McCulloch Inline 1650 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
GB
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
HR
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер,
и сохраните для дальнейшего использования.
RU
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
EE
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro
další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het
product in gebruik te nemen en zorgvuldig
bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen
och spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne
konsultere i fremtiden
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
ES
PT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem
sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
DE
FR
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
LV
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική
αναφορά
GR
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni
pentru a-i înţelege conţinutul.
RO
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami
naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
LT
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
TR
GB
S obzirom na program konstantnog
poboljšavanja proizvoda, tvornica
pridržava pravo izmjene tehničkih
podataka navedenih u ovom priručniku,
bez prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за
собой право изменять характеристики
и данные в настоящем руководстве, в
любой момент и без предварительного
извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja
andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette
teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità
di variare caratteristiche e dati del
presente manuale in qualunque momento
e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy
a használati utasitásban megadott
adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül
változtasson.
W związku z programem ciągłego
ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja
jest częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si
výrobce vyhrazuje právo mínít technické
hodnoty uvedené v této příručce bez
predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da
spremeni značilnosti in podatke
pričujočega priročnika v katerem koli
trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling
behoud de fabrikant zich het recht voor
om rechnische specificaties zoals vermeld
in deze handleiding te veranderen zonder
biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og
mulighet til a forandre tekniske detaljer i
denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman
tähden valmistaja pidättää oikeuden
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä
yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra
fakta och uppgifter ur handboken utan
förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til
ændringer, hvad angår karakteristika og
data i nærværende instruktion, når som
heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la
posibilidad de cambiar las caracteristicas
y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a
possibilidade de variar caracteristicas e
dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right
to modify technical details mentioned in
this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der
Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de
changer des caractéristiques et des
données de ce manuel à nʼimporte quel
moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un
bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊
eso|os datus un raksturlœknes.
LV
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι
όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ
ρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί
ηση.
GR
Datorită unui program constant de îmbunätăţire
a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a
modifica detaliile tehnice prezentate în acest
manual fără notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos,
gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose
instrukcijose pateiktus techninius duomenis be
išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değitirebilme hakkini kendinde
sahip tutar.
TR
A. DESCRIPCIÓN GENERAL
ESPAÑOL - 1
1) Potencia de ruido garantizada
según directiva 2000/14/CE
2) Herramienta clase II
3) Marca de conformidad CE
4) Frecuencia nominal
5) Potencia nominal
6) Corriente alterna
7) Tensión nominal
8) Tipo
9) Código de producto
10) Año de fabricación
11) Longitud máxima de la barra
12) Nombre y dirección del fabricante
13) Nº de serie
14) Modelo
Etiqueta ejemplo
1) Empuñadura posterior
2) Protección posterior de la mano
3) Empuñadura anterior
4) Protección anterior de la
mano/freno de cadena
5) Pomo exterior del tensor de cadena
6 Tornillo tensor de cadena
7) Perno tensor de la cadena
8) Tapa del depósito de aceite
9) Ventana de control del nivel de
aceite
10) Aberturas de ventilación
11) Cable
12) Manual
13) Interruptor
14) Seguro del interruptor
15) Cadena
16) Diente de tracción
17) Malla de corte
18) Delimitador de la profundidad de
corte
19) Diente de corte
20) Barra (de guía)
21) Tapa de la rueda dentada motriz
22) Rueda dentada motriz
23) Perno de retén de la cadena
24) Tornillo de sujeción de la barra
25) Pomo interior de retención de la
barra
26 Tuerca de retención de la barra
27) Rueda de punta
28) Tapa de la barra
29) Espada
30) Asiento del perno tensor de la
cadena
31) Orificio de lubricación
32) Ranura de la barra cortante
33) Interruptor térmico
34) Rueda de desplazamiento de metal
35) Llave de tuercas/destornillador
xxxxxx
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
Avisos generales de seguridad de la herramienta
mecánica
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y
todas las instrucciones.
El fallo en seguir los
avisos e instrucciones podría resultar en descarga
eléctrica, fuego y/o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como
referencia futura.
El término “herramienta mecánica" en los avisos se
refiere a su herramienta mecánica enchufada a la red
(con cordón) o a su herramienta mecánica de
funcionamiento a pilas (sin cordón).
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras
invitan a que ocurran accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas mecánicas
en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las
herramientas mecánicas crean chispas que podrían
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados
mientras opera la herramienta mecánica.
Las
distracciones podrían hacer que perdiera el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben
coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas mecánicas puestas a tierra.
Los
enchufes sin modificar y las tomas de corriente
coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
Se corre mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones húmedas.
El agua que se
introduce en la herramienta mecánica hace que
aumente el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón
para llevar, tirar o desenchufar la herramienta
mecánica. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento.
Los cordones dañados o enredados
B. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
ESPAÑOL - 2
Atención
Leer atentamente el
manual
Botas de seguridad
Casco, protectores
auditivos y gafas o
visor de protección
Guantes con
protección contra
cortes
Pantalones largos con
protección contra
cortes
Freno desactivado,
activado
Desenchufe de la red
inmediatamente si el
cable está dañado o
cortado.
Mantenga alejada a
cualquier persona
Dirección del diente
de corte
Usar siempre con las
dos manos
Peligro de reacción de
contragolpe
No exponer a la lluvia
o a la humedad
Aceite de la cadena
No hacer...
Apagar la máquina
Desenchufe antes de
realizar cualquier
ajuste o limpieza.
Riesgo de descarga
eléctrica
10 m
10 m
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, utilice un cable de prolongación
adecuado para usar al aire libre.
El uso de un
cable de prolongación para exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares
húmedos es inevitable, utilice una corriente
protegida para dispositivos de corriente
remanente.
El uso de un dispositivo de corriente
remanente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que
hace y use el sentido común cuando opere una
herramienta mecánica. No utilice una
herramienta mecánica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas.
Un momento de distracción mientras
opera una herramienta mecánica podría causar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve
siempre equipo de protección de los ojos.
El equipo
de protección utilizado en condiciones apropiadas, como
las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante
de seguridad, un casco duro o la protección de los
oídos, reducirá las lesiones personales.
Lo puede
conseguir en una tienda de equipos de trabajo.
c) Prevención del arranque no intencional.
Confirme que el interruptor está desactivado en
la posición “off” antes de conectarlo a la
herramienta mecánica y/o paquete de baterías,
coger la herramienta o transportarla.
Si se
transporta la herramienta mecánica con el dedo en
el interruptor o se energizan las herramientas
mecánicas cuando tienen el interruptor activado
“on”, se invita a que ocurran accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuercas o llave de ajuste acoplada a
una pieza rotativa de la herramienta mecánica,
podría resultar en lesión personal.
e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la
herramienta. Mantenga los pies sobre una base
sólida y el equilibrio en todo momento.
Podrá
así controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo suelto podría
engancharse en las piezas en movimiento.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de las facilidades de extracción y recogida del
polvo, asegúrese de que están bien conectados
y de que se usan correctamente.
El uso de
dispositivos para la recogida del polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica
a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la
herramienta mecánica para su aplicación.
La
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad, a la tasa para la que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no
funciona bien para encenderla y apagarla.
Cualquier
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconectar el enchufe del generador y/o del
paquete de baterías de la herramienta mecánica
antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o
almacenarlas.
Tales medidas de prevención reducirán
el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
operarlas a las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones.
Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios no formados.
e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas.
Compruebe la desalineación o el agarrotamiento
de las piezas móviles, la rotura de las piezas y
otras condiciones que pudieran afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si
está dañada, repárela antes de usarla.
Muchos
accidentes son causados por herramientas mecánicas
mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que va a
realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones diferentes a las previstas, podría
resultar en una situación peligrosa.
5. Servicio
a) Haga que una persona cualificada en
reparaciones haga el servicio de la máquina,
utilizando solamente piezas de sustitución
idénticas.
Esto garantizará que se mantiene la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad de la motosierra:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la motosierra cuando ésta esté
en funcionamiento. Antes de accionar la
motosierra, asegúrese de que la cadena no está
en contacto con nada.
Un instante de inatención
mientras utiliza la motosierra puede provocar el
enganche de la ropa o una parte del cuerpo por la
cadena de la sierra.
Sujete siempre la sierra con la mano derecha en
el mango trasero y la mano izquierda en el
mango delantero.
Sujetar la sierra con una
configuración invertida de manos aumenta el riesgo
de lesiones personales y no debe hacerse nunca.
Póngase gafas de seguridad y protecciones para
los oídos. También se recomienda el uso de
equipos de protección para la cabeza, las
manos, las piernas y los pies.
La vestimenta
adecuada de protección reducirá las lesiones
personales causadas por astillas despedidas o
contacto accidental con la cadena de la sierra.
Lo
puede conseguir en una tienda de equipos de
trabajo.
No utilice una motosierra en un árbol.
Utilizar una
motosierra estando en un árbol puede causar
lesiones personales.
Mantenga en todo momento la estabilidad de los
pies y utilice la motosierra únicamente estando
en una superficie estable, segura y llana.
Las
superficies resbaladizas o inestables, como las
escaleras plegables pueden hacer perder el
equilibrio y el control de la sierra.
Cuando corte una rama que esté en tensión, no
olvide el efecto resorte que se produce al
cortarla.
Al eliminar la tensión de las fibras de
madera, la rama hasta entonces retenida puede
golpear al operario y/o hacer perder el control de la sierra.
Tenga extremado cuidado al cortar maleza y
árboles jóvenes.
Los materiales finos pueden
engancharse a la cadena de la sierra y salir
despedidos contra usted o hacer que pierda el
equilibrio.
ESPAÑOL - 3
Transporte la sierra por el mango delantero,
desenchufada y alejada de su cuerpo. Cuando
transporte o almacene la motosierra, ponga
siempre la tapa de la barra.
El manejo apropiado de
la sierra reducirá el riesgo de contacto accidental con la
cadena de la sierra en movimiento.
Siga las instrucciones para lubrificar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios.
Una cadena
mal tensada o mal lubricada puede romperse o
aumentar el riesgo de rebote.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
Los mangos grasientos o aceitosos
provocan deslizamientos y pérdida de control.
Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra para propósitos distintos a los
especificados. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar plástico, obras de
albañilería o materiales de construcción distintos
a la madera.
El uso de la motosierra para
operaciones diferentes a las previstas podría resultar
en una situación peligrosa.
Causas del rebote y su prevención por parte del
operario:
El rebote puede suceder cuando la parte delantera o
punta de la barra de guía toca un objeto (Fig B3), o
cuando la madera cerca y pinza la cadena de la
motosierra durante el corte.
El contacto de la punta puede, en ocasiones, causar
una repentina reacción de inversión, golpeando la
barra de guía hacia arriba y hacia el operario.
Pinzar la cadena en la parte superior de la barra de
guía puede impulsar rápidamente la barra hacia
atrás, en dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que
pierda el control de la sierra, y provocar lesiones
personales graves. No se fíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En
calidad de usuario de una motosierra, debería seguir
ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus
distintas utilizaciones.
Los rebotes son consecuencia de un uso
inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o
condiciones de funcionamiento incorrectos, y se
pueden evitar tomando las debidas precauciones, es
decir:
Mantenga una sujeción firme, rodeando los
mangos de la sierra con los pulgares y los
dedos, con ambas manos en la sierra y
posicionando el cuerpo y el brazo de forma que
pueda resistir las fuerzas de rebote.
El operario
puede controlar las fuerzas de rebote si toma las
debidas precauciones. No suelte la motosierra.
No intente llegar demasiado lejos y no sobrepase
la altura del hombro.
TAsí evitará el contacto
inesperado de la punta y permitirá un mejor control
de la motosierra en situaciones imprevistas.
Utilice únicamente las barras y cadenas de
recambio especificadas por el fabricante.
Las
barras y cadenas de recambio no adecuadas
pueden provocar la rotura de la cadena y/o rebotes.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante.
Disminuir la altura
del talón de profundidad puede producir más
reacciones de rebote.
Recomendaciones adicionales de seguridad
1. Uso del manual. Todas las personas que utilicen la
máquina deben leer el manual de instrucciones
completamente y con mucha atención. El manual de
instrucciones debe acompañar a la máquina en caso
de venta o préstamo a otra persona.
2. Precauciones previas a la utilización de la
máquina. No permita nunca que una persona que
no esté familiarizada con el manual de instrucciones
utilice esta herramienta. Las personas sin
experiencia deben pasar por un período de
formación utilizando únicamente un banco de serrar.
3. Comprobaciones de control. Compruebe con
cuidado la máquina antes de cada uso,
especialmente si ha sufrido un impacto fuerte o si
muestra cualquier signo de mal funcionamiento.
Realice todas las operaciones descritas en el
capítulo “Mantenimiento y almacenamiento – Antes
de cada uso”.
4. Reparaciones y mantenimiento. Todas las piezas
de la máquina que puede cambiar personalmente
están explicadas con claridad en el capítulo de
instrucciones “Montaje / desmontaje”. Siempre que
fuese necesario, el resto de las piezas de la máquina
deben de ser cambiadas exclusivamente por un
Centro autorizado.
5. Vestimenta. (fig 1) Cuando utilice esta máquina, el
usuario debe llevar las siguientes prendas aprobadas
de protección individual: prendas ajustadas de
protección, botas de seguridad con suelas
antideslizantes, protectores contra impactos en los
dedos y protección a prueba de cortes, guantes a
prueba de cortes y vibraciones, máscara de
protección o un visor de seguridad, tapones de
protección en los oídos y casco (si hay riesgo de
caída de objetos). Puede conseguir todas estas
prendas en una tienda de equipos de trabajo.
6. Precauciones sanitarias – Niveles de vibración y
sonido. Aténgase a las restricciones sonoras de su
zona. El uso prolongado de la máquina expone al
usuario a vibraciones que pueden generar el
“fenómeno de los dedos blancos” (o “fenómeno de
Raynaud”), el síndrome del túnel carpiano y
trastornos similares.
7. Precauciones sanitarias – Agentes químicos.
Utilice aceite aprobado por el fabricante.
8. Precauciones sanitarias - Calor. Durante la utilización, la
rueda dentada y la cadena alcanzan temperaturas muy
elevadas, tenga cuidado de no tocar dichas partes mientras
estén calientes.
Precauciones de transporte y almacenamiento. (fig
2) Cada vez que cambie de zona de trabajo,
desconecte la máquina de la toma de corriente y active
la palanca de freno de la cadena. Coloque la tapa de la
barra siempre antes de transportar o guardar la
herramienta. Transporte siempre la máquina a mano,
con la barra hacia atrás; cuando la transporte en un
vehículo, sujétela bien para evitar cualquier daño.
Reacción de rebote. (fig 3) La reacción de rebote
consiste en un violento movimiento hacia arriba y hacia
atrás de la barra en dirección al usuario. Se da,
generalmente, cuando la parte superior de la punta de
la barra (denominada la “zona de riesgo de rebote”)
(véase la marca roja de la barra de guía) entra en
contacto con algún objeto, o si la cadena se bloquea
con un trozo de madera. El rebote puede hacer que el
usuario pierda el control de la máquina, provocando
accidentes peligrosos e incluso mortales. La palanca
de freno de la cadena y otros dispositivos de seguridad
de la cadena no bastan para proteger al usuario de
posibles lesiones: el usuario también tiene que ser
consciente de las condiciones que pueden provocar la
reacción, y evitarlas prestando mucha atención de
acuerdo con su experiencia, y manejando la máquina
de forma prudente y correcta (por ejemplo: no corte
nunca varias ramas a la vez, ya que esto puede causar
un impacto accidental en la “zona de peligro de
rebote”).
Seguridad en el área de trabajo
1. No permita nunca que niños o personas no
habituadas a utilizarlo se sirvan de este producto
ESPAÑOL - 4
aún leyendo las instrucciones. Las regulaciones
locales podrían restringir la edad del operario.
2. Utilice únicamente el producto de la forma y para los
usos descritos en estas instrucciones.
3. Compruebe toda la zona de trabajo atentamente
para detectar cualquier fuente de peligro (p.ej.:
carreteras, caminos, cables eléctricos, árboles
peligrosos, etc.)
4. Aleje a cualquier persona o animal de la zona de
trabajo (si fuese necesario, acordone la zona y
utilice señales de aviso), a una distancia mínima de
2,5 x la altura del tronco; en ningún caso a menos
de diez metros.
5. El operario o usuario es responsable de los
accidentes y riesgos acaecidos a otras personas en
su propiedad.
Seguridad eléctrica
1. Se recomienda utilizar un dispositivo diferencial
residual (D.D.R.) con una corriente de desconexión
de no más de 30mA. Incluso con la instalación de
un D.D.R. la seguridad 100% no existe, y en todo
momento se tiene que trabajar siguiendo las
instrucciones de seguridad. Compruebe su D.D.R.
cada vez que lo use.
2. Antes de utilizarlo, compruebe si el cable está
dañado, sustitúyalo si tiene señales de deterioro o
envejecimiento.
3. No utilice el producto si los cables eléctricos están
deteriorados o gastados.
4. Desconecte inmediatamente de la red eléctrica
principal si el cable está cortado o la instalación está
deteriorada. No toque el cable eléctrico hasta que
no se haya desconectado del suministro eléctrico.
No repare un cable cortado ni deteriorado. Lleve el
producto a un Centro de reparaciones autorizado
para arreglar el cable.
5. Asegúrese siempre de que el cable/ alargadera se
mantenga detrás del usuario, y que no constituya
una fuente de peligro ni para él ni para otras
personas; asegúrese también de que el cable no
pueda verse dañado (por una fuente de calor,
objetos afilados, bordes afilados, aceite, etc);
6. Posicione el cable de manera que no pueda
enredarse en las ramas ni similares durante el
proceso de cortado.
7. Desconecte siempre de la red principal antes de
desconectar cualquier enchufe, cable conector o
alargadera.
8. Desconecte, desenchufe de la red principal y
compruebe si el cable de suministro eléctrico está
deteriorado o gastado antes de enrollar el cable para
guardarlo. No repare un cable deteriorado. Lleve el
producto a un Centro de reparaciones autorizado
para arreglar el cable.
9. Desenchufe de la red principal antes de dejar el producto
sin vigilancia durante cualquier intervalo de tiempo.
10.Enrolle siempre el cable cuidadosamente, evitando
las vueltas.
11.Utilícelo únicamente con una red del voltaje
mostrado en la etiqueta del producto.
12.La motosierra está doblemente aislada según
EN60745-1 y EN60745-2-13. Bajo ninguna
circunstancia debe hacerse la conexión a tierra a
alguna parte de este
Cables
1. Puede adquirir los cables y alargaderas apropiados
en su Centro autorizado local.
2. Utilice únicamente alargaderas aprobadas.
3. Las alargaderas y otros cables sólo deberían
utilizarse si son aptos para uso exterior.
Modelos ES516,518,520,616,618,620:
Utilice solamente cable de 1,0mm2 de tamaño con
hasta 40m de longitud máxima.
Régimen: cable de 1,00mm2 de tamaño, 10 Amps 250
Volts ca
Modelos ES522 y 622:
Utilice solamente cable de 1,5mm2 de tamaño con
hasta 50m de longitud máxima.
Régimen: cable de 1,50mm2 de tamaño, 16 Amps 250
Volts ca
C. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
SEGURO DEL INTERRUPTOR
La máquina lleva instalado un dispositivo (fig.1) que, si no
se acciona, impide que pueda pulsarse el interruptor, para
así prevenir su accionamiento accidental.
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
La máquina está dotada de un dispositivo que bloquea
instantáneamente la cadena tan pronto como se suelta el
interruptor; en caso de que el dispositivo no funcione, no
utilice la máquina: llévela a un Centro de asistencia
autorizado.
FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN ANTERIOR DE
LA MANO
La protección anterior de la mano (fig.2) sirve para evitar
que la mano izquierda del usuario entre en contacto con la
cadena (siempre y cuando haya empuñado la máquina
correctamente). La protección anterior de la mano tiene
además la función de accionar el freno de cadena,
dispositivo estudiado para bloquear la cadena, en caso de
reacción de contragolpe, en milésimas de segundo. El
freno de cadena está desactivado cuando la protección
anterior de la mano está hacia atrás y bloqueada (la
cadena puede moverse). El freno de cadena está activado
cuando la protección anterior de la mano está hacia
adelante (cadena bloqueada). El freno de la cadena se
puede activar utilizando la muñeca izquierda para
empujarlo hacia delante o cuando la muñeca entra en
contracto con la guarda de mano delantera como
resultado de una tensión de retroceso.
Cuando se utiliza la máquina con la barra en posición
horizontal, por ejemplo para talar árboles, el freno de la
cadena ofrece menos protección (fig.3).
NOTA: Cuando el freno de cadena está puesto, un
interruptor de seguridad corta la corriente del motor.
Para arrancar la máquina, suelte el freno de la
cadena mientras pulsa el interruptor.
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA
Esta máquina está equipada con un retén de
cadena (fig 4) situado bajo la rueda dentada. Este
mecanismo está diseñado para impedir el
movimiento de retroceso de la cadena en caso de
que se rompa o se salga de su sitio. Estas
situaciones se pueden evitar asegurando que la
cadena tiene la tensión correcta (Consulte el
capítulo “D. Montaje/desmontaje”).
PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO
DERECHA
Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso de salto
o rotura de la cadena.
Interruptor térmico
El motor está protegido por un interruptor térmico
(fig 6) que se activa cuando la cadena se atasca o
el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare
la máquina y desconecte el enchufe de la red,
limpie la obstrucción y espere unos minutos hasta
que la máquina se enfríe. Reposicione pulsando el
interruptor térmico.
Para arrancar la máquina, reposicione el
interruptor térmico con el freno de la cadena
suelto y presione el interruptor.
ESPAÑOL - 5
D. MONTAJE / DESMONTAJE
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
El procedimiento cambia según el modelo de la máquina. Tomar como referencia las figuras y el tipo de
máquina indicados en la etiqueta del producto, prestar mucha atención a efectuar correctamente el montaje.
1. Controlar que no esté puesto el freno de cadena. Si así fuera, soltarlo
3. Coloque la cadena sobre la barra, comenzando por la punta de la rueda de cadena, ajustándola en la muesca de la
barra de guía. ¡Atención! Asegúrese de que el lado afilado de la cara dentada de corte encara en la dirección hacia el
frente en la parte superior de la barra. Lleve guantes.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada motriz para cadena, asegurándose de que los dientes de
accionamiento de la cadena están embragados en la rueda dentada motriz para cadena y en la ranura de guía.
7. Apriete la cadena hasta que su tensión sea correcta. Saque la cadena de la barra y asegúrese de que el
huelgo es de aproximadamente 2-3mm.
Un tensado excesivo de la cadena puede sobrecargar el motor y averiarlo; si el tensado es insuficiente, la
cadena puede salirse. Una cadena correctamente tensada proporciona mejores características de corte y
aumenta la duración de la misma. Controlar con frecuencia el tensado de la cadena, porque su longitud
tiende a aumentar con el uso (sobre todo cuando es nueva, la primera vez que se monta controlar el
tensado después de 5 minutos de trabajo); en todo caso, no tensar la cadena inmediatamente después de
usarla, esperar a que se enfríe. A la hora de regular el tensado de la cadena, aflojar siempre las tuercas o
el pomo de sujeción de la barra antes de tocar el tornillo o el pomo tensor de cadena; tensarla
correctamente y apretar de nuevo las tuercas o el pomo de sujeción de la barra.
ESPAÑOL - 6
2a. Desenrosque la tuerca que sujeta la barra y quite la
cubierta de la rueda dentada motriz para cadena.
2b. Desenrosque el pomo que sujeta la barra y quite la
cubierta de la rueda dentada motriz para cadena.
4a. Asegúrese de que la clavija de tensión de la
cadena está lo más hacia atrás posible de la rueda
dentada motriz para cadena. Monte la barra en el
tornillo de retención de barra y la clavija de tensión
de la cadena y coloque la cadena sobre la rueda
dentada motriz para cadena.
4b. Gire la rueda de desplazamiento de metal hacia
la izquierda el máximo posible. Monte la barra en el
tornillo de retención de barra y coloque la cadena
sobre la rueda dentada motriz para cadena.
5a. Enrosque la tuerca de retención de la barra a
mano sin apretar.
5b. Enrosque el pomo de retención de la barra sin
apretar.
6a. Para tensar la cadena, enrosque el tornillo
tensor de la cadena hacia la derecha, utilizando la
llave de tuercas/destornillador provistos. Para reducir
la tensión, enrosque el tornillo hacia la
izquierda.(Cuando realice esta operación, mantenga
el morro de la barra hacia arriba).
6b. Para tensar la cadena, enrosque el pomo exterior
del tensor de cadena hacia la derecha. Para reducir
la tensión, enrosque hacia la izquierda. (Cuando
realice esta operación, mantenga el morro de la
barra hacia arriba).
8a. Apriete la tuerca de retención de la barra con la
llave de tuercas/destornillador provistos.
8b. Apriete la barra hasta que esté bien sujeta.
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Arranque: Sujete ambos mangos con firmeza,
suelte la palanca del freno de la cadena
asegurándose de que la mano está todavía
sujetando el mango delantero, pulse y mantenga
pulsado el bloque de conmutación y a continuación
pulse el interruptor (en ese momento, puede soltar
el bloque de conmutación).
Parada: La máquina se para cuando se suelta el
interruptor. Si la máquina no se parase, poner el
freno de cadena, desenchufar el cable de la red y
llevarla a un Centro de asistencia autorizado..
G. MATENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Antes de realizar cualquier acción de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el
aparato de la corriente.
¡ATENCIÓN! Si se trabaja en sitios particularmente
sucios o polvorientos, las operaciones mencionadas
deben hacerse con más frecuencia.
Antes de usar la máquina
Controle que la bomba de aceite de la cadena
funcione correctamente: oriente la barra hacia una
superficie clara, a unos veinte centímetros de
distancia; tras un minuto de funcionamiento de la
máquina, la superficie deberá presentar rastros
evidentes de aceite (fig.1). Controle que para poner
o soltar el freno de cadena no haya que hacer una
fuerza excesiva o insuficiente, y que no esté
bloqueado. Seguidamente controle su
funcionamiento como se indica a continuación:
suelte el freno de cadena, sujete correctamente las
empuñaduras de la máquina y enciéndala. Ponga el
freno de cadena empujando la protección anterior
de la mano con el pulso/brazo izquierdo, sin soltar
en ningún momento las empuñaduras (fig.2). Si el
freno de cadena funciona, la cadena debe quedar
bloqueada inmediatamente. Controle que la cadena
esté afilada (ver abajo), en buen estado y
correctamente tensada. Si presentase desgaste
irregular o el diente de corte no superase los 3 mm,
sustitúyala (fig.3).
Limpie frecuentemente las ranuras de ventilación,
para evitar que el motor se recaliente. (fig 4).
Controle el funcionamiento del interruptor y del
seguro del interruptor (a efectuar con freno de
cadena suelto): accione el interruptor y el seguro del
interruptor y controle que vuelvan a la posición de
reposo nada más soltarlos; compruebe que no se
pueda accionar el interruptor sin antes accionar el
seguro del interruptor.
Controle que el perno de retén de la cadena y la
protección de la mano derecha estén enteros y sin
defectos evidentes, como desperfectos del material.
Cada 2-3 horas de trabajo
Controle la barra, y si es necesario limpie
cuidadosamente los orificios de lubricación (fig.5) y la
ranura de guía (fig.6). Si esta última estuviera
desgastada o los surcos fueran excesivos, sustitúyala.
Limpie periódicamente la rueda dentada motriz y
compruebe que no está demasiado gastada. (fig.7).
Engrase la rueda de punta de la barra con grasa para
cojinetes a través del orificio indicado (fig.8).
Afilado de la cadena (siempre que sea necesario)
ISi es necesario mantener presionada la barra contra
la madera para que la cadena corte, y si el serrín que
produce es muy fino, es signo de que no está bien
afilada. Si el corte no produce serrín, la cadena ha
perdido completamente el filo y al cortar pulveriza la
madera. Una cadena bien afilada avanzará por sí sola
en la madera, produciendo viruta gruesa y larga.
La parte cortante de la cadena está formada por la
malla de corte (fig.9), con un diente de corte (fig.10) y
un delimitador de corte (fig.11). El desnivel entre estos
elementos determina la profundidad de corte; para
obtener un buen afilado, son necesarios un guía-lima y
una lima redonda de 4 mm de diámetro. Proceda como
se indica a continuación: con la cadena montada y
correctamente tensada, ponga el freno de cadena,
coloque el guía-lima como se indica en la figura,
perpendicular a la barra (fig.12), y lime el diente de
corte con la angulaciones indicadas en la figura
(fig.13), afilando siempre desde dentro hacia afuera y
aflojando la presión en la fase de vuelta (es muy
importante respetar las indicaciones: unos ángulos de
afilado excesivos o insuficientes, o un diámetro de lima
erróneo aumentan la tendencia a la reacción de
contragolpe). Para obtener mayor exactitud en los
ángulos laterales, se aconseja situar la lima de modo
que sobresalga por encima del filo de corte superior
unos 0,5 mm. Afile primero todos los dientes de un
lado. Gire después la máquina y repita la operación.
Asegúrese de que, tras el afilado, todos los dientes
tengan la misma longitud y que la altura de los
delimitadores de profundidad sea de 0,6 mm por
debajo del filo de corte superior: controle la altura
usando el modelo y lime (con una lima plana) la parte
que sobresale. Redondee después la parte anterior
del delimitador de profundidad (fig.14), con cuidado de
NO limar también el diente de protección
anticontragolpe (fig.15)
Cada 30 horas de trabajo
Lleve la máquina a un Centro de Asistencia Autorizado
para una revisión general y un control de los
dispositivos de freno.
Almacenamiento
Almacene el producto en un lugar seco, frío y fuera del
alcance de los niños. No lo almacene en el exterior.
ESPAÑOL - 7
F. LUBRICACIÓN DE LA BARRA Y DE LA CADENA
ATTENTION! La lubrificación insuficiente de la
herramienta de corte provoca la rotura de la cadena
con grave riesgo de lesiones personales, que pueden
ser mortales.
Una bomba automática asegura la lubricación de la
barra y de la cadena. Controle como se indica en
"Mantenimiento" que la cadena reciba aceite en
cantidad suficiente.
Elección del aceite la cadena
Utilice exclusivamente aceite nuevo (especial para
cadenas) con buena viscosidad: debe presentar una
buena adherencia y garantizar buenas propiedades
de deslizamiento, tanto en verano como en invierno.
Si no se dispone de aceite para cadenas, utilice
aceite para transmisiones EP 90.
Nunca utilice aceites agotados, que son nocivos para
el usuario, para la máquina y para el medio ambiente.
Asegúrese de que el aceite sea el adecuado para la
temperatura ambiente y para el lugar en que vaya a
utilizarse la máquina: Con temperaturas por debajo
de 0°C, algunos aceites se vuelven más densos,
sobrecargando la bomba y causando averías de la
misma. Para elegir el aceite más adecuado, póngase
en contacto con su Centro de asistencia autorizado.
Rellenado del aceite
Desenrosque la tapa del depósito de aceite, rellene el
depósito evitando derramamientos de aceite (si se
derramase aceite, limpie bien la máquina) y apriete
bien la tapa.
H. TÉCNICAS DE CORTE
Mientras usa la máquina, evite: (fig.1)
-Cortar troncos que pudieran romperse durante el corte
(leña sometida a tensión, árboles secos, etc): una rotura
repentina podría ser muy peligrosa.
-Que la barra o la cadena se atasquen en el corte si así
ocurriese, desconecte la máquina de la red y trate de
levantar el tronco haciendo palanca con un instrumento
adecuado; no trate de liberar la máquina con
sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo de
estropearla y de hacerse daño.
-Situaciones que podrían favorecer la reacción de
contragolpe.
-Utilizar la máquina a una altura superior a los hombros
-Cortar madera con objetos extraños en ella, p.ej., clavos
Mientras usa la máquina: (fig.1)
- Si está cortando en un terreno en pendiente, trabaje desde
la parte alta, de modo que el tronco no pueda golpearle en
caso de salir rodando.
- En caso de tala de árboles, nunca deje el trabajo a medio
hacer: un árbol talado parcialmente podría romperse.
- Al final de cada corte, se notará una notable diferencia en
la fuerza necesaria para sostener la máquina. Preste
mucha atención para no perder el control.
En el testo que sigue nos referiremos a estos dos tipos
de corte:
El corte con la cadena en retroceso (de arriba a abajo)
(fig.2), que presenta el riesgo de un repentino
desplazamiento de la máquina hacia el tronco, con la
consiguiente pérdida de control. Si es posible, utilice la
espada durante el corte.
El corte con la cadena empujando (de abajo a arriba)
(fig.3) presenta en cambio el riesgo de un repentino
desplazamiento de la máquina hacia el operador, con el
riesgo de golpearlo. El sector de riesgo puede impactar
contra el tronco y causar la consiguiente reacción de
contragolpe; preste mucha atención durante el corte.
El modo más seguro de utilizar la máquina es con la
leña asegurada sobre el caballete, cortando de arriba
hacia abajo y trabajando por la parte de fuera del
soporte. (fig.4)
Uso de la espada:
Siempre que sea posible, utilice la espada para un corte
más seguro: clávela en la corteza o en la superficie del
tronco, de modo que sea más fácil conservar el control de
la máquina.
A continuación se explican los procedimientos típicos a
seguir en determinadas situaciones. Será necesario valorar
en cada ocasión el procedimiento más adecuado para
efectuar el corte con el menor riesgo posible.
Tronco en el suelo Riesgo de tocar el suelo con la
cadena al final del corte). (fig.5)
Cortar desde arriba hacia abajo pasando por todo el
tronco. Al final del corte proceda con cautela para evitar
que la cadena entre en contacto con el terreno. Si es
posible, deténgase cuando haya cortado 2/3 del grosor del
tronco. Déle entonces la vuelta y corte la parte restante
desde arriba hacia abajo, para limitar el riesgo de contacto
con el terreno.
Tronco apoyado por una sola parte (Riesgo de rotura
del tronco durante el corte) (fig.6)
Comience a cortar por debajo hasta 1/3 del diámetro,
termine completando el corte desde arriba.
Tronco apoyado por los dos extremos (Riesgo de
aplastamiento de la cadena). (fig.7)
Comience a cortar por encima hasta 1/3 del diámetro,
termine completando el corte desde abajo.
Corte de troncos en una pendiente. Colóquese
siempre en la parte superior de la pendiente respecto al
tronco. Mientras realice el corte, para mantener un
control total, disminuya la presión de corte cuando se
acerque al final, sin aflojar la sujeción de los mangos de
la motosierra. No deje que la cadena entre en contacto
con el suelo.
Ta l a
¡ATENCIÓN! : No intente talar árboles si no tiene la
experiencia necesaria. En todo caso, nunca pruebe a
cortar troncos con un diámetro superior a la longitud de la
barra. Esta operación debe ser realizada exclusivamente
por usuarios expertos adecuadamente equipados.
La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la mejor
posición para pasar seguidamente a limpiarlo de ramas y a
seccionar el tronco. Evite que en su trayecto de caída el
árbol se enrede en otro: hacer caer un árbol que se ha
enredado en otro es una operación muy peligrosa.
Hay que decidir la mejor dirección de caída valorando: el
entorno del árbol, su inclinación, su curvatura, la dirección
del viento y la concentración de ramas.
Otro factor a tener muy en cuenta es la presencia de
ramas muertas o rotas que podrían desgajarse durante la
tala y representar un peligro.
¡ATENCIÓN! En operaciones de tala en condiciones
críticas, quitarse las protecciones acústicas
inmediatamente después del corte, a fin de poder percibir
ruidos inusuales o posibles señales de advertencia.
Operaciones preliminares y localización de la vía de escape.
Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8),
comenzando desde arriba hacia abajo y manteniendo el
tronco entre su cuerpo y la máquina elimine las ramas más
difíciles, pieza por pieza. Elimine la vegetación en torno al
árbol y observe los obstáculos que pueda haber (piedras,
raíces, socavones, etc.) teniéndolos en cuenta al definir la
vía de fuga (a seguir durante la caída del árbol); tome
como referencia la figura (fig.9) para saber qué dirección
tomar (A.dirección prevista de caída del árbol. B.Vía de
Fuga C. Zona de riesgo)
TALA (fig.10)
Para tener controlada la caída del árbol, hay que efectuar
los siguientes cortes:
En primer lugar se efectúa el corte direccional, que sirve
para controlar la dirección de caída del árbol: Ejecute
primero la PARTE SUPERIOR del corte sobre el lado hacia
el que se derribará el árbol. Sitúese a la derecha del árbol y
corte con la cadena en retroceso; ejecute entonces la
PARTE INFERIOR del corte, que terminará allí donde
termina la parte superior. La profundidad del corte
direccional debe ser aproximadamente de 1/4 del diámetro
del tronco, y el ángulo entre el corte superior y el inferior
debe ser al menos de 45°. La línea de encuentro entre los
dos cortes se denomina "línea del corte direccional". La
línea debe ser perfectamente horizontal y debe formar
ángulo recto (90º) con respecto a la dirección de caída.
El corte que acabará provocando la caída del árbol se
efectuará de 3 a 5 cm por encima de la parte inferior del
plano de la línea de corte direccional, y terminará a una
distancia de dicha línea equivalente a 1/10 del diámetro del
tronco. Manténgase a la izquierda del árbol y corte con la
cadena en retroceso, utilizando la espada. Controle que el
árbol no se mueva en otra dirección que no sea la prevista
para la caída. Tan pronto como sea posible, introduzca
una cuña de derribo en el corte. La parte de tronco no
cortada se denomina eje, y es la "bisagra" que guía al árbol
en su caída; si el eje fuese insuficiente, no fuera rectilíneo,
o se cortase del todo, se perdería el control sobre la caída
del árbol (¡muy peligroso!), razón por la cual es necesario
que los cortes se ejecuten con precisión.
Terminados los cortes, el árbol comenzará a caer. Si fuera
necesario, facilite la caída con una cuña o una palanca de derribo.
Desrame
Una vez derribado el árbol, se procede al desrame, la
eliminación de las ramas del tronco. No se debe
subestimar la dificultad de esta operación, porque la mayor
parte de los accidentes por reacción de contragolpe tienen
lugar precisamente durante el desrame. Preste, por
consiguiente, mucha atención a la posición de la punta de
la barra durante el corte y trabaje desde la parte izquierda
del tronco.
ESPAÑOL - 8
I. ECOLOGÍA
Este capítulo le proporcionará información útil para mantener las características de eco-
compatibilidad previstas para la máquina en la fase proyectual, su uso correcto y la
eliminación de los aceites.
USO DE LA MÁQUINA
Las operaciones de llenado del depósito de aceite deben hacerse de modo que no
comporten la dispersión en el medio ambiente del aceite de la cadena.
DESGUACE
No abandonar en el entorno la máquina que haya dejado de funcionar; entregarla a los
organismos autorizados para la eliminación de basuras conforme a la normativa vigente.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto
como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar
este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el
manejo inapropiado de los residuos de este producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con
la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.
J. TABLA DE DETECCIÓN DE AVERÍAS
ESPAÑOL - 9
El motor no El motor no La máquina El motor Los dispositivos de freno
arranca funciona se enciende funciona de no bloquean
bien o pierde pero no anómala correctamente la
potencia corta bien rotación de la cadena
Asegúrese de que hay
corriente en la red.
Compruebe que la
clavija esté bien
enchufada
Compruebe que ni el
cable ni la alargadera
presenten desperfectos
Compruebe que no
esté puesto el freno
de cadena
Compruebe que la cadena
está correctamente
instalada y tensada
Controle la lubricación
de la cadena como se
explica en los
capítulos F y G
Controle que la
cadena esté afilada
Compruebe que el
interruptor térmico
está activado
Diríjase a un Centro
de asistencia autorizado
••
••
••
ESPAÑOL- 10
K.
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);
Categoría............................
Motosierra eléctrica
Tipo............................ ES716, ES718, ES720, ES722
Identificación de la serie.....Ver Etiqueta de Identificación Del
Año de Construcción...........Ver Etiqueta de Identificación Del
Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes
Directivas de la CE:
98/37/EC (hasta 31.12.09), 2006/42/EC (desde 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas:
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organismo notificado que ha realizado el examen tipo CE
de conformidad con el artículo 8 sección 2c.................TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Nº de certificado .......................................................... 15023261 001
El nivel máximo A de presión acústica media L
pA
en la estación de trabajo, medido según
EN ISO 11203 y registrado en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Nivel
dado en la tabla.
El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medido según EN ISO
5349 en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Valor a
h
dado en la tabla.
2000/14/CE: Los valores LWA de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado
tienen conformidad con las cifras tabuladas.
Procedimiento de evaluación de conformidad............ Annex V
Organismo notificado.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 19/03/2009
M.Bowden
Director de Investigación y Desarrollo
Husqvarna UK Ltd.
Declaración de conformidad EN 61000-3-11
Dependiendo de las características de su red eléctrica local, la utilización de este producto puede provocar
pequeñas caídas de voltaje en el momento de ponerlo en marcha. Estos bajones pueden afectar a otros
equipos eléctricos, por ejemplo, las lámparas pueden oscurecerse momentáneamente. Si la impedancia
Z
max
de la red eléctrica de su suministro eléctrico es menor que el valor mostrado en el cuadro (aplicable a
su modelo) no se producirán los efectos antes descritos. Puede determinar el valor de la impedancia de la
red llamando al organismo correspondiente encargado del suministro eléctrico.
Tipo ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Peso sin combustible(Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4
Potencia (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacidad depósito de aceite (cm
3
) 115 115 115 115
Paso de cadena (pulgadas) 3/8 3/8 3/8 3/8
Calibrador de cadena (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Potencia sonora medida L
WA
(dB(A)) 104 106 106 106
Potencia sonora garantizada L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Nivel de presión sonora (dB(A)) 91 91 90 91
Valor a
h
(m/s
2
) 4.63 4.63 3.76 4.65
Incertidumbre K de a
h
(m/s
2
) 1.5 1.5 1.5 1.5
Red-Impedancia Z
max (
) 0.345 0.345 0.296 0.332

Transcripción de documentos

GB Original Instructions PL Oryginalne Instrukcje DE Originalanleitung CZ Originální pokyny FR Instructions d’origine SK Pôvodné pokyny NL Oorspronkelijke instructies SI Originalna navodila NO Originalinstrukser HR Originalne upute FI Alkuperäiset ohjeet LT Pagrindin>s instrukcijos SE Originalinstruktioner RU Исходные инструкции DK Originale instruktioner EE Algsed juhised ES Instrucciones originales LV S◊kotn]j◊s instrukcijas PT Instruções Originais RO Instrucţiuni originale IT Istruzioni originali GR Αρχικές οδηγίες HU Eredeti Utasítás TR Orijinal Talimatlar GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und für einen späteren Bezug an einem sicheren Ort aufbewahren FR INFORMATIONS IMPORTANTES A lire attentivement et bien assimiler avant tout emploi NL BELANGRIJKE INFORMATIE Deze informatie lezen alvorens het product in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren NO VIKTIG INFORMASJON Les gjennom før bruk og oppbevar til fremtidig bruk FI TÄRKEÄÄ Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle CZ DŮLEŽITÁ INFORMACE Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu SK DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu SI POMEMBNA INFORMACIJA Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo HR VAŽNE INFORMACIJE Pročitati prije upotrebe i sačuvati za buduće osvrte LT Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ. RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования. SE VIKTIG INFORMATION Läs detta innan du använder maskinen och spara för framtida användning EE OLULINE TEAVE Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks. DK VIGTIG INFORMATION Læs før brug og gem til at kunne konsultere i fremtiden LV SVARŒGA INFORM÷CIJA Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet turpm◊k◊m uzziª◊m RO Manual de instrucţiuni Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul. TR ÖNEMLİ BİLGİLER Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά ES PT IT INFORMACIÓN IMPORTANTE Léala antes de usar el aparato y guárdela como referencia futura INFORMAÇÃO IMPORTANTE Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dellʼuso e conservare per futuro riferimento HU FONTOS INFORMÁCIÓ Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra PL UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia GB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. CZ Vzhledem k pokračujicim inovacím si výrobce vyhrazuje právo mínít technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení. DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. SK Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega onvestila. FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nʼimporte quel moment et sans préavis. SI Zaradi programa za nenehne izboljšave izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v tem priročniku, brez predhodnega opozorila. NL NO FI Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til a forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. HR LT RU S obzirom na program konstantnog poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava pravo izmjene tehničkih podataka navedenih u ovom priručniku, bez prethodne obavijesti. Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose instrukcijose pateiktus techninius duomenis be išankstinio pranešimo. Kомпания произвдитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения. SE Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som heist og uden varsel. LV Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊ eso|os datus un raksturlœknes. ES La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las caracteristicas y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. RO Datorită unui program constant de îmbunätăţire a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a modifica detaliile tehnice prezentate în acest manual fără notificare prealabilă. PT A casa productora se reserva a possibilidade de variar caracteristicas e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. TR Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin deği tirebilme hakkini kendinde sahip tutar. IT La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. GR HU PL A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ ρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί ηση. A. DESCRIPCIÓN GENERAL 1) 2) 3) 4) 5) 6 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) Empuñadura posterior Protección posterior de la mano Empuñadura anterior Protección anterior de la mano/freno de cadena Pomo exterior del tensor de cadena Tornillo tensor de cadena Perno tensor de la cadena Tapa del depósito de aceite Ventana de control del nivel de aceite Aberturas de ventilación Cable Manual Interruptor Seguro del interruptor Cadena Diente de tracción Malla de corte Delimitador de la profundidad de 12 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 9 6 14 xxxxxx 2 corte Diente de corte Barra (de guía) Tapa de la rueda dentada motriz Rueda dentada motriz Perno de retén de la cadena Tornillo de sujeción de la barra Pomo interior de retención de la barra Tuerca de retención de la barra Rueda de punta Tapa de la barra Espada Asiento del perno tensor de la cadena Orificio de lubricación Ranura de la barra cortante Interruptor térmico Rueda de desplazamiento de metal Llave de tuercas/destornillador Etiqueta ejemplo 13 5 4 7 8 3 10 11 1 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Potencia de ruido garantizada según directiva 2000/14/CE Herramienta clase II Marca de conformidad CE Frecuencia nominal Potencia nominal Corriente alterna Tensión nominal Tipo Código de producto Año de fabricación Longitud máxima de la barra Nombre y dirección del fabricante Nº de serie Modelo ESPAÑOL - 1 B. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Atención Dirección del diente de corte Leer atentamente el manual Usar siempre con las dos manos Botas de seguridad Peligro de reacción de contragolpe Casco, protectores auditivos y gafas o visor de protección No exponer a la lluvia o a la humedad Guantes con protección contra cortes Aceite de la cadena Pantalones largos con protección contra cortes 10 m No hacer... Freno desactivado, activado Apagar la máquina Desenchufe de la red inmediatamente si el cable está dañado o cortado. Desenchufe antes de realizar cualquier ajuste o limpieza. Riesgo de descarga eléctrica Mantenga alejada a cualquier persona Avisos generales de seguridad de la herramienta mecánica AVISO – Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El fallo en seguir los avisos e instrucciones podría resultar en descarga eléctrica, fuego y/o heridas graves. Guarde todos los avisos e instrucciones como referencia futura. El término “herramienta mecánica" en los avisos se refiere a su herramienta mecánica enchufada a la red (con cordón) o a su herramienta mecánica de funcionamiento a pilas (sin cordón). 1) Seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que ocurran accidentes. b) No haga funcionar las herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas mecánicas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados mientras opera la herramienta mecánica. Las distracciones podrían hacer que perdiera el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta mecánica deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas mecánicas puestas a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Se corre mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones húmedas. El agua que se introduce en la herramienta mecánica hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse el cordón. No utilice nunca el cordón para llevar, tirar o desenchufar la herramienta mecánica. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cordones dañados o enredados ESPAÑOL - 2 aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, utilice un cable de prolongación adecuado para usar al aire libre. El uso de un cable de prolongación para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, utilice una corriente protegida para dispositivos de corriente remanente. El uso de un dispositivo de corriente remanente reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que hace y use el sentido común cuando opere una herramienta mecánica. No utilice una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de distracción mientras opera una herramienta mecánica podría causar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre equipo de protección de los ojos. El equipo de protección utilizado en condiciones apropiadas, como las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguridad, un casco duro o la protección de los oídos, reducirá las lesiones personales. Lo puede conseguir en una tienda de equipos de trabajo. c) Prevención del arranque no intencional. Confirme que el interruptor está desactivado en la posición “off” antes de conectarlo a la herramienta mecánica y/o paquete de baterías, coger la herramienta o transportarla. Si se transporta la herramienta mecánica con el dedo en el interruptor o se energizan las herramientas mecánicas cuando tienen el interruptor activado “on”, se invita a que ocurran accidentes. d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuercas o llave de ajuste acoplada a una pieza rotativa de la herramienta mecánica, podría resultar en lesión personal. e) No trate de alcanzar demasiado lejos con la herramienta. Mantenga los pies sobre una base sólida y el equilibrio en todo momento. Podrá así controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. f) fuera del alcance de los niños y no permita operarlas a las personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios no formados. e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas. Compruebe la desalineación o el agarrotamiento de las piezas móviles, la rotura de las piezas y otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si está dañada, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mal mantenidas. f) g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones diferentes a las previstas, podría resultar en una situación peligrosa. 5. Servicio a) Haga que una persona cualificada en reparaciones haga el servicio de la máquina, utilizando solamente piezas de sustitución idénticas. Esto garantizará que se mantiene la seguridad de la herramienta mecánica. Advertencias de seguridad de la motosierra: • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra cuando ésta esté en funcionamiento. Antes de accionar la motosierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con nada. Un instante de inatención mientras utiliza la motosierra puede provocar el enganche de la ropa o una parte del cuerpo por la cadena de la sierra. • Sujete siempre la sierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Sujetar la sierra con una configuración invertida de manos aumenta el riesgo de lesiones personales y no debe hacerse nunca. • Póngase gafas de seguridad y protecciones para los oídos. También se recomienda el uso de equipos de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La vestimenta adecuada de protección reducirá las lesiones personales causadas por astillas despedidas o contacto accidental con la cadena de la sierra. Lo puede conseguir en una tienda de equipos de trabajo. • No utilice una motosierra en un árbol. Utilizar una motosierra estando en un árbol puede causar lesiones personales. • Mantenga en todo momento la estabilidad de los pies y utilice la motosierra únicamente estando en una superficie estable, segura y llana. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras plegables pueden hacer perder el equilibrio y el control de la sierra. • Cuando corte una rama que esté en tensión, no olvide el efecto resorte que se produce al cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de madera, la rama hasta entonces retenida puede golpear al operario y/o hacer perder el control de la sierra. • Tenga extremado cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse a la cadena de la sierra y salir despedidos contra usted o hacer que pierda el equilibrio. Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo suelto podría engancharse en las piezas en movimiento. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las facilidades de extracción y recogida del polvo, asegúrese de que están bien conectados y de que se usan correctamente. El uso de dispositivos para la recogida del polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta mecánica para su aplicación. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad, a la tasa para la que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no funciona bien para encenderla y apagarla. Cualquier herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconectar el enchufe del generador y/o del paquete de baterías de la herramienta mecánica antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o almacenarlas. Tales medidas de prevención reducirán el riesgo de arranque accidental de la herramienta. d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar. ESPAÑOL - 3 • Transporte la sierra por el mango delantero, desenchufada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, ponga siempre la tapa de la barra. El manejo apropiado de la sierra reducirá el riesgo de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. 2. Precauciones previas a la utilización de la máquina. No permita nunca que una persona que no esté familiarizada con el manual de instrucciones utilice esta herramienta. Las personas sin experiencia deben pasar por un período de formación utilizando únicamente un banco de serrar. • Siga las instrucciones para lubrificar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o mal lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de rebote. • Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos grasientos o aceitosos provocan deslizamientos y pérdida de control. 3. Comprobaciones de control. Compruebe con cuidado la máquina antes de cada uso, especialmente si ha sufrido un impacto fuerte o si muestra cualquier signo de mal funcionamiento. Realice todas las operaciones descritas en el capítulo “Mantenimiento y almacenamiento – Antes de cada uso”. • Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para propósitos distintos a los especificados. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar plástico, obras de albañilería o materiales de construcción distintos a la madera. El uso de la motosierra para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una situación peligrosa. Causas del rebote y su prevención por parte del operario: El rebote puede suceder cuando la parte delantera o punta de la barra de guía toca un objeto (Fig B3), o cuando la madera cerca y pinza la cadena de la motosierra durante el corte. El contacto de la punta puede, en ocasiones, causar una repentina reacción de inversión, golpeando la barra de guía hacia arriba y hacia el operario. Pinzar la cadena en la parte superior de la barra de guía puede impulsar rápidamente la barra hacia atrás, en dirección del operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de la sierra, y provocar lesiones personales graves. No se fíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En calidad de usuario de una motosierra, debería seguir ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus distintas utilizaciones. Los rebotes son consecuencia de un uso inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos, y se pueden evitar tomando las debidas precauciones, es decir: • Mantenga una sujeción firme, rodeando los mangos de la sierra con los pulgares y los dedos, con ambas manos en la sierra y posicionando el cuerpo y el brazo de forma que pueda resistir las fuerzas de rebote. El operario puede controlar las fuerzas de rebote si toma las debidas precauciones. No suelte la motosierra. • No intente llegar demasiado lejos y no sobrepase la altura del hombro. TAsí evitará el contacto inesperado de la punta y permitirá un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas. • Utilice únicamente las barras y cadenas de recambio especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de recambio no adecuadas pueden provocar la rotura de la cadena y/o rebotes. • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante. Disminuir la altura del talón de profundidad puede producir más reacciones de rebote. Recomendaciones adicionales de seguridad 1. Uso del manual. Todas las personas que utilicen la máquina deben leer el manual de instrucciones completamente y con mucha atención. El manual de instrucciones debe acompañar a la máquina en caso de venta o préstamo a otra persona. 4. Reparaciones y mantenimiento. Todas las piezas de la máquina que puede cambiar personalmente están explicadas con claridad en el capítulo de instrucciones “Montaje / desmontaje”. Siempre que fuese necesario, el resto de las piezas de la máquina deben de ser cambiadas exclusivamente por un Centro autorizado. 5. Vestimenta. (fig 1) Cuando utilice esta máquina, el usuario debe llevar las siguientes prendas aprobadas de protección individual: prendas ajustadas de protección, botas de seguridad con suelas antideslizantes, protectores contra impactos en los dedos y protección a prueba de cortes, guantes a prueba de cortes y vibraciones, máscara de protección o un visor de seguridad, tapones de protección en los oídos y casco (si hay riesgo de caída de objetos). Puede conseguir todas estas prendas en una tienda de equipos de trabajo. 6. Precauciones sanitarias – Niveles de vibración y sonido. Aténgase a las restricciones sonoras de su zona. El uso prolongado de la máquina expone al usuario a vibraciones que pueden generar el “fenómeno de los dedos blancos” (o “fenómeno de Raynaud”), el síndrome del túnel carpiano y trastornos similares. 7. Precauciones sanitarias – Agentes químicos. Utilice aceite aprobado por el fabricante. 8. Precauciones sanitarias - Calor. Durante la utilización, la rueda dentada y la cadena alcanzan temperaturas muy elevadas, tenga cuidado de no tocar dichas partes mientras estén calientes. Precauciones de transporte y almacenamiento. (fig 2) Cada vez que cambie de zona de trabajo, desconecte la máquina de la toma de corriente y active la palanca de freno de la cadena. Coloque la tapa de la barra siempre antes de transportar o guardar la herramienta. Transporte siempre la máquina a mano, con la barra hacia atrás; cuando la transporte en un vehículo, sujétela bien para evitar cualquier daño. Reacción de rebote. (fig 3) La reacción de rebote consiste en un violento movimiento hacia arriba y hacia atrás de la barra en dirección al usuario. Se da, generalmente, cuando la parte superior de la punta de la barra (denominada la “zona de riesgo de rebote”) (véase la marca roja de la barra de guía) entra en contacto con algún objeto, o si la cadena se bloquea con un trozo de madera. El rebote puede hacer que el usuario pierda el control de la máquina, provocando accidentes peligrosos e incluso mortales. La palanca de freno de la cadena y otros dispositivos de seguridad de la cadena no bastan para proteger al usuario de posibles lesiones: el usuario también tiene que ser consciente de las condiciones que pueden provocar la reacción, y evitarlas prestando mucha atención de acuerdo con su experiencia, y manejando la máquina de forma prudente y correcta (por ejemplo: no corte nunca varias ramas a la vez, ya que esto puede causar un impacto accidental en la “zona de peligro de rebote”). Seguridad en el área de trabajo 1. No permita nunca que niños o personas no habituadas a utilizarlo se sirvan de este producto ESPAÑOL - 4 aún leyendo las instrucciones. Las regulaciones locales podrían restringir la edad del operario. 2. Utilice únicamente el producto de la forma y para los usos descritos en estas instrucciones. 3. Compruebe toda la zona de trabajo atentamente para detectar cualquier fuente de peligro (p.ej.: carreteras, caminos, cables eléctricos, árboles peligrosos, etc.) 4. Aleje a cualquier persona o animal de la zona de trabajo (si fuese necesario, acordone la zona y utilice señales de aviso), a una distancia mínima de 2,5 x la altura del tronco; en ningún caso a menos de diez metros. 5. El operario o usuario es responsable de los accidentes y riesgos acaecidos a otras personas en su propiedad. Seguridad eléctrica 1. Se recomienda utilizar un dispositivo diferencial residual (D.D.R.) con una corriente de desconexión de no más de 30mA. Incluso con la instalación de un D.D.R. la seguridad 100% no existe, y en todo momento se tiene que trabajar siguiendo las instrucciones de seguridad. Compruebe su D.D.R. cada vez que lo use. 2. Antes de utilizarlo, compruebe si el cable está dañado, sustitúyalo si tiene señales de deterioro o envejecimiento. 3. No utilice el producto si los cables eléctricos están deteriorados o gastados. 4. Desconecte inmediatamente de la red eléctrica principal si el cable está cortado o la instalación está deteriorada. No toque el cable eléctrico hasta que no se haya desconectado del suministro eléctrico. No repare un cable cortado ni deteriorado. Lleve el producto a un Centro de reparaciones autorizado para arreglar el cable. 5. Asegúrese siempre de que el cable/ alargadera se mantenga detrás del usuario, y que no constituya una fuente de peligro ni para él ni para otras personas; asegúrese también de que el cable no pueda verse dañado (por una fuente de calor, objetos afilados, bordes afilados, aceite, etc); 6. Posicione el cable de manera que no pueda enredarse en las ramas ni similares durante el proceso de cortado. 7. Desconecte siempre de la red principal antes de desconectar cualquier enchufe, cable conector o alargadera. 8. Desconecte, desenchufe de la red principal y compruebe si el cable de suministro eléctrico está deteriorado o gastado antes de enrollar el cable para guardarlo. No repare un cable deteriorado. Lleve el producto a un Centro de reparaciones autorizado para arreglar el cable. 9. Desenchufe de la red principal antes de dejar el producto sin vigilancia durante cualquier intervalo de tiempo. 10.Enrolle siempre el cable cuidadosamente, evitando las vueltas. 11. Utilícelo únicamente con una red del voltaje mostrado en la etiqueta del producto. 12.La motosierra está doblemente aislada según EN60745-1 y EN60745-2-13. Bajo ninguna circunstancia debe hacerse la conexión a tierra a alguna parte de este Cables 1. Puede adquirir los cables y alargaderas apropiados en su Centro autorizado local. 2. Utilice únicamente alargaderas aprobadas. 3. Las alargaderas y otros cables sólo deberían utilizarse si son aptos para uso exterior. Modelos ES516,518,520,616,618,620: Utilice solamente cable de 1,0mm2 de tamaño con hasta 40m de longitud máxima. Régimen: cable de 1,00mm2 de tamaño, 10 Amps 250 Volts ca Modelos ES522 y 622: Utilice solamente cable de 1,5mm2 de tamaño con hasta 50m de longitud máxima. Régimen: cable de 1,50mm2 de tamaño, 16 Amps 250 Volts ca C. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGURO DEL INTERRUPTOR La máquina lleva instalado un dispositivo (fig.1) que, si no se acciona, impide que pueda pulsarse el interruptor, para así prevenir su accionamiento accidental. FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR La máquina está dotada de un dispositivo que bloquea instantáneamente la cadena tan pronto como se suelta el interruptor; en caso de que el dispositivo no funcione, no utilice la máquina: llévela a un Centro de asistencia autorizado. FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN ANTERIOR DE LA MANO La protección anterior de la mano (fig.2) sirve para evitar que la mano izquierda del usuario entre en contacto con la cadena (siempre y cuando haya empuñado la máquina correctamente). La protección anterior de la mano tiene además la función de accionar el freno de cadena, dispositivo estudiado para bloquear la cadena, en caso de reacción de contragolpe, en milésimas de segundo. El freno de cadena está desactivado cuando la protección anterior de la mano está hacia atrás y bloqueada (la cadena puede moverse). El freno de cadena está activado cuando la protección anterior de la mano está hacia adelante (cadena bloqueada). El freno de la cadena se puede activar utilizando la muñeca izquierda para empujarlo hacia delante o cuando la muñeca entra en contracto con la guarda de mano delantera como resultado de una tensión de retroceso. Cuando se utiliza la máquina con la barra en posición horizontal, por ejemplo para talar árboles, el freno de la cadena ofrece menos protección (fig.3). NOTA: Cuando el freno de cadena está puesto, un interruptor de seguridad corta la corriente del motor. Para arrancar la máquina, suelte el freno de la cadena mientras pulsa el interruptor. PERNO DE RETÉN DE LA CADENA Esta máquina está equipada con un retén de cadena (fig 4) situado bajo la rueda dentada. Este mecanismo está diseñado para impedir el movimiento de retroceso de la cadena en caso de que se rompa o se salga de su sitio. Estas situaciones se pueden evitar asegurando que la cadena tiene la tensión correcta (Consulte el capítulo “D. Montaje/desmontaje”). PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA MANO DERECHA Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso de salto o rotura de la cadena. Interruptor térmico El motor está protegido por un interruptor térmico (fig 6) que se activa cuando la cadena se atasca o el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare la máquina y desconecte el enchufe de la red, limpie la obstrucción y espere unos minutos hasta que la máquina se enfríe. Reposicione pulsando el interruptor térmico. Para arrancar la máquina, reposicione el interruptor térmico con el freno de la cadena suelto y presione el interruptor. ESPAÑOL - 5 D. MONTAJE / DESMONTAJE MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA El procedimiento cambia según el modelo de la máquina. Tomar como referencia las figuras y el tipo de máquina indicados en la etiqueta del producto, prestar mucha atención a efectuar correctamente el montaje. 1. Controlar que no esté puesto el freno de cadena. Si así fuera, soltarlo 2a. Desenrosque la tuerca que sujeta la barra y quite la 2b. Desenrosque el pomo que sujeta la barra y quite la cubierta de la rueda dentada motriz para cadena. cubierta de la rueda dentada motriz para cadena. 3. Coloque la cadena sobre la barra, comenzando por la punta de la rueda de cadena, ajustándola en la muesca de la barra de guía. ¡Atención! Asegúrese de que el lado afilado de la cara dentada de corte encara en la dirección hacia el frente en la parte superior de la barra. Lleve guantes. 4a. Asegúrese de que la clavija de tensión de la cadena está lo más hacia atrás posible de la rueda dentada motriz para cadena. Monte la barra en el tornillo de retención de barra y la clavija de tensión de la cadena y coloque la cadena sobre la rueda dentada motriz para cadena. 4b. Gire la rueda de desplazamiento de metal hacia la izquierda el máximo posible. Monte la barra en el tornillo de retención de barra y coloque la cadena sobre la rueda dentada motriz para cadena. Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada motriz para cadena, asegurándose de que los dientes de accionamiento de la cadena están embragados en la rueda dentada motriz para cadena y en la ranura de guía. 5a. Enrosque la tuerca de retención de la barra a mano sin apretar. 5b. Enrosque el pomo de retención de la barra sin apretar. 6a. Para tensar la cadena, enrosque el tornillo tensor de la cadena hacia la derecha, utilizando la llave de tuercas/destornillador provistos. Para reducir la tensión, enrosque el tornillo hacia la izquierda.(Cuando realice esta operación, mantenga el morro de la barra hacia arriba). 6b. Para tensar la cadena, enrosque el pomo exterior del tensor de cadena hacia la derecha. Para reducir la tensión, enrosque hacia la izquierda. (Cuando realice esta operación, mantenga el morro de la barra hacia arriba). 7. Apriete la cadena hasta que su tensión sea correcta. Saque la cadena de la barra y asegúrese de que el huelgo es de aproximadamente 2-3mm. 8a. Apriete la tuerca de retención de la barra con la 8b. Apriete la barra hasta que esté bien sujeta. llave de tuercas/destornillador provistos. Un tensado excesivo de la cadena puede sobrecargar el motor y averiarlo; si el tensado es insuficiente, la cadena puede salirse. Una cadena correctamente tensada proporciona mejores características de corte y aumenta la duración de la misma. Controlar con frecuencia el tensado de la cadena, porque su longitud tiende a aumentar con el uso (sobre todo cuando es nueva, la primera vez que se monta controlar el tensado después de 5 minutos de trabajo); en todo caso, no tensar la cadena inmediatamente después de usarla, esperar a que se enfríe. A la hora de regular el tensado de la cadena, aflojar siempre las tuercas o el pomo de sujeción de la barra antes de tocar el tornillo o el pomo tensor de cadena; tensarla correctamente y apretar de nuevo las tuercas o el pomo de sujeción de la barra. E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Arranque: Sujete ambos mangos con firmeza, suelte la palanca del freno de la cadena asegurándose de que la mano está todavía sujetando el mango delantero, pulse y mantenga pulsado el bloque de conmutación y a continuación pulse el interruptor (en ese momento, puede soltar el bloque de conmutación). Parada: La máquina se para cuando se suelta el interruptor. Si la máquina no se parase, poner el freno de cadena, desenchufar el cable de la red y llevarla a un Centro de asistencia autorizado.. ESPAÑOL - 6 F. LUBRICACIÓN DE LA BARRA Y DE LA CADENA ATTENTION! La lubrificación insuficiente de la herramienta de corte provoca la rotura de la cadena con grave riesgo de lesiones personales, que pueden ser mortales. Una bomba automática asegura la lubricación de la barra y de la cadena. Controle como se indica en "Mantenimiento" que la cadena reciba aceite en cantidad suficiente. Elección del aceite la cadena Nunca utilice aceites agotados, que son nocivos para el usuario, para la máquina y para el medio ambiente. Asegúrese de que el aceite sea el adecuado para la temperatura ambiente y para el lugar en que vaya a utilizarse la máquina: Con temperaturas por debajo de 0°C, algunos aceites se vuelven más densos, sobrecargando la bomba y causando averías de la misma. Para elegir el aceite más adecuado, póngase en contacto con su Centro de asistencia autorizado. Rellenado del aceite Utilice exclusivamente aceite nuevo (especial para cadenas) con buena viscosidad: debe presentar una buena adherencia y garantizar buenas propiedades de deslizamiento, tanto en verano como en invierno. Si no se dispone de aceite para cadenas, utilice aceite para transmisiones EP 90. Desenrosque la tapa del depósito de aceite, rellene el depósito evitando derramamientos de aceite (si se derramase aceite, limpie bien la máquina) y apriete bien la tapa. G. MATENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Antes de realizar cualquier acción de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la corriente. Afilado de la cadena (siempre que sea necesario) ¡ATENCIÓN! Si se trabaja en sitios particularmente sucios o polvorientos, las operaciones mencionadas deben hacerse con más frecuencia. Antes de usar la máquina Controle que la bomba de aceite de la cadena funcione correctamente: oriente la barra hacia una superficie clara, a unos veinte centímetros de distancia; tras un minuto de funcionamiento de la máquina, la superficie deberá presentar rastros evidentes de aceite (fig.1). Controle que para poner o soltar el freno de cadena no haya que hacer una fuerza excesiva o insuficiente, y que no esté bloqueado. Seguidamente controle su funcionamiento como se indica a continuación: suelte el freno de cadena, sujete correctamente las empuñaduras de la máquina y enciéndala. Ponga el freno de cadena empujando la protección anterior de la mano con el pulso/brazo izquierdo, sin soltar en ningún momento las empuñaduras (fig.2). Si el freno de cadena funciona, la cadena debe quedar bloqueada inmediatamente. Controle que la cadena esté afilada (ver abajo), en buen estado y correctamente tensada. Si presentase desgaste irregular o el diente de corte no superase los 3 mm, sustitúyala (fig.3). Limpie frecuentemente las ranuras de ventilación, para evitar que el motor se recaliente. (fig 4). Controle el funcionamiento del interruptor y del seguro del interruptor (a efectuar con freno de cadena suelto): accione el interruptor y el seguro del interruptor y controle que vuelvan a la posición de reposo nada más soltarlos; compruebe que no se pueda accionar el interruptor sin antes accionar el seguro del interruptor. Controle que el perno de retén de la cadena y la protección de la mano derecha estén enteros y sin defectos evidentes, como desperfectos del material. Cada 2-3 horas de trabajo Controle la barra, y si es necesario limpie cuidadosamente los orificios de lubricación (fig.5) y la ranura de guía (fig.6). Si esta última estuviera desgastada o los surcos fueran excesivos, sustitúyala. Limpie periódicamente la rueda dentada motriz y compruebe que no está demasiado gastada. (fig.7). Engrase la rueda de punta de la barra con grasa para cojinetes a través del orificio indicado (fig.8). ISi es necesario mantener presionada la barra contra la madera para que la cadena corte, y si el serrín que produce es muy fino, es signo de que no está bien afilada. Si el corte no produce serrín, la cadena ha perdido completamente el filo y al cortar pulveriza la madera. Una cadena bien afilada avanzará por sí sola en la madera, produciendo viruta gruesa y larga. La parte cortante de la cadena está formada por la malla de corte (fig.9), con un diente de corte (fig.10) y un delimitador de corte (fig.11). El desnivel entre estos elementos determina la profundidad de corte; para obtener un buen afilado, son necesarios un guía-lima y una lima redonda de 4 mm de diámetro. Proceda como se indica a continuación: con la cadena montada y correctamente tensada, ponga el freno de cadena, coloque el guía-lima como se indica en la figura, perpendicular a la barra (fig.12), y lime el diente de corte con la angulaciones indicadas en la figura (fig.13), afilando siempre desde dentro hacia afuera y aflojando la presión en la fase de vuelta (es muy importante respetar las indicaciones: unos ángulos de afilado excesivos o insuficientes, o un diámetro de lima erróneo aumentan la tendencia a la reacción de contragolpe). Para obtener mayor exactitud en los ángulos laterales, se aconseja situar la lima de modo que sobresalga por encima del filo de corte superior unos 0,5 mm. Afile primero todos los dientes de un lado. Gire después la máquina y repita la operación. Asegúrese de que, tras el afilado, todos los dientes tengan la misma longitud y que la altura de los delimitadores de profundidad sea de 0,6 mm por debajo del filo de corte superior: controle la altura usando el modelo y lime (con una lima plana) la parte que sobresale. Redondee después la parte anterior del delimitador de profundidad (fig.14), con cuidado de NO limar también el diente de protección anticontragolpe (fig.15) Cada 30 horas de trabajo Lleve la máquina a un Centro de Asistencia Autorizado para una revisión general y un control de los dispositivos de freno. Almacenamiento Almacene el producto en un lugar seco, frío y fuera del alcance de los niños. No lo almacene en el exterior. ESPAÑOL - 7 H. TÉCNICAS DE CORTE Mientras usa la máquina, evite: (fig.1) -Cortar troncos que pudieran romperse durante el corte (leña sometida a tensión, árboles secos, etc): una rotura repentina podría ser muy peligrosa. -Que la barra o la cadena se atasquen en el corte si así ocurriese, desconecte la máquina de la red y trate de levantar el tronco haciendo palanca con un instrumento adecuado; no trate de liberar la máquina con sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo de estropearla y de hacerse daño. -Situaciones que podrían favorecer la reacción de contragolpe. -Utilizar la máquina a una altura superior a los hombros -Cortar madera con objetos extraños en ella, p.ej., clavos Mientras usa la máquina: (fig.1) - Si está cortando en un terreno en pendiente, trabaje desde la parte alta, de modo que el tronco no pueda golpearle en caso de salir rodando. - En caso de tala de árboles, nunca deje el trabajo a medio hacer: un árbol talado parcialmente podría romperse. - Al final de cada corte, se notará una notable diferencia en la fuerza necesaria para sostener la máquina. Preste mucha atención para no perder el control. En el testo que sigue nos referiremos a estos dos tipos de corte: El corte con la cadena en retroceso (de arriba a abajo) (fig.2), que presenta el riesgo de un repentino desplazamiento de la máquina hacia el tronco, con la consiguiente pérdida de control. Si es posible, utilice la espada durante el corte. El corte con la cadena empujando (de abajo a arriba) (fig.3) presenta en cambio el riesgo de un repentino desplazamiento de la máquina hacia el operador, con el riesgo de golpearlo. El sector de riesgo puede impactar contra el tronco y causar la consiguiente reacción de contragolpe; preste mucha atención durante el corte. El modo más seguro de utilizar la máquina es con la leña asegurada sobre el caballete, cortando de arriba hacia abajo y trabajando por la parte de fuera del soporte. (fig.4) Uso de la espada: Siempre que sea posible, utilice la espada para un corte más seguro: clávela en la corteza o en la superficie del tronco, de modo que sea más fácil conservar el control de la máquina. A continuación se explican los procedimientos típicos a seguir en determinadas situaciones. Será necesario valorar en cada ocasión el procedimiento más adecuado para efectuar el corte con el menor riesgo posible. Tronco en el suelo Riesgo de tocar el suelo con la cadena al final del corte). (fig.5) Cortar desde arriba hacia abajo pasando por todo el tronco. Al final del corte proceda con cautela para evitar que la cadena entre en contacto con el terreno. Si es posible, deténgase cuando haya cortado 2/3 del grosor del tronco. Déle entonces la vuelta y corte la parte restante desde arriba hacia abajo, para limitar el riesgo de contacto con el terreno. Tronco apoyado por una sola parte (Riesgo de rotura del tronco durante el corte) (fig.6) Comience a cortar por debajo hasta 1/3 del diámetro, termine completando el corte desde arriba. Tronco apoyado por los dos extremos (Riesgo de aplastamiento de la cadena). (fig.7) Comience a cortar por encima hasta 1/3 del diámetro, termine completando el corte desde abajo. Corte de troncos en una pendiente. Colóquese siempre en la parte superior de la pendiente respecto al tronco. Mientras realice el corte, para mantener un control total, disminuya la presión de corte cuando se acerque al final, sin aflojar la sujeción de los mangos de la motosierra. No deje que la cadena entre en contacto con el suelo. Tala ¡ATENCIÓN! : No intente talar árboles si no tiene la experiencia necesaria. En todo caso, nunca pruebe a cortar troncos con un diámetro superior a la longitud de la barra. Esta operación debe ser realizada exclusivamente por usuarios expertos adecuadamente equipados. La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la mejor posición para pasar seguidamente a limpiarlo de ramas y a seccionar el tronco. Evite que en su trayecto de caída el árbol se enrede en otro: hacer caer un árbol que se ha enredado en otro es una operación muy peligrosa. Hay que decidir la mejor dirección de caída valorando: el entorno del árbol, su inclinación, su curvatura, la dirección del viento y la concentración de ramas. Otro factor a tener muy en cuenta es la presencia de ramas muertas o rotas que podrían desgajarse durante la tala y representar un peligro. ¡ATENCIÓN! En operaciones de tala en condiciones críticas, quitarse las protecciones acústicas inmediatamente después del corte, a fin de poder percibir ruidos inusuales o posibles señales de advertencia. Operaciones preliminares y localización de la vía de escape. Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8), comenzando desde arriba hacia abajo y manteniendo el tronco entre su cuerpo y la máquina elimine las ramas más difíciles, pieza por pieza. Elimine la vegetación en torno al árbol y observe los obstáculos que pueda haber (piedras, raíces, socavones, etc.) teniéndolos en cuenta al definir la vía de fuga (a seguir durante la caída del árbol); tome como referencia la figura (fig.9) para saber qué dirección tomar (A.dirección prevista de caída del árbol. B.Vía de Fuga C. Zona de riesgo) TALA (fig.10) Para tener controlada la caída del árbol, hay que efectuar los siguientes cortes: En primer lugar se efectúa el corte direccional, que sirve para controlar la dirección de caída del árbol: Ejecute primero la PARTE SUPERIOR del corte sobre el lado hacia el que se derribará el árbol. Sitúese a la derecha del árbol y corte con la cadena en retroceso; ejecute entonces la PARTE INFERIOR del corte, que terminará allí donde termina la parte superior. La profundidad del corte direccional debe ser aproximadamente de 1/4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre el corte superior y el inferior debe ser al menos de 45°. La línea de encuentro entre los dos cortes se denomina "línea del corte direccional". La línea debe ser perfectamente horizontal y debe formar ángulo recto (90º) con respecto a la dirección de caída. El corte que acabará provocando la caída del árbol se efectuará de 3 a 5 cm por encima de la parte inferior del plano de la línea de corte direccional, y terminará a una distancia de dicha línea equivalente a 1/10 del diámetro del tronco. Manténgase a la izquierda del árbol y corte con la cadena en retroceso, utilizando la espada. Controle que el árbol no se mueva en otra dirección que no sea la prevista para la caída. Tan pronto como sea posible, introduzca una cuña de derribo en el corte. La parte de tronco no cortada se denomina eje, y es la "bisagra" que guía al árbol en su caída; si el eje fuese insuficiente, no fuera rectilíneo, o se cortase del todo, se perdería el control sobre la caída del árbol (¡muy peligroso!), razón por la cual es necesario que los cortes se ejecuten con precisión. Terminados los cortes, el árbol comenzará a caer. Si fuera necesario, facilite la caída con una cuña o una palanca de derribo. Desrame Una vez derribado el árbol, se procede al desrame, la eliminación de las ramas del tronco. No se debe subestimar la dificultad de esta operación, porque la mayor parte de los accidentes por reacción de contragolpe tienen lugar precisamente durante el desrame. Preste, por consiguiente, mucha atención a la posición de la punta de la barra durante el corte y trabaje desde la parte izquierda del tronco. ESPAÑOL - 8 I. ECOLOGÍA Este capítulo le proporcionará información útil para mantener las características de ecocompatibilidad previstas para la máquina en la fase proyectual, su uso correcto y la eliminación de los aceites. USO DE LA MÁQUINA Las operaciones de llenado del depósito de aceite deben hacerse de modo que no comporten la dispersión en el medio ambiente del aceite de la cadena. DESGUACE No abandonar en el entorno la máquina que haya dejado de funcionar; entregarla a los organismos autorizados para la eliminación de basuras conforme a la normativa vigente. El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. J. TABLA DE DETECCIÓN DE AVERÍAS El motor no El motor no arranca funciona bien o pierde potencia Asegúrese de que hay corriente en la red. Compruebe que la clavija esté bien enchufada Compruebe que ni el cable ni la alargadera presenten desperfectos Compruebe que no esté puesto el freno de cadena Compruebe que la cadena está correctamente instalada y tensada Controle la lubricación de la cadena como se explica en los capítulos F y G Controle que la cadena esté afilada Compruebe que el interruptor térmico está activado Diríjase a un Centro de asistencia autorizado La máquina El motor Los dispositivos de freno se enciende funciona de no bloquean pero no anómala correctamente la corta bien rotación de la cadena • • • • • • • • • • • ESPAÑOL - 9 • • K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s); Categoría............................Motosierra eléctrica Tipo............................ ES716, ES718, ES720, ES722 Identificación de la serie.....Ver Etiqueta de Identificación Del Año de Construcción...........Ver Etiqueta de Identificación Del Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes Directivas de la CE: 98/37/EC (hasta 31.12.09), 2006/42/EC (desde 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas: EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11 Organismo notificado que ha realizado el examen tipo CE de conformidad con el artículo 8 sección 2c................. TÜV Rheinland Product Safety GmbH, 0197 Am Grauen Stein D-51105 Köln, Germany Nº de certificado .......................................................... 15023261 001 El nivel máximo A de presión acústica media LpA en la estación de trabajo, medido según EN ISO 11203 y registrado en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Nivel dado en la tabla. El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medido según EN ISO 5349 en una muestra del producto(s) anterior corresponde al Valor ah dado en la tabla. 2000/14/CE: Los valores LWA de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado tienen conformidad con las cifras tabuladas. Procedimiento de evaluación de conformidad............ Annex V Organismo notificado.................................................. Intertek, Cleeve Road Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England Newton Aycliffe 19/03/2009 M.Bowden Director de Investigación y Desarrollo Husqvarna UK Ltd. Tipo Peso sin combustible(Kg) Potencia (kW) Capacidad depósito de aceite (cm3) Paso de cadena (pulgadas) Calibrador de cadena (mm) Potencia sonora medida LWA (dB(A)) ES 716 4.2 1.6 115 3/8 1.3 104 ES 718 4.3 1.8 115 3/8 1.3 106 ES 720 4.4 2.0 115 3/8 1.3 106 ES 722 4.4 2.2 115 3/8 1.3 106 Potencia sonora garantizada LWA (dB(A)) 106 106 107 109 Nivel de presión sonora (dB(A)) Valor ah (m/s2) Incertidumbre K de ah (m/s2) 91 4.63 1.5 91 4.63 1.5 90 3.76 1.5 91 4.65 1.5 Red-Impedancia Zmax ( Ω) 0.345 0.345 0.296 0.332 Declaración de conformidad EN 61000-3-11 Dependiendo de las características de su red eléctrica local, la utilización de este producto puede provocar pequeñas caídas de voltaje en el momento de ponerlo en marcha. Estos bajones pueden afectar a otros equipos eléctricos, por ejemplo, las lámparas pueden oscurecerse momentáneamente. Si la impedancia Zmax de la red eléctrica de su suministro eléctrico es menor que el valor mostrado en el cuadro (aplicable a su modelo) no se producirán los efectos antes descritos. Puede determinar el valor de la impedancia de la red llamando al organismo correspondiente encargado del suministro eléctrico. ESPAÑOL- 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

McCulloch Inline 1650 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para