Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL OPERADOR
Catalog No.
6519 Series
No de Cat.
Séries 6519
Catálogo No.
Serie 6519
SAWZALL PLUS®
PASSE-PARTOUT SAWZALL®
SIERRAS SABLE SAWZALL®
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL
DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
page 2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Protect others in the work area from debris such as chips and sparks.
Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the
plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
6.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
7.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
8.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
9.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked W-A or W. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools with the switch on invites accidents.
13. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
16. Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
17. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
20. Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag
damaged tools Do not use until repaired.
22. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
23. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
24. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
page 3
SPECIFIC SAFETY RULES SAWZALLS®
1.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
2.
Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
3.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a free
replacement.
4.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Symbology
Specifications
Volts
AC Only Amps
Catalog
No.
Double Insulated
Canadian Standards Association
6519 Series
Length of
Stroke
Strokes
per Minute
1"
0-2800
8.5
120
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
Amps
No load strokes per minute (RPM)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
2
1
3
9
4
5
8
7
6
page 4
Handle
2.
Trigger
3.
Nameplate
4.
Blade clamp
5.
Blade
6.
Adjustable pivot shoe
7.
Shoe set screw
8.
Insulating boot
9.
Speed control dial
(select models)
GROUNDING
EXTENSION CORDS
WARNING!
Improperly connecting the grounding wire can result
in the risk of electric shock. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the cord or
plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug
will not fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three prong
grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric
shock.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Fig. A
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and
outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories,
Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown
in Figures B and C.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire
size.
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with
the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0-5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150' 200'
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. B
Fig. C
page 5
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug tool
before attaching or removing accessories. Use only
specifically recommended accessories. Others may
be hazardous.
Quik-Lok® Blade Clamp (Fig. 3)
Select Models
Unplug the tool before changing blades. Be sure the spindle and blade
clamp areas are clean. Metal chips and sawdust may prevent the QuikLok® Blade Clamp from clamping securely.
Fig. 3
Removing and Replacing the Quik-Lok® Cord (Fig. 1)
Select Models
Fig. 1
Collar
Blade
1.
To remove the Quik-Lok Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
2.
To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the
right to lock.
®
Selecting a Blade
Use MILWAUKEE Sawzall Blades for best performance. When selecting a blade, choose the right type and length.
®
Many types of blades are available for a variety of applications: cutting
metal, wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and
contours.
Many lengths are also available. Choose a length long enough to extend
beyond the shoe and your work throughout the stroke. Do not use blades
less than 3-1/2" long since they won't extend beyond the shoe
throughout the stroke.
1.
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth facing up or down. To install a blade, twist collar in the direction of the
arrow while inserting the blade into the clamp until the tang butts
against the collar.
2.
Release collar and the spring loaded mechanism will clamp the blade
firmly in place.
3.
Twist collar in the opposite direction of the arrow to ensure that the
blade is locked into the clamp.
4.
Tug on blade to make sure it is securely locked in place.
5.
To remove a blade, twist collar in the direction of the arrow while
pulling on the blade. Be careful when handling hot blades.
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp
with dry compressed air.
Installing and Removing Blades
Blade Clamp (Fig. 2)
Select Models
If the collar resists twisting, twist the collar back and forth to shake
debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with a dry lubricant such
as graphite.
Unplug the tool before changing blades. Be sure the spindle and blade
clamp area are clean. Metal chips and sawdust may prevent the blade
clamp screw from clamping securely.
Removing broken blades from the Quik-Lok® Blade Clamp
For best performance and longest life, see Accessories to select the
best blade for the job.
Blade clamp screw
Fig. 2
Unplug the tool before removing blades. Broken blades can be removed
by the following methods.
Point the tool downward, twist the collar, and shake the tool up and
down (DO NOT turn the tool on while your fingers are holding the
blade clamp open). The shank of the broken blade should drop out of
the clamp.
If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will extend beyond the
blade clamp. Simply twist the collar and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
Hex key
1.
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth facing upward or downward.
To install a blade, loosen the blade clamp screw, turning it counterclockwise. Insert the blade until the tang butts against the spindle.
NOTE: The blade must be inserted all the way into the spindle so
that the tang on the blade seats firmly in the blade clamp.
Insert the hex key into the blade clamp screw, turning it clockwise.
Tighten securely.
2.
To remove a blade, insert hex key into the blade clamp screw and
turn it counterclockwise 1 full turn as shown. Then slide the blade out
of the spindle. Be careful when handling hot blades.
page 6
If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed by its
corner, use a thin blade with small teeth (such as a metal cutting
blade) to hook the blade that is jammed in the clamp while twisting
the collar and pull it out.
Adjustable Pivot Shoe (Fig. 4)
The shoe can be adjusted forward or backward to take advantage of the
unused portion of the blade or for special jobs requiring low blade
clearance.
Fig. 4
Shoe set screw
Hex key
1.
To adjust the shoe, insert the hex key into the shoe set screw and
turn it counterclockwise to loosen the screw.
2.
Slide the shoe forward or backward to the desired position.
3.
Insert the hex key into the shoe set screw and turn it clockwise to
securely tighten the screw.
4.
After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade
always extends beyond the shoe and your work throughout the stroke.
DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT SHOE. STRIKING THE
SPINDLE AGAINST WORK MAY DAMAGE THE RECIPROCATING
MECHANISM.
WARNING!
To reduce the risk of injury, be sure the blade always
extends beyond the shoe and work throughout the
stroke. Blades may shatter if they impact the work or
shoe (Fig. 5).
Fig. 5
Stroke
page 7
OPERATION
Impact Protection System
Plunge Cutting (Fig. 6)
Select models are equipped with a unique patented gearing system that
provides efficient power transmission and extended life in the most difficult cutting applications. This durable system will absorb impacts, blade
lock ups, and motor stalls. These models can be used for extreme cutting
applications such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and heavy
demolition and renovation work as well as for general purpose cutting.
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into surfaces that can not be cut from an edge, such as walls or floors. Plunge
cutting may be done two ways depending on how the blade is inserted.
Column A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing
down. Column B shows how to plunge cut with the teeth of the blade
facing up. Do not plunge cut into metal surfaces (see Cutting Metals).
Fig. 6
Starting, Stopping and Controlling Speed
1.
To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger.
2.
To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a complete stop before removing the blade from a partial cut or laying the
tool down.
Selecting the Speed Range (Select Models)
The speed control dial controls the maximum strokes per minute. The
speed will remain variable to the chosen dial setting by use of the trigger
switch. Refer to the chart for recommended dial settings.
MATERIAL
SUGGESTED DIAL SETTINGS*
Mild Steel
2-3
Wood
5
Nail-Embedded Wood
5
Stainless Steel
1-3
Drywall
4-5
Fiberglass
1-3
Plastics
1-3
Cast Iron
2-3
Non-Ferrous
Metals
2-3
* These are only suggested settings; the actual optimum setting may vary depending on line voltage, blade selected and
user preference.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, electric shock and
property damage, always check the work area for
hidden gas pipes, electrical wires or water pipes
when making blind or plunge cuts.
1.
If you inserted the blade with the teeth facing downward, hold the tool
as shown in Column A, resting the edge of the shoe on the workpiece.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch.
It may be operated at any speed from zero strokes per minute to full
speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary the
speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool, release
the trigger and allow the tool to stop completely before removing from a
partial cut or before laying the tool down.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line the blade up with your
cutting line. Before the blade contacts the workpiece, grasp the handle
firmly and pull the trigger. Then guide the tool along your cutting line.
Always hold the shoe flat against the workpiece to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut.
When cutting into metals or hard materials that can not be cut from an
edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade. Extend
blade life by using a solid blade cutting lubricant such as MILWAUKEE
Band Saw Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.
page 8
Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool
as shown in Column B, resting the edge of the shoe on the workpiece
as shown.
2.
With the blade just above the workpiece, pull the trigger. Using the
edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the workpiece as
shown.
3.
As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly until the
shoe rests firmly on the workpiece. Then guide the tool along your
cutting line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and
install the blade with the teeth facing upward as shown in Column B.
ACCESSORIES
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool or try to do any rewiring on the
tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operators manual.
Quik-Lok® Cord Sets
8' Quik-Lok® Cord
Catalog No. 48-76-4008
25' Quik-Lok® Cord
Catalog No. 48-76-4025
Offset Blade Adapter (Fig. 7)
Select Models
Catalog No. 48-03-2005
An offset blade adapter is available to make flush cuts possible. To attach, remove blade clamping screw and blade clamp. Place adapter over
spindle, lining up hole in adapter casting with threaded hole in spindle.
Replace screw, attaching adapter to spindle. Blade can then be secured
in adapter blade clamp in the same manner it was secured in the spindle
clamp.
Fig. 7
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in liquid
or allow a liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center
listed on the back cover of this operators manual.
WARRANTY
Select Models:
Blade Clamp
Catalog No. 42-68-0676
Blade Clamp Screw
Catalog No. 06-83-2971
787 Blades:
Blade Clamp
Catalog No. 42-68-0681
Blade Clamp Screw
Catalog No. 06-83-2971
See Pages 23, 24 & 25 for a listing of Super Sawzall® Blades.
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leaving our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Station. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, transportation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for one
year from the date of purchase.
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs have
been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Authorized
Service Station personnel; (2) repairs are required because of normal
wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4) misuse
is evident, such as caused by overloading the tool beyond its rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the tool has
been used with an improper accessory. No other warranty, written or verbal, is authorized.
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
1.
Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les accidents.
2.
Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières
ou des écrans protecteurs si nécessaire.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de
courant correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche
de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes
pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre,
adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de
défectuosité électrique de loutil, une mise à la terre offre un trajet de
faible résistance à lélectricité qui autrement risquerait de traverser
lutilisateur.
Les outils à double isolation sont équipés dune fiche polarisée
(une des lames est plus large que lautre), qui ne peut se brancher
que dune seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle nentre
toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié dinstaller
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
La double isolation
élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la
terre.
6.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque
de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la
terre.
7.
Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence
deau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
8.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un
prolongateur pour lextérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de
jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un
instant dinattention suffit pour entraîner des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni
bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent dêtre
happés par des pièces en mouvement.
page 10
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil,
assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil
dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer loutil.
Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut provoquer des
blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de
mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de
changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains dutilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la section
« Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SAWZALLS®
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
2.
Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3.
Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
4.
AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Symbology
Specifications
Volts
CA seul. Amps
No de
catalogue
Double Isolation
lAssociation canadienne de
normalisation (ACNOR)
Séries 6519
8,5
120
Longueur
de course
Cycles
par minute
25 mm (1")
0-2 800
Underwriters Laboratories, Inc.
Tension Alternatif Seul
Ampères
Cyclesminute à vide (RPM)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
3
9
1.
Poignée
2.
Détente
3.
Fiche signalétique
4.
Fixation de lame
5.
Lame
6.
Semelle à axe réglable
7.
Vis de fixation de semelle
8.
Bouclier isolant
9.
Lindicateur de réglage de vitesse
(modèles spécifiques)
4
5
8
7
6
page 11
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous
nêtes pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la
terre. Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La
fiche du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de loutil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible
résistance pour décharger le courant
et protéger lutilisateur contre les
risques de choc électrique.
Fig. A
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
page 12
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour couvrir
la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique
de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laboratories, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
loutil avant dy installer ou den enlever les accessoires.
Lemploi daccessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut présenter des risques.
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)
Modèles spécifiques
2.
Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis de fixation de lame et
tournez-la un tour complet en sens inverse-horaire, tel indiqué.
Ensuite, retirez la lame du pivot. Soyez prudent lorsque vous retirez
une lame brulante.
Fixation de lame Quik-Lok® (Fig. 3)
Modèles spécifiques
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot et
la fixation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie peuvent
empêcher la fixation Quik-Lok® de senclencher solidement.
Fig. 1
Fig. 3
1.
Pour retirer le cordon Quik-Lok®, faites tourner lécrou du cordon 1/4
de tour vers la gauche et retirez-le.
2.
Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Choix dune lame
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques
MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une lame de longueur et de calibre
appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,
dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame
assez longue pour que sa course excède la semelle de loutil et lépaisseur
du matériau à chaque cycle. Nutilisez pas de lames moins longues
que 89 mm (3-1/2"), car leur course nexcédera pas la semelle de
loutil tout au long du cycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique
Accessoires pour le choix dune lame qui convienne à votre tâche.
Installation et retrait de lames
Fixation de lame (Fig. 2)
Modèles spécifiques
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot et
la fixation de lame sont propres. Des rognures de métal et du bran de
scie peuvent empêcher les vis de la fixation de retenir solidement la lame.
Fig. 2
Vis de fixation de lame
Collet
Lame
1.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le haut ou vers le bas. Pour installer une lame, tournez le collet
dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation jusquà
ce que le tenon sarrête sur le collet.
2.
Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame
fermement en place.
3.
Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer
l'enclenchement de la lame dans la fixation.
4.
Tirez sur la lame pour vous assurer quelle est bien verrouillée en
place.
5.
Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche pour
retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de
lame Quik-Lok® à laide dun jet dair comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis
dans lautre pour chasser les débris.
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok ® avec un
lubrifiant sec tel le graphite.
Retrait dune lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok®
Débranchez loutil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être
retirée selon les méthodes ci-dessous :
Clé hex
1.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le bas ou vers le haut.
Pour installer une lame, desserrez la vis de la fixation de lame en la
faisant tourner en sens inverse-horaire. Insérez la lame dans la fixation jusquà ce que le tenon sarrête sur laxe dentraînement de loutil.
Pointez loutil vers le bas, tournez le collet et secouez loutil de haut
en bas (NE METTEZ PAS loutil en marche pendant que vos doigts
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait séjecter de la fixation.
Si vous nobtenez pas de résultats en secouant loutil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de
la fixation.
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le pivot pour que le
tenon de lame repose fermement sur le fixation de lame.
Insérez la clé hex dans la vis de la fixation et faites-la tourner en
sens horaire. Serrez la vis à fond. Replacez toujours la clé hex dans
le porte-clé après usage.
page 13
Réglage de la semelle (Fig. 4)
La semelle peut être ajustée à trois positions vers lavant ou larrière, afin
de permettre lutilisation dune portion inutilisée de la lame lors de travaux
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.
Fig. 4
Vis de fixation de semelle
Clé hex
1.
Pour ajuster la semelle, insérez la clé hex dans la vis de fixation de
la semelle et faites-la tourner en sens inverse-horaire pour la dévisser.
2.
Glissez la semelle vers l'avant on l'arrière à la position désirée.
3.
Insérez la clé hex dans la vis de fixation de la semelle et faites-la
tourner en sens horaire pour serrer la vis à fond.
4.
Après avoir ajusté la semelle, appuyez lentement sur la détente pour
vous assurer que la course de la lame excède la semelle et l'épaisseur
du matériau tout au long du cycle de coupe.
N'UTILISEZ PAS LE PASSE-PARTOUT SAWZALL SANS SEMELLE. SI
L'AXE D'ENTRAINEMENT VIENT EN CONTACT DIRECT AVEC UN
MATÉRIAU, LE MÉCANISME ALTERNATIF POURRA SUBIR DES
DOMMAGES.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures assurezvous que la course de la lame excède la semelle et
lépaisseur du matériau tout au long du cycle de
coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle vient en
contact avec la semelle ou le matériau (Fig. 5).
Fig. 5
Cycle
page 14
MANIEMENT
Système de protection anti-choc
Certains modèles sont pourvus dun système dengrenages unique et
breveté qui maintient une puissance dentraînement efficace et prolonge
la durée de loutil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce
système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de
moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent
aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de
grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et
de rénovation.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1.
Pour mettre loutil en marche, empoignez fermement loutil et appuyez
sur la détente dinterrupteur.
2.
Pour arrêter loutil, relâchez la détente. Laissez loutil sarrêter
complètement avant den retirer la lame dune coupe partielle ou de
le déposer.
un trou de départ plus grand que la partie la plus large de la lame. Pour
prolonger la durée dune lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le
lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE No de Catalogue
49-08-4206.
Coupe en plongée (Fig. 6)
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est loutil idéal pour effectuer
des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsquil est impossible dentamer une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut seffectuer de deux
façons, dépendant de la position de la lame. La vignette de la colonne A
démontre comment effectuer une coupe en plongée avec les dents de
lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré comment
effectuer une coupe en plongée avec les dents de lame orientées vers le
haut. Il ne faut pas tenter deffectuer des coupes en plongée dans les
métaux (voir coupe du métal).
Fig. 6
Sélection du régime de vitesse (Modèles spécifiques)
Lindicateur du réglage de vitesse détermine le nombre maximum de
cycles par minute. La vitesse peut être variée, en deça de la vitesse
maximale choisie, par lusage de la détente dinterrupteur. Reportez-vous
au tableau pour connaître les réglages recommandés.
MATÉRIAU
RÉGLAGES SUGGÉRÉS
SUGERENCIA DEL NUMERO EN*
Acier doux
2-3
Bois
5
Bois cloué
5
Acier inoxydable
1-3
Placoplâtre
4-5
Fibre de verre
1-3
Plastiques
1-3
Fonte
2-3
Métaux ferreux
2-3
* Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage optimum nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la
lame utilisée et le jugement de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques dexplosion, choc
électrique et dommages à vos biens, lorsque vous
effectuez une coupe en plongée, inspectez
toujours laire de coupe pour y déceler la présence
de fils électriques ou de canalisations.
Commande d'Interrupteur à détente
Les passe-partout MILWAUKEE Sawzalls® sont pourvus dune commande
dinterrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à nimporte quelle
vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours loutil en
marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe,
il suffit simplement daugmenter ou de réduire la pression du doigt sur la
détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est grande.
Pour arrêter loutil, relâchez la détente et laissez loutil sarrêter
complètement avant de le retirer dune entaille ou de le déposer.
1.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,
tenez loutil tel quindiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la
semelle de loutil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,
tenez loutil tel quindiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord dune pièce, alignez
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement loutil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de loutil sur la pièce
afin déviter lexcès de vibration.
Insérez la lame dans loutil.
2.
Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point
dappui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel quindiqué.
3.
Coupe des métaux
À mesure que la lame senfonce dans la pièce, redressez lentement
la poignée de loutil jusquà ce que la semelle repose entièrement
sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez loutil sur la ligne
de coupe pour obtenir la coupe désirée.
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en augmentant
la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal dur et que
vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la pièce, percez
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre
lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel
que démontré dans la colonne B.
page 15
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de
loutil ni le rebobinage du système électrique.Consultez
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier avant
de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes que des
techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par lusure
normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement ou a été
endommagé accidentellement. (4) Lusage anormal ou la surcharge de
loutil sont évidents. (5) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle.
(6) Loutil a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre
garantie, tant écrite que verbale, nest valable.
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.
Cordon Quik-Lok®
8' Cordon « Quik-Lok® »
No de catalogue 48-76-4008
25' Cordon « Quik-Lok® »
No de catalogue 48-76-4025
Adaptateur pour décaler la lame (Fig. 7)
Modèles spécifiques
No de catalogue 48-03-2005
Un adaptateur pour décaler la lame et réussir des coupes rases est
disponible. Pour installer l'adaptateur, enlevez la vis de fixation de lame
et la fixation. Placez l'adaptateur sur l'axe d'entraînement en prenant soin
d'aligner le trou dans le moulage de la pièce sur le trou fileté de l'axe
d'entraînement. Replacez la vis pour fixer l'adaptateur à l'axe. La lame
peut ensuite être insérée dans la fixation de l'adaptateur de la même
façon qu'elle l'était dans la fixation de l'axe d'entraînement.
Fig. 7
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le nettoyage
de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents dusage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
GARANTIE
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant
de quitter lusine. Sil survient un trouble, retournez loutil port payé au
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si lexamen de loutil démontre que le trouble
est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront
effectuées gratuitement et loutil vous sera retourné aux frais de la
compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties
pour un an à compter de la date dachat.
page 16
Modèles spécifiques:
Fixation de lame
No de catalogue 42-68-0676
Vis de fixation
No de catalogue 06-83-2971
« 787 » Lames
Fixation de lame
No de catalogue 42-68-0681
Vis de fixation
No de catalogue 06-83-2971
Voir Page 23, 24 & 25 pour Lames Super Sawzall® Bimétalliques.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1.
Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2.
No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3.
Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4.
5.
6.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las
condiciones así lo requieran.
Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra
o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas
para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para
que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma,
dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en
contacto con un electricista calificado para que instale una toma
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento
doble
elimina la necesidad de un cable de energía con conexión
a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía
con conexión a tierra.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a
tierra.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia
o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9.
Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón
de extensión para la intemperie marcado W-A o W. Estos
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo
del choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la
influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo
es peligrosa y debe ser reparada.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele
una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
SERVICIO
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 17
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento
de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD SAWZALLS®
1.
Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek tome la
herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre con corriente hará que las partes ezpuestas.
2.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
4.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Doble aislamiento
Canadian Standards Association
Catálogo
No.
Volts
ca~
Amperios
Hertz
Serie 6519
120
8,5
60
Largo de Carreras
Carrera por Minuto
25 mm
0-2800
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna
Amperios
No de carreras de carga por minuto
(RPM)
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2
1
3
9
4
5
8
7
6
page 18
1.
Empuñadura
2.
Gatillo
3.
Placa de
especificaciones
4.
Seguro de la segueta
5.
Segueta
6.
Zapata adjustable
7.
Tornillo del seguro de la
zapata
8.
Forro aislante
9.
Interruptor de control de
velocidad (modelos
especificas)
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del
tomacorriente. No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la
herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se
acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente
debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
Fig. A
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares
de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters
Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y
el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de
120 Volt mostrados en las Figuras B
y C.
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables
de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. B
Fig. C
page 19
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)
Modelos especificas
Fig. 1
2.
Para retirar la sequeta, insérte la llave hexagonal en el tornillo hexagonal y aflójelo con un giro completo hacia la izquierda, tal como se
ilustra. Entonces deslice la segueta en la flecha. Al manejar seguetas
calientes sea cuidadoso.
Abrazadera de la sequeta Quik-Lok® (Fig. 3)
Modelos especificas
Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta. Antes de cambiar
la segueta, asegúrese que la flecha y el área de colocación de la segueta
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir
que la abrazadera de la segueta Quik-Lok® quedara bien asegurada por
el tornillo.
Fig. 3
1.
Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2.
Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Collar
Seleccionando las seguetas
Segueta
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE para obtener el mejor
rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la
adecuada y del largo correcto.
1.
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta
con los dientes hacia abajo o hacia arriba. Para instalar la segueta,
gire el collar en el sentido del símbolo de la flecha mientras inserte la
segueta en la abrazadera hasta que el zanco llegue al collar.
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea
suficiente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar, incluida
la carrera. No use seguetas con un largo menor a 89 mm ya que no
llegarán a cortar mas allá de la zapata.
2.
Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte sujetará la segueta
firmemente en su lugar.
3.
Gire el collar en el sentido contrario de la flecha para asegurarse que
la segueta esté asegurada en la abrazadera.
Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida de la segueta, vea
Accesorios para seleccionar la mejor segueta para su trabajo.
4.
Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado seguramente en
su lugar.
5.
Para retirar la sequeta, gire el collar en la dirección del símbolo de la
flecha mientras quite la segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes
calados, trozar y contornear.
Instalar y retirar de las sequeta
Seguro de la segueta (Fig. 2)
Modelos especificas
Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta. Antes de cambiar
la segueta, asegúrese que la flecha y el área de colocación de la segueta
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir
que la segueta quedara bien asegurada por el tornillo.
Fig. 2
Tornillo sujetador de la segueta
Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok®
Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la
segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.
Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y
hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos.
Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con un lubricante
seco como el grafito.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta
Quik-Lok®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas. Se puede sacar
la segueta utilizando los siguientes métodos.
Llava
hexagonal
1.
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta
con los dientes hacia abajo o hacia arriba.
Para instalar la segueta, afloje el tornillo, girándolo en sentido opuesto
a las manecillas de un reloj. Deslice la segueta hasta que el zanco
llegue a la flecha.
NOTA: La segueta deberá insertarse por completo en la flecha de
forma tal que la espiga de la segueta recaiga firmamente sobre la
abrazadera de la misma.
Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la abrazadera de la segueta
y hágalo girar en el sentido de las manecillas del reloj. Apriételo con
firmeza.
page 20
Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la
herramienta hacia arriba y hacia abajo (modelos especificas) (NO
apague la herramienta mientras los dedos mantengan abierta la
abrazadera de la segueta). La varilla de la segueta rota debe
desprenderse de la abrazadera.
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta.....
En la mayora de casos, una parte de la segueta rota se extenderá
más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta
rota de la abrazadera por esta esquina.
Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para que usted pueda
tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como
una hoja para cortar) para enganchar la segueta que está atorada en
la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera.
Ajuste de la zapata (Fig. 4)
La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia atrás o adelante,
para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta,
o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de
Fig. 4
Tornillo del seguro de la zapata
Llava hexagonal
la segueta.
1.
Para ajustar la zapata, inserte la llave hexagonal dentro del tornillo
de la zapata y gírelo hacia la izquiera para aflojarlo.
2.
Deslice la zapata hacia adelante o atrás hasta la posición deseada.
3.
Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la zapata y gírelo hacia la
derecha apretándolo firmemente.
4.
Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas
alla de la zapata y el material a cortar.
NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA. EL GOLPEAR LA FLECHA
CONTRA EL MATERIAL PODRÍA DAÑAR EL MECANISMO.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la segueta
llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a
cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el
material o la zapata (Fig. 5).
Fig. 5
Carrera
page 21
OPERACION
Mecanismo de protección durante un impacto
Cortes interiores (Fig. 6)
Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje
patentado que proporciona una transmisión de energía eficaz y alarga la
vida útil de un accesorio empleado para las aplicaciones de corte más
difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos
cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden
utilizar para aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos
de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y
remozamiento pesadas, y también para tareas generales.
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal para cortes interiores
directamente en la superficie y que no pueden iniciarse desde una orilla
del material, como en el caso de paredes o techos. Los cortes interiores
pueden realizarse de dos formas, dependiendo de como se inserte la
segueta. La columna A muestra como cortar cuando los dientes de la
segueta miran hacia abajo. En la columna B se ilustra como hacer el
corte cuando los dientes de la segueta están colocados hacia arriba. No
realice este tipo de cortes interiores en superficies metálicas (vea Cortes
en Metal).
Iniciando, frenando y controlando la velocidad
1.
Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente de la empuñadura
y oprima el gatillo.
2.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la
herramienta llegue a detenerse por completo antes de sacarla de un
corte parcial o de dejarla sin usar.
Fig. 6
Selección del rango de velocidad (Modelos especificas)
Este interruptor controla el máximo de carreras por minuto. La velocidad
permanecerá variable e independiente si se controla con el interruptor de
gatillo. Refiérase el cuadro para las recomendaciones de velocidades.
MATERIAL
EL INTERRUPTOR*
Acero
2-3
Madera
5
Madera con clavos
5
Acero inoxidable
1-3
Tabla roca
4-5
Fibra de vidrio
1-3
Plásticos
1-3
Hierro forjado
2-3
Metales no
ferrosos
2-3
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de
trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o tuberías,
especialmente cuando haga cortes ciegos o interiores.
* Esta son solo sugerencias; la velocidad real ideal dependerá
de las variaciones en el voltaje, segueta seleccionada y la
preferencia del usuario.
Interruptor
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están equipados con un
interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser operades
a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda la
herramienta antes de iniciar el corte del material. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte el gatillo y permita
que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material
cortado.
1.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra
como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata
sobre el material.
Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra
como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata
sobre el material.
2.
Con la segueta solo rozando la superficie del material, oprima el
gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta
sobre el material como se ilustra.
3.
Conforme la segueta empieza a cortar, levante el mango de la sierra
hasta que la zapata descanse firmemente en la superficie. Luego
guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el corte.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la
segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con el
material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la
linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme
avanza en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros
que no pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación de
un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta. Aumente
la vida de la segueta usando un lubricante para seguetas como el
lubricante MILWAUKEE para sierras cintas Catálogo No. 49-08-4206.
page 22
Coloque la segueta en la herramienta.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una
segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia
arriba como se ilustra en la Columna B.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda
siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta ha
sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia de
maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal o
escrita.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
ACCESORIOS
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Cables de cambio rapido (Quik-Lok)
8' Quik-Lok
Catálogo no. 48-76-4008
25' Quik-Lok
Catálogo no. 48-76-4025
Adaptador lateral de segueta (Fig. 7)
Modelos especificas
Catálogo no. 48-03-2005
El adaptador lateral para segueta está disponible para cuando se requiere
de cortes laterales o cortes a nivel.
Para ensamblarlo en la herramienta, quite el tornillo del seguro de la
segueta y el seguro de ésta. Coloque el adaptador sobre la flecha, alinee
hacia arriba el orificio en el adaptador con el orificio roscado de la flecha.
Reemplace el tornillo, ensamble el adaptador con la flecha. La segueta
quedará sujetada firmemente en el adaptador como si estuviera
directamente en la flecha.
Fig. 7
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
GARANTIA
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los centros
de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema lo fuera
un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones se
llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compra.
Modelos especificas:
Seguro de la segueta
Catálogo no. 42-68-0676
Tornillo del seguro de la segueta
Catálogo no. 06-83-2971
787 Seguetas
Seguro de la segueta
Catálogo no. 42-68-0681
Tornillo del seguro de la segueta
Catálogo no. 06-83-2971
See Pagina 23, 24 & 25 por Seguetas Bi-Metálicas Sawzall®.
page 23
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 12" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (12").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm.
Cat. No.
Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Teeth Per Inch/25 mm
No de Cat. No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
Dents/25 mm (1 po.)
Cat. No.
5 por sobre
Cat. No.
2 por sobre
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
Dientes x 25 mm (1pulg.)
Inches
/
mm
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
48-01-5011
48-01-5012
48-02-5011
48-02-5012
6
6
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
5/8
6
6
6
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
48-01-5041
48-02-5041
4/6
6 x 1/2
152 x 13
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
48-01-5052
48-02-5052
6
5 x 3/4
127 x 19
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
48-01-5090
48-01-5092
48-02-5090
48-02-5092
10
10
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no ferrosos.
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
8/12
8/12
8/12
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
203 x 19
305 x 19
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
48-01-5193
48-01-5194
48-02-5193
48-02-5194
10/14
10/14
8 x 5/8
12 x 5/8
203 x 16
305 x 16
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals, aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm para dar una mayor flexibilidad.
page 24
Cat. No.
Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Teeth Per Inch
No de Cat. No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
Dents/25 mm (1po.)
Cat. No.
5 por sobre
Cat. No.
2 por sobre
Length x Width
Longeueur x Largeur
Dientes x 25 mm
(1pulg.)
Largo x Ancho
Inches
/
Recommended For Cutting
Recommandées pour les Coupes
Recomendadas para Cortar
mm
Metal Scroll Cutting Blades Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting
Pour tailler et découper dans le métal
Para cortar metal, en cortes calados
48-01-5161
48-02-5161
10
3-5/8 x 5/16
92 x 8
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics.
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques.
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos.
48-01-5162
48-02-5162
14
3-5/8 x 5/16
92 x 8
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16".
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16").
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm.
48-01-5163
48-02-5163
18
3-5/8 x 5/16
92 x 8
Scroll cutting metal under 1/8".
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8").
Para calar metal de menos de 3 mm.
Metal Cutting Blades Lames à Métal Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass
Métaux épais, fibre de verre
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
48-01-5181
48-01-5182
48-02-5181
48-02-5182
14
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
48-01-5282
48-02-5282
14
6 x 5/8
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher flexibility.
152 x 16 Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
48-01-5187
48-02-5187
14
9 x 3/4
48-01-5183
48-01-5184
48-02-5183
48-02-5184
18
18
4 x 3/4
6 x 3/4
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
102 x 19
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
152 x 19
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanaldo y ductos.
48-01-5284
48-02-5284
18
6 x 5/8
152 x 16
48-01-5188
48-01-5189
48-02-5188
48-02-5189
18
18
9 x 3/4
12 x 3/4
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
229 x 19
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
305 x 19
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanalado y ductos.
48-01-5185
48-01-5186
48-02-5185
48-02-5186
24
24
4 x 3/4
6 x 3/4
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim.
102 x 19
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures.
152 x 19
Metal mas delgado de 3 mm, tubo, ductos y trozar.
48-01-5286
48-02-5286
24
6 x 5/8
152 x 16
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
229 x 19 Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
page 25
Cat. No.
Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Teeth Per Inch /25 mm
No de Cat. No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
Dents/25 mm (1 po.)
Cat. No.
5 por sobre
Cat. No.
2 por sobre
Dientes x 25 mm (1pulg.)
Length x Width
Longueur x Largeur
Recommended For Cutting
Largo x Ancho
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Inches
mm
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
/
----
5/8
5/8
5/8
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
Nail embedded wood, roughing in
Bois cloué, dégrossissage
Madera con clavos, desbaste
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
48-00-5712
48-00-5713
---
10
10
6x1
9x1
152 x 25
229 x 25
48-00-5782
48-00-5787
---
14
14
6x1
9x1
152 x 25
229 x 25
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
----
18
18
18
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
page 26
General purpose, metal over 1/4"
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
Para uso general, metales de más de 6 mm.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre.
Para metales de 5 mm hasta 6 mm; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho,
fibras
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm hasta 5 mm.
NOTES
NOTES
NOTAS
page 27
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric for the names of those nearest you.
www.mil-electric-tool.com
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4113d1
04/01
Printed in U.S.A.