Sony D-E220 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Sony D-E220 es un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de escucha. Con su función de reproducción repetida, puedes disfrutar de tus canciones favoritas una y otra vez. También puedes elegir entre cinco modos de reproducción diferentes, incluyendo reproducción normal, repetición de todos los temas, reproducción de un solo tema, repetición de un solo tema y reproducción aleatoria. El D-E220 también cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tus oídos de niveles de volumen excesivos.

El Sony D-E220 es un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de escucha. Con su función de reproducción repetida, puedes disfrutar de tus canciones favoritas una y otra vez. También puedes elegir entre cinco modos de reproducción diferentes, incluyendo reproducción normal, repetición de todos los temas, reproducción de un solo tema, repetición de un solo tema y reproducción aleatoria. El D-E220 también cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tus oídos de niveles de volumen excesivos.

Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor de CD.
Para desbloquear, deslice HOLD en la
dirección contraria a la flecha.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para
proteger sus oídos.
Mantenga pulsado SOUND hasta que
“AVLS” aparezca en el visor.
Si aumenta el volumen hasta “ ”, no será
posible aumentarlo más.
Si desea aumentar el volumen hasta más de
”, mantenga pulsado SOUND hasta que
“AVLS” desaparezca del visor.
Nota
Si emplea la función de sonido y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Notas
Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
Si aumenta el volumen sobre “
”, es posible
que el sonido se distorsione.
Continúa en la cara inversa c
BOtras operaciones
Selección del modo de
reproducción
Puede disfrutar de los siguientes modos de
reproducción:
“Reproducción normal”, “Reproducción
repetida — todos los temas”, “Reproducción
de un solo tema”, “Reproducción repetida —
un solo tema” y “Reproducción repetida
aleatoria ”.
Pulse MENU durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
modo de reproducción del visor cambiará de
la siguiente forma:
Ninguna indicación (Reproducción
normal)
El reproductor reproduce una vez todos los
temas del CD.
” (Reproducción repetida — todos
los temas)*
El reproductor reproduce todos los temas
del CD de forma repetida.
“1” (Reproducción de un solo tema)
El reproductor reproduce una vez el tema
seleccionado.
1” (Reproducción repetida — un
solo tema)
El reproductor reproduce el tema
seleccionado de forma repetida.
SHUF“ (Reproducción repetida
aleatoria)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD en orden aleatorio de forma repetida.
* Durante la reproducción repetida, es posible
localizar el primer tema después del último
pulsando > N varias veces. También es
posible localizar el último tema después del
primero pulsando . varias veces.
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de ca
Si el adaptador de alimentación de ca no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de ca.
Colocación de un CD
Portable
CD Player
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor de CD
con corriente doméstica. También puede utilizarlo con pilas secas
(consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa).
Conexión
Sony Corporation ©2000 Printed in China
1
a una toma de ca
Adaptador de
alimentación de ca
DC IN 4.5 V
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
OPEN
REPRODUCTOR PORTATIL
DE DISCO COMPACTO
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
2
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse x/CHG.
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
3-225-997-13 (1)
Si se utilizan
auriculares
Auriculares de
introducción en oído
o
Auriculares normales
Uso de otras funciones
Para maximizar el rendimiento de la
protección contra saltos de sonido
(ESP MAX)
La función ESP (Protección electrónica contra
golpes) típica minimiza los saltos de sonido
mediante el uso de una memoria intermedia
que almacena datos musicales y los
reproduce en caso de golpes.
El sistema ESP MAX es una tecnología
notablemente sofisticada. Debido al peso
ligero y a las características contra golpes
mejorada del bloque óptico, este sistema se
recupera de los saltos de sonido mucho más
deprisa que la tecnología convencional como
ESP o ESP
2
.*
* Aunque ESP MAX proporciona una excelente
protección, pueden producirse saltos de sonido
ocasionalmente.
Ajuste ESP en “ON”.
Aparece la indicación ESP.
Para cancelar la función ESP MAX, ajuste ESP
en “OFF”.
Notas
La reproducción puede detenerse si el
reproductor recibe un golpe fuerte, incluso con
la función ESP MAX activada.
Es posible que se escuche un ruido o que el
sonido se omita cuando:
— escuche un CD sucio o con arañazos,
— escuche un CD de prueba de audio o,
— el reproductor reciba golpes de forma
continua.
Para disfrutar de graves más
potentes (Digital MEGA BASS)
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS ” o “BASS ”.
“BASS ” potencia los graves en mayor
medida que “BASS ”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
MENU
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
D-E220
D-E221
D-E221SR
D-E226CK
Incorrecto
Lado de la etiqueta
hacia arriba
Reproducción
3
Para
Localizar el principio del
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
* AMS = Sensor de música automático
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Notas sobre indicaciones del visor
Si pulsa > N, aparecerá el número total
de temas del CD y el tiempo total de
reproducción.
Durante la reproducción, aparecen el número
de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Pulse
. una vez
. varias
veces
> N una
vez
> N varias
veces
Mantenga
pulsado
> N
Mantenga
pulsado .
i
Indicación de modo de reproducción
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
i
Izquierdo (blanco)
Cable de conexión
Derecho (rojo)
SOUND
m
m
m
m
m
ESP
1 Pulse > N.
SOUND
Aparece el modo de sonido seleccionado.
BASS
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
BASS
BFuentes de alimentación
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas
secas.
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas.
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
La energía de la pila es total.
r .
.
r
.
La energía de la pila está
disminuyendo.
r .
.
r
.
.
Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
Las secciones del indicador de muestran
aproximadamente la energía restante de las
pilas. Una sección no siempre indica un cuarto
de energía de la pila.
Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Para fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se
ilustra a continuación.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
La duración de las pilas varía en función de
cómo utilice el reproductor.
ESP OFF ESP ON
Dos pilas alcalinas 25 24
Sony LR6(SG)
* Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie
plana y estable)
BInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
• No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de ca
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de ca
AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador.
• Para desenchufar el adaptador de ca de la toma
mural, tire del propio adaptador; no tire del
cable.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u
otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas
durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas, e
instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en
contacto con el usuario, éste deberá lavarse a
fondo para eliminárselos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de
CD y no la toque. Si lo hace, la lente puede
dañarse y el reproductor no funcionará
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
• No deje el reproductor de CD en un lugar
cercano a fuentes térmicas, ni en lugares
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o
arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas, ni en un automóvil
con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD produce interferencias
en la recepción de radio o televisión, apague
dicho reproductor de CD o aléjelo de la radio o
el televisor.
• No envuelva el reproductor de CD en un paño
o una manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
c Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
c Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
c Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de ca a una toma mural.
Al pulsar > N, el visor muestra
“00” durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
c Las pilas secas se han agotado. Sustituya
las pilas por unas nuevas alcalinas LR6
(tamaño AA)
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
c Conecte los enchufes firmemente.
c Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln” aparece en el visor.
c Utilice sólo el adaptador de alimentación
de ca suministrado o el adaptador AC-
E45HG (no suministrado).
Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
La indicación aparece en el visor
al pulsar algún botón.
c Las pilas secas se han agotado. Sustituya
las pilas por unas nuevas alcalinas LR6
(tamaño AA)
La duración de las pilas es corta.
c Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
c Sustituya las pilas por otras nuevas.
La pila recargable no puede cargarse
en el compartimiento de pilas de
este reproductor de CD.
c Este reproductor de CD no dispone de la
función de carga de pilas recargables.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
c La función AVLS mantiene el volumen en
un nivel determinado. Mantenga pulsado
SOUND hasta que “AVLS” desaparezca
del visor.
La reproducción se inicia a partir del
punto en el que la detuvo.
c La función de reanudación está activada.
Abra la tapa del reproductor de CD; o
desconecte todas las fuentes de
alimentación y después inserte las pilas o
conecte el adaptador de alimentación de ca
de nuevo.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1
–3
dB (medido por EIAJ CP-
307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 12 mW + aprox. 12 mW a 16
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc
• Adaptador de alimentación de ca
(toma DC IN 4.5 V):
Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3:
ca 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/
EE1/E13/G5/G6/G7/G8/BR1:
ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33/EA3: ca 100 - 240 V,
50/60 Hz
Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 130,0 × 26,3 × 150,5 mm
Masa (accesorios excluidos)
Aprox. 205 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-E220
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
D-E221
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
Adaptador de enchufe de ca (1)*
* Suministrado con los modelos E33 y EA3
D-E221SR
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
Sistema de altavoces activos (1)
D-E226CK
Adaptador de ali mentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oído (1)
Paquete de conexión para automóvil (1)
Cable de batería de automóvil (1)
Tubo en espiral (1)
Cinta velcro (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Mantenimiento
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente
humedecido con agua o una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Polaridad del enchufe
Minienchufe estéreo
Microenchufe
(parte posterior)
Accesorios opcionales
Paquete de conexión para automóvil CPA-9C
Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E34CP
Cable de batería de automóvil DCC-E345
Sistema de altavoces activos SRS-A21
Cable de conexión RK-G129, RK-G136
Adaptador de alimentación de ca
AC-E45HG
Auriculares estéreo* MDR-EX70LP
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.

Transcripción de documentos

Para 3-225-997-13 (1) Portable CD Player Manual de instrucciones Pulse Reproducción inmediata de un CD Localizar el principio del . una vez tema actual (AMS*) Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor de CD con corriente doméstica. También puede utilizarlo con pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa). Localizar el principio de > N varias temas posteriores (AMS) veces 1 Localizar el principio de . varias temas anteriores (AMS) veces Localizar el principio del > N una vez tema siguiente (AMS) Avanzar rápidamente Selección del modo de reproducción Puede disfrutar de los siguientes modos de reproducción: “Reproducción normal”, “Reproducción repetida — todos los temas”, “Reproducción de un solo tema”, “Reproducción repetida — un solo tema” y “Reproducción repetida aleatoria ”. Mantenga pulsado >N Retroceder rápidamente Mantenga pulsado . Conexión a una toma de ca Acerca del código de zona * AMS = Sensor de música automático Para extraer el CD El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete. Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados” al final de este manual. BOtras operaciones Extráigalo mientras presiona el pivote. MENU Ninguna indicación (Reproducción normal) Auriculares de introducción en oído o Auriculares normales D-E220 D-E221 D-E221SR D-E226CK El reproductor reproduce una vez todos los temas del CD. * Aunque ESP MAX proporciona una excelente protección, pueden producirse saltos de sonido ocasionalmente. DC IN 4.5 V Notas sobre indicaciones del visor • Si pulsa > N, aparecerá el número total de temas del CD y el tiempo total de reproducción. • Durante la reproducción, aparecen el número de tema y el tiempo de reproducción transcurrido del tema actual. i Notas sobre el manejo de discos compactos Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de ca Si el adaptador de alimentación de ca no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de enchufe de ca. • Para mantener limpio el CD, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO “ ” (Reproducción repetida — todos los temas)* El reproductor reproduce todos los temas del CD de forma repetida. m “1” (Reproducción de un solo tema) El reproductor reproduce una vez el tema seleccionado. m “ 1” (Reproducción repetida — un solo tema) El reproductor reproduce el tema seleccionado de forma repetida. Para proteger sus oídos (AVLS) La función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) mantiene el volumen máximo a un determinado nivel para proteger sus oídos. ESP Ajuste ESP en “ON”. Aparece la indicación ESP. Para cancelar la función ESP MAX, ajuste ESP en “OFF”. SOUND Mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” aparezca en el visor. Notas • La reproducción puede detenerse si el reproductor recibe un golpe fuerte, incluso con la función ESP MAX activada. • Es posible que se escuche un ruido o que el sonido se omita cuando: — escuche un CD sucio o con arañazos, — escuche un CD de prueba de audio o, — el reproductor reciba golpes de forma continua. Para disfrutar de graves más potentes (Digital MEGA BASS) Si aumenta el volumen hasta “ posible aumentarlo más. ”, no será Si desea aumentar el volumen hasta más de “ ”, mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” desaparezca del visor. Es posible potenciar los sonidos graves. Nota • Si emplea la función de sonido y AVLS simultáneamente, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, disminuya el volumen. m “ SHUF“ (Reproducción repetida aleatoria) 2 Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá en el visor y no será posible emplear el reproductor de CD. Para desbloquear, deslice HOLD en la dirección contraria a la flecha. m Sony Corporation ©2000 Printed in China Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. La función ESP (Protección electrónica contra golpes) típica minimiza los saltos de sonido mediante el uso de una memoria intermedia que almacena datos musicales y los reproduce en caso de golpes. El sistema ESP MAX es una tecnología notablemente sofisticada. Debido al peso ligero y a las características contra golpes mejorada del bloque óptico, este sistema se recupera de los saltos de sonido mucho más deprisa que la tecnología convencional como ESP o ESP2.* Adaptador de alimentación de ca m Es posible bloquear el reproductor contra operaciones accidentales. Para maximizar el rendimiento de la protección contra saltos de sonido (ESP MAX) Pulse MENU durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, la indicación de modo de reproducción del visor cambiará de la siguiente forma: Indicación de modo de reproducción Si se utilizan auriculares Para bloquear los botones Uso de otras funciones El reproductor reproduce todos los temas del CD en orden aleatorio de forma repetida. Colocación de un CD SOUND * Durante la reproducción repetida, es posible localizar el primer tema después del último pulsando > N varias veces. También es posible localizar el último tema después del primero pulsando . varias veces. Pulse SOUND para seleccionar ” o “BASS ”. “BASS Ninguna indicación (Reproducción normal) BASS Incorrecto Conexión a otro equipo estéreo Es posible escuchar el CD mediante otro equipo estéreo o grabarlo en una cinta de cassette. Consulte el manual de instrucciones del otro equipo para obtener más información. Antes de realizar las conexiones, apague todos los componentes del equipo. BASS OPEN i Lado de la etiqueta hacia arriba 1 Pulse OPEN para abrir la tapa. 2 Encaje el CD en el pivote. 3 Cierre la tapa. Aparece el modo de sonido seleccionado. ” potencia los graves en mayor “BASS medida que “BASS ”. Cable de conexión Nota Izquierdo (blanco) • Si el sonido se distorsiona al emplear la función SOUND, disminuya el volumen. 3 Derecho (rojo) LINE IN o REC IN Reproducción 1 Pulse > N. Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc. Notas • Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen del equipo conectado con el fin de no dañar los altavoces conectados. • Si aumenta el volumen sobre “ ”, es posible que el sonido se distorsione. Continúa en la cara inversa c 2 Ajuste el volumen. Para detener la reproducción, pulse x/CHG. BFuentes de alimentación Uso de pilas secas Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD: • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Nota • Asegúrese de desconectar el adaptador de alimentación de ca cuando utilice las pilas secas. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Duración de las pilas (horas aproximadas)(EIAJ*) La duración de las pilas varía en función de cómo utilice el reproductor. Dos pilas alcalinas Sony LR6(SG) ESP OFF ESP ON 25 24 * Valor medido según la norma EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana y estable) BInformación complementaria Precauciones Seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla. • No ponga objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Fuentes de alimentación • Si no va a emplear el reproductor durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del mismo. Adaptador de alimentación de ca (parte posterior) 2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas. • Utilice únicamente el adaptador de ca suministrado. Si el reproductor no se ha suministrado con él, emplee el adaptador de ca AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador. Polaridad del enchufe • Para desenchufar el adaptador de ca de la toma mural, tire del propio adaptador; no tire del cable. Pilas secas Para extraer las pilas Extráigalas como se ilustra a continuación. • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminárselos. Reproductor de CD Cuándo sustituir las pilas Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor. r r r r La energía de la pila es total. . . . La energía de la pila está disminuyendo. . . . . Pila con poca energía. r Lo batt* Las pilas están agotadas. * Se oye un pitido. Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas. Notas • Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila. • Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador de pueden aumentar o disminuir. Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación. • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor, ya que la unidad y el CD pueden dañarse. • No deje el reproductor de CD en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor de CD produce interferencias en la recepción de radio o televisión, apague dicho reproductor de CD o aléjelo de la radio o el televisor. • No envuelva el reproductor de CD en un paño o una manta durante su uso, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento o accidentes graves. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o emplea cualquier vehículo motorizado. Puede constituir un peligro para la circulación y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso oír por los auriculares con un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga especial cuidado o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos Evite utilizar auriculares con un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo, con un volumen alto y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y mostrará respeto por la gente que le rodea. Accesorios opcionales Mantenimiento Solución de problemas Especificaciones Limpieza del exterior Si algún problema no se soluciona una vez realizadas estas comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Reproductor de CD Emplee un paño suave ligeramente humedecido con agua o una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. El CD no se reproduce o “no dlSC” aparece en el visor aunque haya un CD en la unidad. c El CD está sucio o es defectuoso. c Inserte el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. c Se ha condensado humedad. No utilice la unidad durante varias horas hasta que la humedad se haya evaporado. c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el compartimiento de las pilas. c Compruebe que ha insertado las pilas correctamente. c Conecte firmemente el adaptador de alimentación de ca a una toma mural. Al pulsar > N, el visor muestra “00” durante unos instantes, y desaparece. El CD no se reproduce. c Las pilas secas se han agotado. Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA) Ausencia de sonido, o se oye ruido. c Conecte los enchufes firmemente. c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño seco y suave. “Hl dc ln” aparece en el visor. c Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el adaptador ACE45HG (no suministrado). “Hold” aparece en el visor al pulsar un botón. c Los botones están bloqueados. Deslice HOLD a su posición anterior. La indicación aparece en el visor al pulsar algún botón. c Las pilas secas se han agotado. Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA) La duración de las pilas es corta. c Utiliza pilas de manganeso. Emplee alcalinas. c Sustituya las pilas por otras nuevas. La pila recargable no puede cargarse en el compartimiento de pilas de este reproductor de CD. c Este reproductor de CD no dispone de la función de carga de pilas recargables. El volumen se limita a un determinado nivel aunque intente aumentarlo. c La función AVLS mantiene el volumen en un nivel determinado. Mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” desaparezca del visor. La reproducción se inicia a partir del punto en el que la detuvo. c La función de reanudación está activada. Abra la tapa del reproductor de CD; o desconecte todas las fuentes de alimentación y después inserte las pilas o conecte el adaptador de alimentación de ca de nuevo. Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Corrección de error Sony Super Strategy Cross Interleave Reed Solomon Code Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +1 –3 dB (medido por EIAJ CP307) Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares (minitoma estéreo) Aprox. 12 mW + aprox. 12 mW a 16 Ω Generales Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. • Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: ca 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/ EE1/E13/G5/G6/G7/G8/BR1: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33/EA3: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni controles salientes) Aprox. 130,0 × 26,3 × 150,5 mm Masa (accesorios excluidos) Aprox. 205 g Temperatura de funcionamiento 5°C - 35°C Accesorios suministrados Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. D-E220 Auriculares normales/auriculares de introducción en oídos (1) D-E221 Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares normales/auriculares de introducción en oídos (1) Adaptador de enchufe de ca (1)* * Suministrado con los modelos E33 y EA3 D-E221SR Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares normales/auriculares de introducción en oídos (1) Sistema de altavoces activos (1) D-E226CK Adaptador de ali mentación de ca (1) Auriculares normales/auriculares de introducción en oído (1) Paquete de conexión para automóvil (1) Cable de batería de automóvil (1) Tubo en espiral (1) Cinta velcro (2) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Paquete de conexión para automóvil CPA-9C Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E34CP Cable de batería de automóvil DCC-E345 Sistema de altavoces activos SRS-A21 Cable de conexión RK-G129, RK-G136 Adaptador de alimentación de ca AC-E45HG Auriculares estéreo* MDR-EX70LP * Si utiliza auriculares opcionales, emplee sólo auriculares con minienchufes estéreo. No es posible utilizar auriculares con microenchufes. Minienchufe estéreo Microenchufe Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados anteriormente. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-E220 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Sony D-E220 es un reproductor de CD portátil con una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de escucha. Con su función de reproducción repetida, puedes disfrutar de tus canciones favoritas una y otra vez. También puedes elegir entre cinco modos de reproducción diferentes, incluyendo reproducción normal, repetición de todos los temas, reproducción de un solo tema, repetición de un solo tema y reproducción aleatoria. El D-E220 también cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tus oídos de niveles de volumen excesivos.