal, repetición de una sola pista, repetición de todas las pistas y reproducción aleatoria.
  • ESP MAX: Cuenta con la tecnología ESP MAX para minimizar los saltos de sonido, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música mientras se está en movimiento.
  • Protección auditiva: Incluye la función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) para proteger los oídos del usuario de niveles de volumen excesivos.