Tefal CB7038 GRILL N PACK TYPE 2335 SERIE 1 El manual del propietario

Categoría
Raclettes
Tipo
El manual del propietario
www.tefal.com
GRILLN PACK
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
AR
FA
2
DA
B
C
*
selon modèle
afhankelijk van het model
je nach Modell
secondo il modello
according to the model
según modelo
consoante modelo
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
modele göre
•ºV «∞Luœ¥q
°d•ºV ±b‰
3
JH
GF
E
Merci d'avoir acheté cet appareil Tefal. Lire attenti-
vement et garder à portée de main les instructions
de cette notice, communes aux différentes versions
suivant les accessoires* livrés avec votre appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domes-
tique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas sui-
vants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- dans les coins cuisines réservés au personnel des maga-
sins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des tels, motels et autres environne-
ments à caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambre d’hôtes.
Cet appareil est approprié pour une utilisation à l'extérieur.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact
des aliments, Environnement…).
La société Tefal se réserve le droit de modifier à tout mo-
ment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques
ou composants de ses produits.
Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les
pièces marquées du logo ne peut être consommé.
Prévention des accidents domestiques
4
FR
La température des surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne
pas le laisser à la portée des enfants lors de son uti-
lisation.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour
des animaux ayant un système de respiration particu-
lièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons
aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de
cuisson.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes nuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide im-
médiatement sur la brûlure et appelez un médecin
si nécessaire.
Montage
• Ouvrir l'appareil en relevant les deux clips (1) - A.
• Ouvrir le couvercle de protection (2) jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé dans la position ouvert - B.
Si le couvercle est fermé, un dispositif (6a) interdit la mise
en marche de l'appareil - D.
• Retirer la tablette (12*) - C.
Avant la première utilisation :
• Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
• Nettoyer la plaque gril ou la grille (4*) : suivre les instruc-
tions du paragraphe "Après utilisation".
• Poser le réflecteur (7) dans la base de l'appareil (8) : la
partie incurvée du réflecteur (7a) doit être placée vers
l'avant - D.
• Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien ap-
puyer sur le boîtier de commande (6) pour le positionner
dans le logement prévu à cet effet, de façon à déclencher
le système de sécurité - D.
Si la résistance est mal positionnée, le système de sécu-
rité interdit la mise en marche de l'appareil.
• Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil (pour la
plaque gril, le motif 4a doit être plaà l'arrière) et la ver-
rouiller à l'aide des 2 poignées (3) - D.
• Retirer les pieds support (11*) rangés sous la tablette
(12*) - E1.
• Insérer les pieds support (11*) dans la tablette (12*) - E2.
• Retourner la tablette (12*) puis ouvrir les deux supports
(13*) - E3.
• Placer le barbecue sur les deux supports (13*) - E4.
Veiller à bien loger les ergots (14*) dans les encoches
(15*) situées sous l'appareil - E4.
* selon modèle
Branchement et préchauffage
5
Verser impérativement 4 litres d'eau dans
la base de l'appareil (8) afin d'assurer le
fonctionnement du barbecue - D.
• Verser l'eau à l'arrière de la base de l'appareil
(8), dans l'orifice (8a) prévu à cet effet - D.
• Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E
(11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un sup-
port fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur
un support de type nappe plastique.
Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer
dans un coin ou contre un mur.
• Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec
la puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de sec-
tion au moins équivalente et avec prise de terre incorpo-
rée; prendre toutes les précautions nécessaires afin que
personne ne s’entrave dedans.
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionne-
ment au moyen d'une minuterie extérieure ou par un sys-
tème de commande à distance séparé.
• Brancher le cordon sur le secteur.
À la première utilisation, essuyer la plaque* à l’aide
d’un papier essuie-tout humecté d’huile de cuisson. En-
lever le surplus d’huile à l’aide d’un essuie-tout propre.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incor-
porée.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser l'appareil avec le couvercle de protec-
tion (2) fermé - D
.
Ne pas déplacer l'appareil pendant son utilisation.
• Régler le thermostat sur la position Maxi.
• Laisser préchauffer l'appareil 10-15 minutes.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et
de fumée peut se produire pendant les premières minutes.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil avec du
charbon de bois ou avec un combustible similaire.
Il convient que l'appareil soit alimenté par l'intermé-
diaire d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR)
ayant un courant assigné de fonctionnement résiduel
n'excédant pas 30mA.
L'appareil doit être branché sur un socle de prise de cou-
rant comportant un contact de terre (pour les appareils
de la classe I).
Il est recommand'examiner gulièrement le câble
d'alimentation pour déceler tout signe de détérioration
éventuelle, et l'appareil ne doit pas être utilisé si le câble
est endommagé.
* selon modèle
Cuisson
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
• Régler le thermostat sur la position de votre choix.
• Laisser cuire selon le degré de cuisson souhaité.
• Veiller à ce qu'il y ait toujours de l'eau lors de l'utilisation
de l'appareil.
Lorsque de l'eau doit être ajoutée en cours
de cuisson, la verser à l'arrière de la base de
l'appareil (8), dans l'orifice prévu à cet effet
(8a) - D.
Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en
chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes.
Ne pas faire de cuisson en papillote.
Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout
autre objet entre la plaque gril* et les aliments à cuire.
Ne jamais placer de feuille d'aluminium dans le réflec-
teur.
Ne pas mettre d'ustensile de cuisson à chauffer sur l'ap-
pareil.
Ne pas couper directement les aliments sur la plaque*.
Pour préserver le revêtement de la plaque*, toujours uti-
liser une spatule plastique ou en bois.
FR
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Après utilisation
Ne pas stocker le réflecteur dans l'eau entre
chaque utilisation.
Placer le thermostat sur la position mini avant de débran-
cher.
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de retirer
la plaque gril ou la grille (4)*, la résistance (5) et le réflec-
teur (7) - D
.
Ne jamais refermer le couvercle de protection (2) si
l'appareil est encore chaud - D.
• La plaque gril ou la grille (4*), le réflecteur (7), la base de
l'appareil (8) et le couvercle de protection (2) se nettoient
avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle
- D
.
• Pour retirer la plaque gril ou la grille (4*), la déverrouiller
de l'appareil à l'aide des poignées (3) - D.
• Pour retirer le couvercle de protection (2) :
- Prendre la poignée, soulever le couvercle de protection
(2) puis incliner vers soi - F.
- Lorsque les formes identiques de l'axe charnière et du
trou dans le couvercle (9) se font face, le couvercle peut
être retiré par légère extension du couvercle vers l'exté-
rieur - G
.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à ré-
curer.
Pour le nettoyage de la plaque gril ou la grille (4*),
l'éponge peut être remplacée par une brosse.
La résistance (5) ne se nettoie pas. Si elle est vraiment
sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est froide -
D.
Cet appareil ne doit pas être immergé.
Ne jamais plonger dans l'eau l'appareil, ni le cordon.
Ne pas poser la plaque chaude* sous l'eau ou sur une sur-
face fragile.
Rangement
• Bien vérifier que l’appareil est froid et débranché avant
de procéder à son rangement.
• Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien inté-
grer le boîtier de commande (6) dans le logement prévu
à cet effet - D.
• Mettre le cordon d'alimentation (10) dans le logement
prévu à cet effet derrière le boîtier de commande (6), puis
le ranger dans le réflecteur (7) - H.
• Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil et la ver-
rouiller à l'aide des deux poignées (3) - D.
• Remettre le couvercle de protection (2) par légère exten-
sion, en veillant à faire coïncider les formes identiques de
l'axe charnière et du trou dans le couvercle (9) - G.
• Retirer l'appareil des deux supports (13*) et replier la ta-
blette (12*) en suivant les dessins - E4 - E3 - E2 - E1.
• Placer la tablette (12*) à l'envers sur l'appareil (inverse
de C).
• Fermer le couvercle de protection (2) : prendre la poignée,
soulever le couvercle de protection (2) puis tirer vers soi - F.
• Verrouiller le couvercle de protection (2) en refermant les
deux clips (1) (inverse de - A1).
• L'appareil peut se ranger verticalement - J.
Ne pas entreposer l'appareil au soleil, ni le laisser dehors
l'hiver.
* selon modèle
FR
6
7
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees
de instructies van deze handleiding aandachtig door en
houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft
de verschillende modellen, aan de hand van de met het
apparaat meegeleverde accessoires.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden
voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een
gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet
geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
Het apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasse-
lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in con-
tact met voedingswaren, Milieu…).
Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of on-
derdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen
tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen
met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen
niet meer geconsumeerd worden.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
De stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken indien u het apparaat niet gebruikt.
Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Tij-
dens gebruik niet binnen bereik van kinderen laten.
• De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijko-
men kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzon-
der gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u
daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van
de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toe-
zicht gebruikt te worden door kinderen of andere perso-
nen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk
met koud water en roep, indien nodig, de hulp in
van een huisarts.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de tempera-
tuur hoog oplopen.
Montage
Open het apparaat door de twee clips (1) los te maken
(1) - A.
Open het beschermdeksel (2) totdat deze in de open
stand vergrendelt. - B.
Wanneer het deksel gesloten is, zorgt een speciale voor-
ziening (6a) dat het apparaat niet ingeschakeld kan wor-
den - D.
• Afhankelijk van het model het tafeltje verwijderen (12*)
- C.
Voor het eerste gebruik:
• Verwijder alle verpakkingen, stickers of accessoires aan
de binnen- en buitenkant van het apparaat.
• Maak de grillplaat of het rooster (4*) schoon volgens de
instructies onder de paragraaf "Na gebruik".
• Plaats de reflectorplaat (7) in de romp van het apparaat
(8): het gedeelte van het waterreservoir met de uitsparing
(7a) moet naar voren geplaatst worden. - D
.
• Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat
(7) en druk vervolgens stevig op het bedieningspaneel (6)
zodat deze goed op zijn plaats zit en het veiligheidssys-
teem ingeschakeld wordt. - D.
Indien het verwarmingselement niet juist geplaatst is, zal
het veiligheidssysteem het inschakelen van het apparaat
tegenhouden.
• Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat
(het gedeelte 4a moet aan de achterkant worden ge-
plaatst) en vergrendel dit met behulp van de twee hand-
grepen (3) - D.
• Verwijder de steunpoten (11*) die onder het tafeltje zijn
opgeborgen (12*) - E1.
• Steek de steunpoten (11*) in het tafeltje (12*) - E2.
• Draai het tafeltje (12*) om en open de twee steunen
(13*) - E3.
• Plaats de barbecue op de twee steunen (13*) - E4.
Zorg dat de pennen (14*) goed in de inkepingen
(15*) onder het apparaat gestoken worden - E4.
* afhankelijk van model
NL
8
Aansluiten en voorverwarmen
Giet altijd 4 liter water in de romp van het
apparaat (8) voor een goede werking van
de barbecue - D.
Giet het water via de achterzijde in de romp
van het apparaat (8) in de hiervoor bedoelde
opening (8a) - D.
• Indien de barbecue is uitgevoerd met onderstel - E (11*-
12*-13*), plaats het op een stevige ondergrond.
Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare
ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of
op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een
verende vulling.
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient
u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
• Rol het hele snoer uit.
Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de
op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te wor-
den vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet
deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een
geïntegreerde geaarde stekker; neem alle benodigde
voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier
over struikelt.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in
combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Steek de stekker van het snoer in het stopcontact.
Veeg de platen voor het eerste gebruik schoon met keu-
kenpapier waarop een beetje bakolie is aangebracht. Ver-
wijder de overtollige olie met een schoon stuk
keukenpapier.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stop-
contact.
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
Het apparaat nooit gebruiken wanneer het beschermdek-
sel (2) gesloten is - D
.
Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
• Zet de thermostaat op de Maxi stand.
• Laat het apparaat 10-15 minuten voorverwarmen.
Bij het eerste gebruik kan er gedurende de eerste minuten
een beetje rook en een geur vrijkomen.
NB: Gebruik dit apparaat niet met houtskool of een ver-
gelijkbare brandstof.
Het apparaat dient door een met een aardlekschakelaar
uitgerust circuit gevoed te worden, waarbij de nominale
reststroom niet hoger dient te zijn dan 30 mA.
Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden
aangesloten (voor de apparaten uit Klasse I).
U dient het snoer regelmatig op beschadigingen te
controleren, indien het snoer beschadigd is dient u het
apparaat niet te gebruiken.
* afhankelijk van model
Bakken
Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik.
• Zet de thermostaat op de gewenste stand.
• Laat de barbecue alleen gedurende de gewenste ge-
bruikstijd aanstaan.
• Zorg ervoor dat er tijdens het barbecuen voldoende water
in het waterreservoir zit.
Wanneer er tijdens het grillen water moet
worden toegevoegd, dit via de achterzijde
in de romp van het apparaat (8) in de hier-
voor bedoelde opening (8a) gieten - D.
Raak de metalen delen niet aan als het apparaat aan is.
Deze zijn erg heet.
Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te
bakken.
Plaats nooit aluminiumfolie of iets anders tussen de grill-
plaat en het voedsel.
Nooit aluminiumfolie op de reflector plaatsen.
Laat geen keukengereedschap opwarmen op de barbecue.
Voedingsmiddelen niet rechtstreeks op de bakplaat
snijden.*.
Om beschadigingen aan de bakplaat* te voorkomen,
adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te
gebruiken.
NL
9
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Na gebruik
Laat nooit water in de reflectorplaat staan als u de
barbecue niet gebruikt.
Zet de thermostaat op de stand mini voordat u het ap-
paraat uitschakelt.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens de grillplaat of het rooster (4)*, het
verwarmingselement (5) en de reflector (7) te verwijderen
- D.
Nooit het beschermdeksel (2) sluiten als het appa-
raat nog warm is - D.
• De grillplaat of het rooster (4)*, de reflectorplaat (7), de
romp van het apparaat (8) en het deksel (2) kunnen ge-
reinigd worden met een vochtige doek met afwasmiddel.
- D.
• Voor het verwijderen van de grillplaat of het rooster (4*)
dit van het apparaat losmaken met behulp van de hand-
grepen (3) - D.
• Voor het verwijderen van het beschermdeksel (2):
- Neem de handgreep, til het beschermdeksel (2) op en
klap dit naar u toe. - F.
- Wanneer dezelfde vorm van de scharnieras en het gat in
het deksel (9) tegenover elkaar staan, kan het deksel ver-
wijderd worden door het licht naar buiten te trekken - G
.
Gebruik geen metalen schuursponsje of schuurmidde-
len.
Voor het schoonmaken van de grillplaat of het roos-
ter (4) (afhankelijk van het model) kan de vochtige
doek vervangen worden door een schuursponsje.
Het verwarmingselement (5) kan niet schoongemaakt
worden - D. Is het verwarmingselement erg vuil, boen
deze dan met een droge doek af als hij afgekoeld is.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden.
Nooit het apparaat en het snoer in water onderdompelen.
De hete bakplaat* niet onder water houden of op een
kwetsbare ondergrond plaatsen.
Opbergen
• Controleer of het apparaat afgekoeld is voordat u het
gaat opbergen.
• Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat
(7) en zet het bedieningspaneel (6) op zijn plaats. - D.
• Plaats het snoer (10) in de hiervoor bedoelde ruimte ach-
ter het bedieningskastje (6) en berg het op in de reflector
(7) - H.
• Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat en
vergrendel dit met behulp van de twee handgrepen (3) -
D.
• Zet het beschermdeksel (2) terug door hier licht aan te
trekken en zorg dat dezelfde vorm van de scharnieras en
het gat in het deksel (9) tegenover elkaar staan - G.
• Neem het apparaat van de twee steunen (13*) en klap
het tafeltje (12*) in volgens de tekeningen - E4 - E3 - E2
- E1.
• Plaats het tafeltje (12*) omgekeerd op het apparaat (om-
gekeerde van C).
• Sluit het beschermdeksel (2): neem de handgreep, til het
beschermdeksel (2) op en trek dit naar u toe - F.
• Vergrendel het beschermdeksel (2) door de twee clips
dicht te drukken (1) (omgekeerde van - A1).
• Het apparaat kan rechtop opgeborgen worden - J.
Zorg ervoor dat het apparaat niet aan zonlicht is bloot-
gesteld en laat het in de winter niet buiten staan.
* afhankelijk van model
NL
10
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschie-
den haben. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Gebrauchsanleitung istr alle Modelleltig.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in priva-
ten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht
auf die Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise:
- Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Bauernhöfen,
- den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und sons-
tigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Frühstückspensionen.
Dieses Gerät ist für den Betrieb im Freien geeignet.
Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vor-
schriften und Normen (Niederspannungs-Richtlinie, Elek-
tromagnetische Verträglichkeit, Übereinstimmung mit dem
LFGB, Entsorgung,…).
Tefal behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrau-
chers Änderungen der technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
Bitte verzehren Sie keine Lebensmittel, die in Kontakt mit
Geräteteilen gekommen sind, welche mit dem folgenden
Logo gekennzeichnet sind.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Vorsicht Verbrennungsgefahr! Während der Benut-
zung können die Oberflächen des Gerätes sehr heiß
werden. Berühren Sie diese nicht! Benutzen Sie stets
die Griffe des Gerätes.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt wenn es
mit dem Stromnetz verbunden ist.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
verwenden.
• Kochdämpfe nnen für Tiere mit einem besonders
empfindlichen Atemsystem, wie Vögel, eine Gefahr dar-
stellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom
Kochplatz entfernt zu halten.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kin-
dern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrungen mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen. Sie müssen
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person be-
aufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
des Gerätes vertraut gemacht werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Im Falle einer Verbrennung, kühlen Sie diese sofort
mit kaltem Wasser und rufen Sie einen Arzt, wenn
erforderlich.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Be-
nutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zusammen
mit dem Gerät auf. Sie gilt für jedes Modell abhängig vom
beiliegenden Zubehör. Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Überpru
̈fen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der
auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung u
̈berein-
stimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Wasser einfu
̈llen,
nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch einen autori-
sierten Service Partner erfolgen.
Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Das
Gerät, die Bedieneinheit und das Stromkabel du
̈rfen nicht
ins Wasser getaucht werden.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Beru
̈hrung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wär-
mequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und zie-
hen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steck-
dose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funk-
tioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der
Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden,
lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst aus-
tauschen.
Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale
Zuleitung verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hit-
zebeständige und gegen Wasserspritzer geschu
̈tzte Unter-
lage.
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese
einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt
werden, dass niemand daru
̈ber stolpern kann.
Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbren-
nungsgefahr.
* je nach Modell
DE
11
Montage
• Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die beiden Verriegelun-
gen (1) nach außen schieben - A.
• Öffnen Sie den Schutzdeckel (2), bis er in der geöffneten
Position einrastet. - B.
Bei geschlossenem Deckel wird die Inbetriebnahme des
Geräts durch eine Sicherung (6a) verhindert - D
.
• Die Platte (12*) herausnehmen - C.
Vor der ersten Inbetriebnahme :
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung sämtliches Ver-
packungsmaterial, Aufkleber und Zubehör innerhalb und
außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
• Reinigen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) gemäß den
Anweisungen des Absatzes “Nach der Benutzung”.
• Setzen Sie den Hitzereflektor (7) an der Basis (8) des Ge-
räts ein: der gebogene Teil des Hitzereflektors (7a) muss
nach vorne zeigen - D.
• Setzen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7)
und dru
̈cken Sie fest auf das Bedienelement (6), damit
es an dem dafu
̈r vorgesehenen Platz einrastet und das Si-
cherheitssystem in Betrieb setzt - D.
Bei nicht richtig angebrachter Heizschlange verhindert
das Sicherheitssystem die Inbetriebnahme des Geräts.
• Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät
(das Symbol 4a auf der Alugussplatte) muss auf der Seite
des Deckels sein) und verriegeln Sie sie mit den zwei Grif-
fen (3) - D.
• Nehmen Sie die unter der Platte (12*) verstauten Stand-
beine (11*) heraus. - E1.
• Fu
̈hren Sie die Standbeine (11*) in die Platte (12*) - E2.
• Drehen Sie die Platte (12*) um und öffnen Sie die zwei
Stu
̈tzen (13*) - E3.
• Stellen Sie den Grill auf die zwei Stu
̈tzen (13*) - E4.
Achten Sie darauf, dass die Fu
̈hrungsstifte (14*) kor-
rekt in die Kerben (15*) unter dem Gerät eingefu
̈hrt
werden - E4.
* je nach Modell
Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegen-
stände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.)
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie
nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen
Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuch-
ten Tuch.
Nur original Zubehör verwenden. Lassen Sie das Gerät voll-
ständig ausku
̈hlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen.
Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Wasserschale
in Betrieb.
Fu
̈llen Sie keine andere Flüssigkeit als Wasser in die Wasser-
schale.
Achten Sie darauf, dass immer genu
̈gend Wasser in der
Wasserschale ist.
Gießen Sie beim Nachfu
̈llen kein Wasser auf die Heiz-
schlange.
Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät.
Decken Sie den Grillrost nie mit Aluminiumfolie oder ande-
ren Gegenständen ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes
fu
̈hrt.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im
Freien stehen.
DE
Anschliessen und Vorheizen
Damit der Grill funktionieren kann, ist es
unbedingt erforderlich, 4 Liter Wasser in die
Basis des Geräts (8) zu gießen. - D
.
• Gießen Sie das Wasser in die dafu
̈r vorgesehene
Öffnung (8a) an der Ru
̈ckseite der Basis (8) ein.
- D.
• Wenn Ihr Gerät kein Standuntergestell - E (11*-12*-
13*) besitzt, stellen Sie es auf eine feste Unterlage.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen
(Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf wei-
che Unterlagen gestellt werden.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
nicht in eine Ecke oder direkt vor eine Wand.
• Wickeln Sie die Zuleitung stets komplett ab.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf
der Unterseite des Geräts angegebenen Stromstärke und
Spannung übereinstimmt.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses
einen Stecker mit Erdung aufweisen. Der Kabelquer-
schnitt muss mindestens ebenso groß sein wie der des
Gerätekabels; ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen,
um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder
eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
• Schließen Sie das Kabel an die Steckdose an.
• Reiben Sie die Platte* vor der ersten Verwendung mit
einem in Speiseöl getränkten Küchenpapier ein. Entfer-
nen Sie überschüssiges Öl anschließend mit einem sau-
beren Küchenpapier.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose
an.
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Das Gerät niemals mit geschlossenem Schutzdeckel (2)
benutzen - D.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht verschoben
werden.
• Stellen Sie den Thermostat auf die Position Maxi.
• Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten vorheizen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Mi-
nuten zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kom-
men.
Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster und warten Sie bis
Sie keine Geruchs- und Rauchentwicklung mehr feststellen
können.
ACHTUNG: Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen
nicht mit diesem Gerät verwendet werden.
Das Gerät sollte an einem Stromkreis mit 30 mA Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD) angeschlossen werden.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose (Schutz-
klasse I) angeschlossen werden.
Die Zuleitung sollte regelmäßig auf Beschädigungen un-
tersucht werden. Ist die Zuleitung beschädigt, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Grillen
Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit.
• Stellen Sie den Thermostat auf die gewu
̈nschte Position.
• Die Grillzeit richtet sich nach Ihrem pernlichen Geschmack.
• Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser in
der Basis des Gerätes befindet, wenn es eingeschaltet ist.
Wenn während der Grillzeit Wasser nachge-
füllt werden muss, ziehen Sie den Netzste-
cker und gießen Sie dieses in die hierfür
vorgesehene Öffnung (8a) an der Rückseite
der Basis des Geräts (8) ein - D.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in
Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden.
Grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen.
Legen Sie niemals Alufolie oder einen anderen Gegenstand
zwischen die Grillplatte und die zu grillenden Speisen.
Legen Sie niemals Alufolie in den Hitzereflektor.
Legen Sie keine Kochgeräte zum Aufwärmen auf das
Gerät.
Schneiden Sie die Speisen nie direkt auf der Grillfläche*.
Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um
die Beschichtung der Grillplatte* nicht zu beschädigen.
12
DE
* je nach Modell
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Nach der Benutzung
Leeren Sie nach jeden Gebrauch den Hitzereflektor.
• Stellen Sie den Thermostaten vor dem Ausstecken auf die
Position Mini.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie die Grillplatte oder den Rost (4*), die
Heizschlange (5) und den Hitzereflektor (7) abnehmen -
D.
Schließen Sie niemals den Schutzdeckel (2), solange
das Gerät noch heiß ist - D.
• Leeren Sie nach jeden Gebrauch die Basis des Geräts.
• Die Grillplatte oder den Rost (4*), der Hitzereflektor (7),
die Basis (8) und die Grillabdeckung (2) können mit
einem Schwamm, mit heißem Wasser und Geschirr-
spülmittel gereinigt werden - D.
• Zum Abnehmen der Grillplatte oder dem Rost (4*) entrie-
geln Sie diesen mit Hilfe der Griffe (3) - D.
• Den Schutzdeckel (2) können Sie folgendermaßen ab-
nehmen:
- Nehmen Sie den Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2)
an und kippen Sie ihn in Ihre Richtung - F.
- Wenn sich die identischen Formen der Scharnierachse
und der Öffnung im Deckel (9) gegenu
̈ber liegen, kann
der Deckel nach außen abgenommen werden - G.
Benutzen Sie keine Topfreiniger aus Metall und
Scheuermittel.
Die Grillplatte oder der Rost (4*) kann mit einer Bu
̈rste ge-
reinigt werden.
Die Heizspirale (5) darf nicht gereinigt werden. Bei sehr
stark verschmutzter Heizspirale: llig abkühlen lassen
und mit einem trockenen Tuch abreiben - D.
Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker
nicht ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Aufbewahrung
• Prüfen Sie, ob das Gerät abgekühlt und der Netzstecker
gezogen ist, bevor Sie es auseinander nehmen.
• Legen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7)
und setzen Sie dann das Bedienelement (6) in die hierfu
̈r
vorgesehene Einbuchtung - D.
• Legen Sie das Stromanschlusskabel (10) in das dafu
̈r vor-
gesehene Fach an der Rückseite des Bedienelements (6)
und verstauen Sie es dann im Hitzereflektor (7) - H.
• Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät
und verriegeln Sie ihn mit den zwei Griffen (3) - D.
• Schließen Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie leicht
daran ziehen und achten Sie darauf, dass sich die identi-
schen Formen der Scharnierachse und der Öffnung im
Deckel (9) gegenu
̈ber liegen - G.
• Nehmen Sie das Gerät von den beiden Stu
̈tzen (13*) ab
und klappen Sie die Platte (12*) laut Zeichnungen zusam-
men - E4 - E3 - E2 - E1.
• Legen Sie die Platte (12*) umgedreht auf das Gerät (im
Gegensatz zu C).
• Schließen Sie den Schutzdeckel (2): Nehmen Sie den
Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2) an und ziehen Sie
ihn in Ihre Richtung - F.
• Verriegeln Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie die beiden
Verrieglungen (1) nach innen schieben. (im Entgegenge-
setzt zu - A1).
• Das Gerät kann aufrecht verstaut werden - J.
Bewahren Sie das Gerät nicht in der prallen Sonne auf
und lassen Sie es im Winter nicht im Freien.
* je nach Modell
13
DE
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Tefal.
Leggere attentamente e tenere a portata di mano le
istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno
parte delle diverse versioni di accessori* forniti insieme
al vostro apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente
domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei
seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uf-
fici e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive re-
sidenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
Questo apparecchio è appropriato per un uso all'esterno.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle
norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità
elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Am-
biente,...).
La società Tefal si riserva il diritto di modificare in qualsiasi
momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche
o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti
contrassegnate dal logo non possono essere consu-
mati.
Prevenzione degli incidenti domestici
La temperatura delle superfici accessibili può essere
elevata quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodome-
stico.
Non collegare mai l'apparecchio quando non viene uti-
lizzato.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo.
Tenere al di fuori della portata dei bambini durante
l’uso.
• I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli ani-
mali con un sistema di respirazione particolarmente sen-
sibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli
uccelli dal luogo di cottura.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sen-
soriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di espe-
rienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile della loro
sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari
relative all’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente
la scottatura con acqua fredda e chiamare un me-
dico se necessario.
Montaggio
• Aprire l'apparecchio sollevando le due clip (1) - A.
• Aprire il coperchio di protezione (2) fino a che non sia ben
saldo nella posizione aperta - B.
Se il coperchio è chiuso, un dispositivo (6a) impedirà l'av-
vio dell'apparecchio - D.
• Estrarre il tavolino (12*) - C.
Prima del primo utilizzo :
• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’in-
terno che all’esterno dell’apparecchio.
• Pulire la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del mo-
dello) : seguire le istruzioni del paragrafo "Dopo l’utilizzo".
• Posizionare il riflettore (7) nella base dell’apparecchio (8):
la parte incurvata del riflettore (7a) deve essere collocata
in avanti - D.
• Sistemare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi pre-
mere bene la scatola di comando (6) per posizionarla nel
suo alloggiamento e disinserire in tal modo il sistema di-
sicurezza - D.
Se la resistenza non è posizionata correttamente, il si-
stema di sicurezza impedisce l’attivazione dell’ apparec-
chio.
• Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) (a seconda del
modello) sull'apparecchio (il pezzo 4a deve essere posi-
zionato al contrario) e fissarla con le due maniglie (3) -
D.
• Estrarre le gambe di appoggio (11*) che si trovano sotto
al tavolino (12*) - E1.
• Inserire le gambe di appoggio (11*) nel tavolino (12*) -
E2.
• Capovolgere il tavolino (12*) e aprire i due supporti (13*)
- E3.
• Posizionare il barbecue sui due supporti (13*) - E4.
Far corrispondere esattamente gli incastri (14*) con
le tacche (15*) poste sotto l'apparecchio - E4.
* secondo il modello
IT
14
* secondo il modello
15
Collegamento e preriscaldamento
Versare 4 litri d'acqua nella base dell'appa-
recchio (8) per il corretto funzionamento
del barbecue - D
.
• Versare l'acqua nel retro della base dell'appa-
recchio (8), nell'apposito foro (8a). - D.
• Se il vostro apparecchio non è dotato di supporto per
piedi - E (11*-12*-13*), appoggiarlo sopra un piano stabile
resistente al calore
Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un sup-
porto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su un
supporto morbido, come per esempio una tovaglia di
gomma.
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non met-
terlo in un angolo o contro il muro.
• Svolgere completamente il cavo.
Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la
potenza e la tensione indicate sotto l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso deve es-
sere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica simi-
lare, in modo da prevenire ogni rischio.
Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve pre-
sentare almeno una sezione equivalente ed essere dotata
di messa a terra integrata; prendere tutte le precauzioni
necessarie perché non rappresenti un ostacolo.
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema
di comando a distanza separato.
• Collegare il cavo alla rete di alimentazione.
• Al primo utilizzo, pulire la piastra* con della carta assor-
bente imbevuta di olio da cucina. Eliminare la quantità di
olio in eccesso utilizzando della carta assorbente pulita.
Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con
messa a terra incorporata.
Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Non utilizzare mai l'apparecchio con il coperchio di pro-
tezione (2) chiuso - D.
Non spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo.
• Impostate il termostato sulla posizione MAX.
• Lasciar preriscaldare l’apparecchio per 10-15 minuti.
Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo
per i primi minuti.
AVVERTENZA: non usare questo apparecchio con car-
bone di legna o con un combustibile simile;
Conviene che l'apparecchio sia alimentato tramite un di-
spositivo a corrente differenziale residua (DDR) con una
corrente assegnata residua di funzionamento che non su-
peri 30 mA;
L'apparecchio deve essere collegato su una presa di cor-
rente che comprenda un contatto di terra (per gli appa-
recchi della classe I);
Si raccomanda di esaminare regolarmente il cavo di ali-
mentazione per rilevare qualsiasi segno di deteriora-
mento eventuale, e l'apparecchio non deve essere usato
se il cavo è danneggiato.
Cottura
Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto per l’uso.
• Posizionare il termostato sulla posizione scelta.
• Far cuocere secondo il gusto.
• Assicuratevi che ci sia sempre acqua durante l’utilizzo del-
l’apparecchio.
Qualora fosse necessario aggiungere del-
l'acqua durante la cottura, versarla nel
retro della base dell'apparecchio (8), nel-
l'apposito foro (8a) - D.
Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre
si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono
molto calde.
Non cuocete al cartoccio.
Non interporre mai un foglio di alluminio qualsiasi
altro oggetto tra la piastra* e gli alimenti da cuocere.
Non porre mai della carta di alluminio nel riflettore.
Non mettere utensili da cucina a riscaldare sopra l’appa-
recchio.
Non tagliare gli alimenti direttamente sulla piastra*.
Per preservare il rivestimento della piastra*, utilizzare
sempre una spatola di plastica o di legno.
IT
16
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Dopo l’utilizzo
Non tenere mai il reflettore in acqua tra un utilizzo e
l'altro.
• Posizionare il termostato sulla posizione minimo prima di
scollegarlo dalla corrente.
• Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
estrarre la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del mo-
dello), la resistenza (5) e il riflettore (7) - D
.
Non chiudere mai il coperchio di protezione (2) se
l'apparecchio è ancora caldo - D.
• La piastra grill o la griglia (4*), il riflettore (7), la base
dell’apparecchio (8) e il coperchio di protezione (2)
possono essere puliti con una spugna, acqua bollente e
detersivo per i piatti - D.
• Per estrarre la piastra grill o la griglia (4*), sbloccarla dal-
l'apparecchio con le due maniglie (3) - D
.
• Per estrarre il coperchio di protezione (2) :
- Afferrare la maniglia, sollevare il coperchio di protezione
(2) e inclinarlo verso di sé - F.
- Quando il perno della cerniera si trova in corrispondenza
del foro nel coperchio (9), estrarre il coperchio muoven-
dolo leggermente verso l'esterno - G
.
Non utilizzare spugne in metallo polvere per sfre-
gare.
Per pulire la piastra o la griglia (4*) potete sosti tuire la
spugna con una spazzola.
La resistenza (5) non pessere lavata. Se è davvero
sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e stro-
finarla con uno straccio asciutto - D
.
Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua.
Non mettere la piastra calda sotto il rubinetto o su una
superficie fragile.
Sistemazione
• Verificare che l’apparecchio sia freddo e disinserito dalla
rete elettrica prima di riporlo.
• Posizionare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi inse-
rire nell’apposita sede il quadro comandi (6) - D.
• Riporre il cavo di alimentazione (10) nell'apposito vano
dietro alla scatola di comando (6), e riporlo nel riflettore
(7) - H.
• Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) sull'apparecchio
e fissarla con le due maniglie (3) - D.
• Riposizionare il coperchio di protezione (2) facendo coin-
cidere il perno della cerniera e il foro nel coperchio (9) -
G.
• Togliere l'apparecchio dai due supporti (13*) e ripiegare
il tavolino (12*) come indicato dai disegni - E4 - E3 - E2 -
E1.
• Posizionare il tavolino (12*) capovolto sull'apparecchio
(inverso di C).
• Chiudere il coperchio di protezione (2): prendere la ma-
niglia, sollevare il coperchio di protezione (2) e inclinarlo
verso di sé - F.
• Chiudere il coperchio di protezione (2) abbassando le due
clip (1) (inverso di - A1).
• L'apparecchio può essere riposto in posizione verticale -
J.
Non depositare l’apparecchio al sole, lasciarlo fuori
d’inverno.
* secondo il modello
IT
* depending on the model
17
Thank you for buying this TEFAL appliance. Read care-
fully the instructions, common to different versions de-
pending on the accessories* supplied with your
appliance, and keep them within reach.
This appliance is intended for domestic household use only.
It is not intended to be used in the following applications,
and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working en-
vironments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments;
- bed and breakfast type environments.
This appliance is suitable for outdoor use.
For your safety, this product conforms to all applicable stan-
dards and regulations (Low Voltage Directive, Electromag-
netic Compatibility, Food Compliant Materials,
Environment, ...).
Tefal has an ongoing policy of research and development
and may modify these products without prior notice.
Do not consume foodstuff that comes into contact with
the parts marked with logo.
Prevention of accidents at home
Accessible surface temperatures can be high when
the appliance is operating.
Never touch the hot surfaces of the appliance.
Never leave the appliance unattended when
plugged in or in use.
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave in reach of children when in use.
• Cooking fumes may be dangerous for animals which
have a particularly sensitive respiratory system, such as
birds, We advise bird owners to keep them away from
the cooking area.
• This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately
with cold water and call a doctor if necessary.
Assembly
• Open the appliance by raising the two clips (1) - A.
• Open the protection lid (2) until it locks in the open posi-
tion - B.
If the lid is closed, a device (6a) prevents the appliance
switching on - D.
• Remove the storage shelf (12*) - C.
Before first use:
• Remove all packaging materials, stickers and accessories
from the inside and the outside of the appliance.
• Clean the grill plate or the grid (4*): follow the instructions
in the section "After use".
• Place the reflector (7) in the base of the appliance (8):
the curved part of the reflector (7a) must be positioned
towards the front - D.
• Place the heating element (5) on the reflector (7) then
press firmly on the control panel (6) to position it in the
housing provided for this purpose, so that the safety sys-
tem is activated - D.
If the heating element is incorrectly positioned, the
safety system will prevent the appliance from working.
• Position the grill plate or the grid (4*) on the appliance
(the pattern 4a must be placed on the back) and lock it
in place using the two handles (3) - D
.
• Take out the support legs (11*) stored underneath the
storage shelf (12*) - E1.
• Insert the support legs (11*) into the storage shelf (12*)
- E2.
• Turn over the storage shelf (12*) and then open the two
supports (13*) - E3.
• Place the barbecue on the two supports (13*) - E4.
Make sure that the lugs (14*) are correctly fitted into
the slots (15*) underneath the appliance - E4.
EN
18
* depending on the model
Connection and pre-heating
It is essential to pour 4 litres of water into
the base of the appliance (8) to ensure that
the barbecue works properly. - D.
• Pour the water into the opening (8a) provided
for this purpose at the rear of the base of the
appliance (8) - D
.
• If your appliance is not equipped with support legs - E
(11*-12*-13*), place it on a stable heat resistant surface.
Never place the appliance directly on a fragile surface
(glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a
soft surface such as a tea-towel.
To prevent the appliance from overheating, do not
place it in a corner or against a wall.
• Fully unwind the power cord.
Make sure that the electric power supply is compatible
with the power rating and voltage indicated on the bot-
tom of the appliance.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
If need be, make sure to choose an extension lead of
equivalent diameter with an earthed socket; take all ne-
cessary precautions to prevent anyone tripping over an
extension cord.
This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
• Connect the cord to the mains.
Before using for the first time, wipe over the plate* using
kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove
any surplus oil using clean kitchen paper towel.
Always plug the appliance into an earthed socket.
Never run the appliance empty.
Never use the appliance with the protection lid (2) closed
- D.
Do not move the appliance when in use.
• Set the thermostat to the Maxi position.
• Leave to pre-heat the appliance for 10-15 minutes.
On first use, there may be a slight odour and a little
smoke during the first few minutes.
WARNING: Charcoal or similar combustible fuels must
not be used with this appliance.
The appliance should be supplied through a residual cur-
rent device (RCD) having a rated residual operating cur-
rent not exceeding 30 mA
The appliance is to be connected to a socket-outlet ha-
ving an earthing contact (for class I appliances)
The supply cord should be regularly examined for signs
of damage and the appliance is not to be used if the cord
is damaged."
Cooking
After pre-heating, the appliance is ready for use.
• Set the thermostat to the position of your choice.
• Leave to cook depending on your taste.
• Ensure that there is always water in the base during the
use of the appliance.
If water needs to be added during cooking,
pour it into the opening (8a) provided for-
this purpose at the rear of the base of the
appliance (8) - D.
Do not touch the metal parts of the appliance when it is
heating or operating, as they are very hot.
Do not cook food in aluminium foil.
Do not use aluminium foil or other objects between the
plate* and the food being cooked.
Never put aluminium foil in the reflector.
Do not put any cooking utensils on the appliance to heat
up.
Never cut food directly on the plate*.
Always use a wooden or plastic spatula to avoid dama-
ging the cooking plate*.
EN
19
* depending on the model
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
After use
Never leave the reflector in the water between each
use.
Place the thermostat in the min. position before unplug.
• Unplug the appliance and let it cool down before remo-
ving the grill plate or the grid (4*), the heating element
(5) and the reflector (7) - D.
Never close over the protection lid (2) if the ap-
pliance is still hot - D.
• The grill plate or the grid (4*), the reflector (7), the base
of the appliance (8) and the protection lid (2) can be
cleaned with a sponge, hot water and washing up liquid
- D.
• To remove the grill plate or the grid (4*), unlock it from
the appliance using the handles (3) - D.
• To remove the protection lid (2) :
- Take hold of the handle, lift the protection lid (2) and
then incline it towards you - F.
- When the identical shapes in the hinge axis and the hole
in the lid (9) are opposite one another, the lid may be re-
moved by slightly extending the lid towards the outside -
G.
Do not use a metal scouring pad or scouring powder.
To clean the grill plate or the grid (4*), the sponge can be
replaced by a brush.
The heating (5) coil is not to be cleaned. If it is really dirty,
wait until it has cooled down and wipe with a dry
cloth - D.
Do not immerse the appliance or power cord in water.
Do not place the hot plate* under water or on a fragile
surface.
Storing
• Check that the appliance is cooled and disconnected be-
fore stowing away.
• Place the heating element (5) on the reflector (7) then
insert the control panel (6) properly in its place - D.
• Put the power supply cord (10) in the compartment pro-
vided for this purpose behind the control panel (6), and
then store it in the reflector - H.
• Place the grill plate or the grid (4*) on the appliance and
lock it in place using the two handles (3) - D.
• Put the protection lid (2) back in place by extending it
slightly, taking care to match up the identical shapes in
the hinge axis and the hole in the lid (9) - G.
• Remove the appliance from the two supports (13*) and
fold up the storage shelf (12*) as shown in the drawings
- E4 - E3 - E2 - E1.
• Place the storage shelf (12*) upside down on top of the
appliance (opposite of C).
• Close the protection lid (2): take hold of the handle, lift
the protection lid (2) and then pull towards you. - F.
• Lock the protection lid in place (2) by closing the two clips
(1) (opposite of - A1).
• The appliance may be stored vertically - J.
Do not leave the appliance in direct sunlight or outside
in winter.
EN
For U.K. users only:
If you have any problems or queries, please contact our Customer Relations team on :
HELPLINE 0845 602 1454 – UK, (01) 677 4003 - ROI – www.tefal.co.uk
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
20
Le agradecemos que haya comprado este aparato
Tefal. Leer atentamente y guardar al alcance de la
mano las instrucciones de este folleto, comunes a las
diferentes versiones según los accesorios* suministra-
dos con el aparato.
Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso do-
méstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en
los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, ofi-
cinas y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de
tipo residencial,
- en entornos de tipo casas de turismo rural.
El aparato está adaptado para ser utilizado en el exterior.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto
con alimentos, Medio Ambiente...).
La sociedad Tefal se reserva el derecho de modificar en
cualquier momento, en interés del consumidor, caracterís-
ticas o componentes de los productos.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto
con piezas marcadas con el logo no podrá ser consu-
mido.
Prevención de los accidentes domésticos
La temperatura de las superficies accesibles puede
aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
No toque nunca las superficies calientes del aparato.
No conecte nunca el aparato cuando no lo esté uti-
lizando.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Guardar
el aparato fuera del alcance de los niños.
• Los humos causados por la cocción pueden ser peligro-
sos para los animales que tengan un sistema respirato-
rio particularmente sensible, como los pájaros.
Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los ale-
jen del lugar donde se realiza la cocción.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por per-
sonas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén reducidas, o personas provistas
de experiencia o de conocimiento, excepto sin han po-
dido beneficiarse a través de una persona responsable
de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones pre-
vias referentes al uso del aparato.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
gan con el aparato.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría in-
mediatamente sobre la quemadura y acuda a un
médico si fuera necesario.
Montaje
• Abrir el aparato levantando los dos clips (1) - A.
• Abrir la tapa de protección (2) hasta que quede blo-
queada en la posición abierta - B.
Si la tapa estuviera cerrada, un dispositivo (6a) impedirá
la puesta en marcha del aparato - D.
• Extraer la bandeja (12*) - C.
Antes de utilizar el aparato por primera vez:
• Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto
de dentro como de fuera del aparato.
• Limpie la placa grill o la parrilla (4*) : para ello, siga las
instrucciones descritas en el apartado "Después de la uti-
lización".
• Colocar el reflector (7) en la base del aparato (8) : la parte
curvada del reflector (7a) debe colocarse hacia delante -
D.
• Colocar la resistencia (5) en el reflector (7) y a continua-
ción presionar la caja de mando (6) para colocarla en el
lugar previsto a este efecto, de modo que se ponga en
marcha el sistema de seguridad - D.
Si la resistencia está mal colocada, el sistema de seguri-
dad impide que el aparato se ponga en funcionamiento.
• Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato (el di-
bujo 4a debe estar situado detrás) y bloquearla con
ayuda de las dos asas (3) - D.
• Retirar los pies soporte (11*) guardados debajo de la ban-
deja (12*) - E1.
• Insertar los pies soporte (11*) en la bandeja (12*) - E2.
• Dar la vuelta a la bandeja (12*) y abrir los dos soportes
(13*) - E3.
• Colocar la barbacoa sobre los dos soportes (13*) - E4.
Compruebe que los salientes quedan bien encajados
(14*) en las ranuras (15*) situadas debajo del apa-
rato - E4.
* según modelo
ES
21
Conexión y precalentamiento
Debe verter 4 litros de agua en la base del
aparato (8) para asegurarse de que la bar-
bacoa funciona - D
.
• Verter el agua en la parte posterior de la base
del aparato (8), en el orificio (8a) previsto a este
efecto - D.
• Si el modelo de su aparato no está equipado de soportes
para patas - E (11*-12*-13*) colóquelo sobre una superfi-
cie firme y resistente al calor.
No coloque nunca el aparato directamente sobre un so-
porte frágil (mesa de cristal, mantel, mueblo barnizado...)
o sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico.
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo co-
loque en una esquina o contra la pared.
• Desenrosque completamente el cable.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con
la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que
ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico
autorizado, o una persona cualificada, para evitar cual-
quier peligro.
Si se utiliza un prolongador eléctrico, el mismo debe ser
de sección al menos equivalente y con toma de tierra in-
corporada; tome todas las precauciones para asegurarse
que las personas no tropiezan con el cable.
Este aparato no está destinado para ser puesto en mar-
cha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a
distancia separado.
• Conecte el cable a la red.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la
placa* con papel de cocina humedecido en aceite de
cocina. Retire el exceso de aceite con papel de cocina
limpio.
Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
No utilice nunca el aparato en vacío.
No utilice el aparato con la tapa de protección (2) ce-
rrada - D.
No mueva el dispositivo durante su uso.
• Colocar el termostato sobre la posición Maxi.
• Deje precalentar el aparato durante 10-15 minutos.
En la primera utilización, podrá producirse un ligero des-
prendimiento de olor y de humo durante los primeros
minutos.
ADVERTENCIA: no utilizar este aparato con carbón
de leña o con un combustible similar;
Conviene que el aparato sea alimentado mediante un
dispositivo con corriente diferencial residual (DDR) que
tenga una corriente de funcionamiento residual asig-
nada que no exceda 30 mA;
El aparato debe ser conectado a un enchufe con toma de
tierra (para los aparatos de la clase I);
Se recomienda examinar regularmente el cable de ali-
mentación para detectar cualquier signo de deterioro
eventual, y no se debe utilizar el aparato si el cable está
dañado.
* según modelo
Cocción
Después del precalentamiento, el aparato estará listo para
ser utilizado.
• Coloque el termostato en la posición de su elección.
• Deje cocinar dependiendo de su gusto.
• Asegúrese que siempre hay agua en el reflector mientras
utilice el aparato.
Cuando tenga que añadir agua durante la
cocción, viértala en la parte posterior de la
base del aparato (8), en el orificio previsto
a este efecto (8a). - D.
No toque las partes metálicas del aparato mientras esté
calentando o en funcionamiento porque estarán muy ca-
lientes.
No cocine alimentos envueltos en papel de aluminio.
No colocar nunca papel de aluminio o cualquier otro ob-
jeto entre la placa* o la rejilla y los alimentos a cocer.
No coloque papel de aluminio en el reflector.
No ponga utensilios de cocción a calentar sobre el apa-
rato.
No corte directamente los alimentos sobre la placa*.
Para preservar el revestimiento de la placa*, utilizar siem-
pre una espátula de plástico o madera.
ES
22
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Después de utilización
Nunca deje el reflector en el agua entre cada utiliza-
ción.
• Desplazar el termostato hasta la posición de nimo
antes de desconectarlo.
• Desconectar el aparato y dejarlo enfriar antes de retirar
la placa grill o la parrilla (4*), la resistencia (5) y el reflector
(7) - D.
No cierre la tapa de protección (2) si el aparato está
todavía caliente - D
.
• La placa grill o la parrilla (4*), el reflector (7), la base del
aparato (8) y la tapa de protección (2) pueden lavarse
con una esponja, agua caliente y detergente líquido - D
.
• Para retirar la placa grill o la parrilla (4*), desencájela del
aparato con ayuda de las asas (3) - D.
• Para retirar la tapa de protección (2) :
- Sujétela por el asa, retire la tapa de protección (2) e
inclínela hacia usted - F.
- Cuando las formas idénticas del eje de la bisagra y del
orificio de la tapa (9) queden unas enfrente de las otras,
podrá retirar la tapa, tirando ligeramente de ella hacia
fuera - G.
No utilice una esponja metálica, ni detergente en
polvo.
Para limpiar la placa grill o la parrilla (4*), la esponja
puede substituirse por un cepillo.
La resistencia (5) no se limpia. Si está muy sucia, esperar
a que esté totalmente fría y frotarla con un trapo seco -
D
.
Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua.
No introducir nunca el aparato o el cable en el agua.
No poner la placa* caliente bajo el agua o sobre una su-
perficie frágil.
Almacenamiento
• Verifique que el aparato esté frío y desconectado antes
de guardarlo.
• Coloque la resistencia (5) en el reflector (7) y luego in-
serte la caja de mandos (6) en su alojamiento - D.
• Colocar el cable de alimentación (10) en el comparti-
mento previsto a este efecto, en la parte posterior de la
caja de mandos (6), y a continuación guardarlo en el re-
flector (7) - H.
• Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato y en-
cajarla con ayuda de las asas (3) - D.
• Volver a colocar la tapa de protección (2) tirando ligera-
mente de ella, para hacer coincidir las formas idénticas
del eje de la bisagra y del orificio de la tapa (9) - G.
• Retirar el aparato de los dos soportes (13*) y plegar la
bandeja (12*) siguiendo los dibujos - E4 - E3 - E2 - E1.
• Colocar la bandeja (12*) al revés sobre el aparato (al
contrario de C).
• Cerrar la tapa de protección (2): sujetarla por el asa, reti-
rar la tapa de protección (2) y tirar hacia usted - F.
• Encajar la tapa de protección (2) cerrando los dos clips
(1) (al contrario de - A1).
• El aparato puede colocarse en posición vertical - J.
No poner nunca el aparato al sol, no dejarlo fuera en in-
vierno.
* según modelo
ES
22
Parabéns por ter adquirido este aparelho Tefal. Leia
com atenção o manual de instruções e guarde-o para
futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes
versões, consoante os acessórios* entregues com o seu
aparelho.
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização
doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos
seguintes, que não estão cobertos pela garantia:
- em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, es-
critórios e outros ambientes profissionais,
- em quintas,
- pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de ca-
rácter residencial,
- em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Este aparelho é adequado para uma utilização no exterior.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ma-
teriais em contacto com os alimentos, Ambiente...).
A Tefal reserva-se o direito de alterar a qualquer altura, no
interesse do consumidor, as características ou componen-
tes dos seus produtos.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto
com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser
consumido.
Prevenção de acidentes domésticos
A temperatura das superfícies acessíveis pode subir
quando o aparelho estiver a funcionar.
Não toque nas partes quentes do aparelho.
Nunca ligue o aparelho se o estiver a ser utilizado.
Nunca utilize o aparelho sem vigilância. Mantenha
o aparelho fora do alcance das crianças.
• Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os
animais com um sistema respiratório particular-
mente sensível, como osssaros. Aconselhamos os
proprietários de pássaros a afastá-los do local de co-
zedura.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que
as mesmas não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente a quei-
madura por água fria e consulte um médico caso
seja necessário.
Montagem
• Abra o aparelho fazendo deslizar os dois fechos (1) para
fora - A.
• Abra a tampa de protecção (2) até esta ficar bloqueada
na posição aberta - B.
Se a tampa estiver fechada, um dispositivo (6a) impede
a entrada em funcionamento do aparelho - D.
• Retire a tabuleiro (12*) - C.
Antes da primeira utilização :
• Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios
tanto no interior como no exterior do aparelho.
• Limpe a placa grill ou a grelha (4*) e a tampa de protec-
ção (2): siga as instruções do parágrafo "Após utilização".
• Coloque o recipiente flutuante (7) na base do aparelho
(8): a parte curva do recipiente (7a) tem de ficar virada
para a frente - D.
• Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7)
e, de seguida, pressione com firmeza o painel de controlo
(6) para posicioná-lo no compartimento previsto para o
efeito, por forma a activar o sistema de segurança. - D.
No caso da resistência estar incorrectamente colocada,
o sistema de segurança impede o funcionamento do
aparelho.
• Coloque a placa grill ou a grelha (4*) sobre o aparelho (o
símbolo 4a deve ficar virado para trás) e bloqueie-a com
a ajuda das duas pegas (3) - D
.
• Retire os pés de apoio (11*) arrumados spor baixo do ta-
buleiro (12*) - E1.
• Insira os pés de apoio (11*) no tabuleiro (12*) - E2.
• Volte a instalar o tabuleiro (12*) e, de seguida, abra os
dois apoios (13*) - E3.
• Coloque o grelhador sobre os dois apoios (13*) - E4.
Certifique-se que encaixa devidamente os espigões
(14*) nos entalhes (15*) situados por debaixo do
aparelho.
* consoante o modelo
PT
24
Ligação e pré-aquecimento
Deite obrigatoriamente 4 litros de água na
base do aparelho (8) para assegurar o fun-
cionamento do grelhador. - D.
• Verta a água na parte de trás da base do apa-
relho (8), no orifício (8a) previsto para este
efeito - D
.
• Se o seu aparelho não estiver equipado com pés de apoio
- E (11*-12*-13*) coloque-o numa superfície firme e resis-
tente ao calor.
Nunca coloque o aparelho directamente sobre um su-
porte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel enverni-
zado…) ou sobre um suporte mole, do tipo toalha
plástica.
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o ins-
tale num canto ou contra uma parede.
• Desenrole o cabo por completo.
Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível
com a potência e a tensão indicadas por baixo do
aparelho.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabri-
cante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por
uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo
de perigo para o utilizador.
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcio-
namento por meio de um temporizador exterior ou de
um sistema de controlo à distância separado.
• Ligue o cabo à tomada.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, unte a
placa* antiaderentes com um pouco de óleo, utilizando
papel absorvente, e em seguida, remova oexcesso com
papel absorvente limpo.
O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com
terra incorporada.
Nunca utilize o aparelho vazio.
Nunca utilize o aparelho com a tampa de protecção (2)
fechada - D.
Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização.
• Coloque o termóstato na posição Maxi.
• Deixe aquecer o aparelho cerca de 10-15 minutos.
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira
libertação de cheiro e de fumo durante os primeiros mi-
nutos.
ADVERTÊNCIAS: não utilize este aparelho com carvão de
madeira ou qualquer outro combustível semelhante;
É necessário que o aparelho seja alimentado por inter-
médio de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR), sendo que a corrente atribuída de funcionamento
residual não deve exceder 30 mA;
O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação
à terra (para os aparelhos da classe I);
É aconselhável verificar regularmente o cabo de alimen-
tação por forma a detectar qualquer sinal de deteriora-
ção e o aparelho não deve ser utilizado caso o cabo de
alimentação se encontre de alguma forma danificado.
* consoante o modelo
Cozedura
Depois do pré-aquecimento, o aparelho está pronto a ser
utilizado.
• Coloque o termóstato na posição desejada.
• Deixe grelhar consoante o grau de cozedura desejado.
• Assegure-se que o aparelho tem sempre água quando
está em funcionamento.
Quando for necessário adicionar água no
decorrer da cozedura, deite-a na parte de
trás da base do aparelho (8), no orifício pre-
visto para este efeito (8a). - D.
Não toque nas partes metálicas do aparelho em aqueci-
mento ou em funcionamento pois estas estão muito
quentes.
Não cozinhe alimentos envolvidos em papel alumínio.
Nunca coloque uma folha de papel alumínio ou qualquer
outro objecto entre a placa* e os alimentos a cozinhar.
Nunca coloque papel de alumínio no recipiente flu-
tuante.
Não coloque um utensílio de cozedura a aquecer no apa-
relho.
Não corte os alimentos directamente na placa*.
Para preservar o revestimento da placa*, utilize sempre
uma espátula de plástico ou madeira.
PT
25
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Após utilização
Nunca deixe o reflector dentro de água entre cada uti-
lização.
Coloque o termóstato na posição Mini antes de retirar a
ficha da tomada.
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de retirar a
placa grill ou a grelha (4*), a resistência (5) e o recipiente
flutuante (7) - D.
Nunca feche a tampa de protecção (2) se o aparelho
ainda estiver quente - D.
• A placa grill ou a grelha (4*), o recipiente flutuante (7) , a
base do aparelho (8) e a tampa de segurança (2) podem
ser limpos com uma esponja, água quente e detergente
para a loiça - D.
• Para retirar a placa grill ou a grelha (4*), solte-a do apa-
relho com a ajuda das pegas (3) - D.
• Para retirar a tampa de protecção (2):
- Segure pela pega, levante a tampa de protecção (2) e
incline-a na sua direcção. - F.
- Quando os eixos do grelhador e da tampa do grelhador
estiverem alinhados (9) um em frente do outro, a tampa
pode ser retirada puxando-a ligeiramente para fora - G
.
Não utilize um esfregão de aço nem pó de arear.
Para limpar a placa grill ou a grelha (4*), a esponja pode
ser substituída por uma escova.
A resistência (5) não se limpa. No caso de estar real-
mente suja, aguarde até estar totalmente fria e esfregue-
a com um pano seco - D.
Este aparelho não deve ser submergido em água.
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação
dentro de água.
Não colocar a placa* quente dentro de água ou sobre
uma superfície frágil.
Arrumação
• Certifique-se que o aparelho está frio e desligado antes
de o arrumar.
• Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7)
depois coloque a caixa de comandos (6) no seu devido
lugar - D.
• Coloque o cabo de alimentação (10) no lugar previsto
para este efeito atrás da caixa de comandos (6) e, de se-
guida, arrume-o no recipiente flutuante (7) - H.
• Coloque a placa grill ou a grelha (4*) no aparelho e blo-
queie-a com a ajuda das duas pegas (3) - D.
• Volte a colocar a tampa de protecção (2) puxando-a li-
geiramente, certificando-se que os eixos do grelhador e
da tampa estão correctamente alinhados (9) - G.
• Retire o aparelho dos dois apoios (13*) e dobre o tabu-
leiro (12*) seguindo os desenhos - E4 - E3 - E2 - E1.
• Coloque o tabuleiro (12*) no sentido contrário do apare-
lho (ao contrário de C).
• Feche a tampa de protecção (2): segure pela pega, le-
vante a tampa de protecção (2) e puxe-a para si - F.
• Bloqueie a tampa de protecção (2) fazendo deslizar os
dois fechos (1) para dentro (processo oposto ao de - A1).
• O aparelho pode ser arrumado na posição vertical - J
.
Mantenha o aparelho ao abrigo dos raios solares e não
o guarde no exterior durante o inverno.
* consoante o modelo
PT
26
ÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Û˘Û΢‹. ¢È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È
Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹.
·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜,
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ÙÔ
ÚÔÛˆÈÎ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ·
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ ηÈ
¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ
ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
(√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
Û˘Ì‚·ÙÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
Tefal ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÓÔ‰È΋ ÔÚ›· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ¤Ú¢ӷ˜ ηÈ
‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚ÓÙ· ¯ˆÚ›˜
η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂ
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
¶ÚÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È
¿‰ÂÈ·.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ. ∂¿Ó Ë
Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡,
ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ì·ÎÚÈ¿ · Ù·
·È‰È¿.
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ·, ˆ˜
Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ
ÎÔ˘˙›Ó·.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·
¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓÙËÙ˜ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ÁÓÒÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È · ¿ÙÔÌÔ
˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ
ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙÂ
ÁÈ·ÙÚ.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
™˘Ó·ÚÌÔÏÁËÛË
∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ (1) - A.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ›
ÛÙË ı¤ÛË ÌÂ Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· - B.
∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ, ¤Ó·˜ ÂȉÈÎ˜ Ì˯·ÓÈÛÌ˜ (6·)
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - D.
BÁ¿ÏÙÂ ÙÔÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - C.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË Ú‹ÛË: :
BÁ¿ÏÙ Ï· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎÏÏËÙ·
Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, · ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
K·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ Ë Û¯¿Ú· (4*) :
·ÎÔ˘ÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “ªÂÙ¿ ÙËÓ
¯Ú‹ÛË”.
™ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ
οÙÔÙÚÔ (7) ÙÔ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηÙ

ÙÚÔ˘ (8·)
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ
˜ - D.
™ÙÔÓ Î·ıÚ¤ÊÙË (5) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎ
ÛÒÌ·
(7) Î·È ÌÂÙ¿ ˘Ó·Ù¿ ȤÛÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6)
ÒÛÙ ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ¤ÙÛÈ,
ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ -
D.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛˆÛÙ¿, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ Û¯¤‰ÈÔ
4a Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜) ηÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D.
µÁ¿ÏÙ ٷ
‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ
· ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - E1.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) ÛÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ
(12*) - E2.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ‡Ô
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) - E3.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*)
- E4.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηϿ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (*14) ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜
(*15) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ · ÙË Û˘Û΢‹ - E4.
*
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
EL
27
™‡Ó‰ÂÛË Î·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
ƒ›ÍÙ ··Ú·Èًو˜ 4 Ï›ÙÚ· ÓÂÚÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8) ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ
Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ - D.
ƒ›ÍÙ ÙÔ ÓÂÚ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D.
Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E
(11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ ÛÂ
¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ·
Ì ÂÚÓ›ÎÈ). AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ ÛÂ
̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ
·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÙÔ ÏÈÁÙÂÚÔ ›‰È· ‰È·ÙÔÌ‹ Î·È ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·; Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ
Ϙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
Before using for the first time, wipe over the plate* using
kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove
any surplus oil using clean kitchen paper towel.
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· Û Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÏÂÈÛÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) - D.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ù·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË Maxi ¤ÁÈÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ· 10-15 ÏÂÙ¿.
‘OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿,
ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓ˜
ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿.
¶ƒ√™√Ã∏: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ Í˘Ï¿Óıڷη
‹ ·ÚÌÔÈÔ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎ.
Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÌÈ·˜
ÂӉȿÌÂÛ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DDR) ÌÂ
·Ú·Ì¤ÓÔÓ Ú‡̷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30 mA.
◊ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ÌÈ· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜
Ì Á›ˆÛË (ÁÈ· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ I).
Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô Ù·ÎÙÈÎ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÓÙÔÈÛÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
›¯ÓÔ˜ ÂӉ¯ÌÂÓ˘ ÊıÔÚ¿˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›
Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. "
*
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
ª·Á›ÚÂÌ·
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÈ ÙÔ Ê·ÁËÙ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ· ÓÂÚ ÛÙË Û˘Û΢‹ ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ
ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ù·Ó ·˘Ù‹
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ηıÒ˜ Â›Ó·È Ôχ
˙ÂÛÙ¿.
ªËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ Û ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÌÂٷ͇ Ù˘ Ͽη˜* Ù˘ Û¯¿Ú·˜ ηÈ
ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ „‹ÓÔÓÙ·È.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹
ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó.
ÔÙ¤ ÌËÓ Î‚ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ·ÎÌ· ÛÙȘ
ϿΘ*.
¶È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜*,
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‹ ͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï·.
EL
28
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚ
ÂӉȷÌÂÛ· · οı ¯Ú‹ÛË.
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ¯·ÌËÏÙÂÚË ı¤ÛË ÚÈÓ ·
ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÈ ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ Ë Û¯¿Ú· (4*), ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - D
.
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Ù·Ó
Â›Ó·È ·ÎÌ· ˙ÂÛÙ‹Ë Û˘Û΢‹ - D.
Ͽη ÁÎÚÈÏ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7), ÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜
(2) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·È
Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ˘ÁÚ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ - D
.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*)
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ (3) Ì ÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·ÏÈÛÙ› - D.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) :
- ¶È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ηÈ
Á›ÚÂÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F
.
- ªÏȘ ÔÈ ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ ηÈ
Ù˘ Ô‹˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ (9) ¤ÚıÔ˘Ó Ë ÌÈ· ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÙËÓ
¿ÏÏË, ÙÔ Î·¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù·¤Íˆ - G.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ÈÛ¯˘Ú¿
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û¯¿Ú· (4*) ÌÔÚ›Ù ·ÓÙ› ÁÈ·
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È (5). ∂¿Ó Â›Ó·È ÔÏ‚ÚÒÌÈÎË,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ÙÚ›„Ù ÙË ÌÂ
¤Ó· ÛÙÂÁÓ ·Ó¿ÎÈ - D.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚ ÙË Û˘Û΢‹.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÓÂÚ.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη ÛÙÔ ÓÂÚ Û ‡ıÚ·˘ÛÙË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·*.
¢È¢ı¤ÙËÛË
B‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ
·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘.
µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) ¿Óˆ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (6)
ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ - D.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ (10) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË ›Ûˆ
· ÙÔ ÎÔ˘Ù› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6), Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - H.
µ¿ÏÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ Ë Û¯¿Ú· (4*) ¿Óˆ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË Ì ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2)
ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó ÔÈ
ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ Î·È Ù˘ Ô‹˜
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ(9) - G.
µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢· Ù· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) ηÈ
‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ Û¯¤‰È· - E4
- E3 - E2 - E1.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) · ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹ (·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ C).
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) : È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹,
·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Î·È ÌÂÙ¿
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F.
∫ÏÂȉÒÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ η¿ÎÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (2)
ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ(1) (·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· · ÙÈ ÛÙËÓ
ÂÈÎÓ· - A1).
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ Û ÚıÈ· ı¤ÛË. - J.
ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ·
ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ, Ô‡ÙÂ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ·.
*
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
EL
29
* modele göre
Sadece ev içi kullanım için tasarlanmış. Tefal. Kulla-
nım kılavuzunda bulunan talimatları dikkatle okuyun
ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayın. Talimat-
lar, cihaz ile verilen aksesuarlar dışında, farklı mo-
deller için aynıdır.
Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kul-
lanılmak üzere tasarlanmamıştır:
- mağaza, ofis ve diğer ortamlarında personele ayrılmış
olan mutfak köşelerinde,
- çiftliklerde,
- otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müş-
terileri tarafından,
- otel odaları türünden ortamlarda.
Cihaz dışarıda kullanıma uygundur.
Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart
ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanye-
tik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur,
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Tefal SA’nın süregelen bir araştırma ve geliştirme politikası
mevcut olduğundan, ürünlerin üzerinde önceden bildirimde
bulunmaksızın değişiklikler yapabilir.
Üzerinde işareti bulunan bölmelerle temas eden her
türlü sıvı ya da katı gıda tüketilmemelidir.
Ev içi kazaların önlenmesi
Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Kullanılmadığı zamanlarda cihazı asla prizde bı-
rakmayın.
Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle yanından
ayrılmayın. Eğer cihaz masa üzerinde kullanıla-
caksa, çocukların erişemeyeceği bir yere koyun.
Pişirme dumanları, kuşlar gibi hassas bir solunum sis-
temine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş
sahiplerine kuşlarını pişirme mekanından uzak tut-
malarını tavsiye ediyoruz.
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi ye-
tersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler
tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden so-
rumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanı
ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak açısından
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bir kaza olması halinde, yanığın üzerine derhal
soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağırın.
Cihaz çalışırken açıkta olan yüzeylerin sıcaklığı
yüksek olabilir.
Montaj
İki klipsi (1) kaldırarak cihazın kapağını açın – A.
Koruma kapağını (2) kaldırarak dik konumda sabitlen-
mesini sağlayın – B.
Kapak kapalıyken bir mekanizma (6a) cihazın çalışma ko-
numuna geçmesini engeller D.
Saklama rafını (12*) yerinden çıkarın – C.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce :
Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, akse-
suarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizleyin: “Kullanım-
dan sonra” bölümündeki talimatları takip edin.
Reflektörü (7) cihazın tabanına (8) yerleştirin. Reflektö-
rün yuvarlak tarafı (7a) öne bakmalıdır – D.
Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip bu
amaçla sağlanmış olan yuvaya oturması için kontrol pa-
nosuna (6) sıkıca bastırın. Böylece emniyet sistemi çalışır
konuma geçecektir – D.
Eğer ısıtıcı parça yerine tamamen oturmadıysa, güven-
lik sistemi cihazın çalışmasına engel olacaktır.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine ge-
tirip (4a işaretli yer arkaya bakmalıdır) iki tutamak (3)
aracılığıyla oturduğu yerde sabitleyin – D.
Saklama rafının (12*) altına tutturulmuş olan ayakları
(11*) yerinden çıkarın – E1.
Ayakları (11*) saklama rafındaki (12*) yerlerine takın
E2.
Saklama rafını (12*) ters çevirip iki ayağı (13*) açın
E3.
Barbeküyü iki ayağın (13*) üzerine oturtun – E4.
Ayakların tepesindeki çıkıntıların (14*) cihazın alt
tarafındaki yarıklara (15*) iyice yerleştiğinden emin
olun – E4.
TR
30
* modele göre
Bağlantı ve ön ısıtma
Barbekünün doğru çalışması için cihazın ta-
banına (8) dört litre su doldurmak şarttır
D.
Suyu cihazın tabanının (8) arka tarafındaki, bu
amaç için konulmuş deliğe (8a) dökün – D.
Cihazınız ayaksız model ise E (11*-12*-13*), onu sal-
lanmayan, ısıya dayanıklı bir yüzeyin üzerine yerleştiri-
niz.
Cihazı hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilalı
yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir yere koymayın
veya lastik örtü olan yüzeylere yerleştirmeyiniz.
Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, köşelerde ya da du-
vara çok yakın yerlerde kullanmaktan kaçının.
Güç kordonunu tamamen açın.
Şebeke voltajının, cihazın altında belirtilen güç oranı ve
gerilimle uyumlu olmasına dikkat edin.
Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir
tehlikeyi önlemek açısından kablonun yalnızca üretici veya
yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir
elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir.
Eğer uzatma kordonu kullanıyorsanız, en azından ay
çapta olmalı ve topraklı prize sahip olmalıdır, kabloya ta-
kılarak düşülmemesi için gerekli tüm önlemleri alın.
Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda
sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir.
Kordonu prize takın:
İlk kullanımda, sıvı yağ ile ıslatılmış bir kağıt havlu ile pla-
kası* silin. Temiz bir kağıt havlu ile yağ fazlasını temiz-
leyin.
Cihazı her zaman topraklı prize takın.
Cihazı kesinlikle içi boş halde çalıştırmayın.
Cihazı hiçbir zaman koruma kapağı (2) kapalıyken kul-
lanmayın D.
Cihaz çalışır durumdayken yerini değiştirmeyin.
Termostatı minimum konuma getirin.
Pişirme öncesinde cihazı yaklaşık 5-10 dakika ısıtın.
İlk kullanımda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda
duman çıkabilir.
DİKKAT EDİLMEGEREKEN NOKTALAR: bu cihazı asla
odun kömürüyle veya benzer bir yakıtla kullanmayın.
Cihazın nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşma-
yan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) olan
bir devreye bağlanmalıdır.
Cihaz topraklaması olan bir priz soketine takılmalıdır (Sınıf
I cihazlar için).
Elektrik kordonunda hasar olup olmadığının düzenli olarak
kontrol edilmesi önerilir, eğer kordon hasar görürse cihaz
kullanılamaz.
TR
Pişirme
Ön ısıtmanın ardından cihaz, kullanıma hazır hale gelir.
Termostatı istediğiniz konuma getirin.
İstediğiniz kıvamda pişirmeye bırakın.
Cihaz kullanımdayken tabanında her zaman su bulun-
duğundan emin olun.
Pişirme esnasında su eklemek gerekirse
suyu cihazın tabanının (8) arka tarafın-
daki, bu am için konulm kısma (8a)
dökün - D.
Cihaz ısıtma konumunda ya da çalışır durumdayken, metal
kısımları çok sıcak olacağından kesinlikle dokunmayın.
Yiyecekleri yağlı kağıda sararak pişirmeyin.
Gıdaları pişirirken ızgara plakası* ile gıdalar arasında asla
aluminyum folyo veya başka maddeler kullanmayın.
Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koymayın.
Pişirme kaplarını ısıtmak için cihazın üzerine koymayın.
Yiyecekleri kesinlikle cihazın içinde kesmeyin*.
Pişirme tepsisinin kaplamasına* zarar vermemek için her-
zaman plastik veya tahta spatula kullanın.
31
* modele göre
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
Kullanımdan sonra
Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koy-
mayın.
Fişini elektrik prizinden çekmeden önce termostatı mini-
mum pozisyonu üzerine getirin.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*), ısıtma elemanını (5),
ve reflektörü (7) yerinden çıkarmadan önce cihazın fişini
prizden çekerek cihazın soğumasını bekleyin – D
.
Cihaz soğumadan koruma kapağı(2) hiçbir zaman ka-
patmayın – D.
Izgara tepsisi veya ızgara (4*), reflektör (7), cihazın ta-
banı (8), ve koruma kapağı (2) sünger, sıcak su, ve sıvı
deterjanla temizlenebilir – D.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) yerinden çıkarmak için
tutamakları (3) açarak sabit konumdan kurtarın – D.
Koruma kapağını (2) yerinden çıkarmak için:
- Tutamaktan tutun, koruma kapağını (2) kaldırın ve
kendinize doğru eğin – F.
- Menteşe eksenindeki ve kapağın üzerindeki delikteki
bir örnek aretler birbiriyle aynı hizaya geldiğinde
kapağı hafifçe dışa doğru çekerek yerinden çıkarabilir-
siniz – G.
Metal bulaşık teli veya benzeri ürünler kullanmayın.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizlerken sünger ye-
rine fırça kullanılabilir.
Rezistans(5) temizlenmemelidir. Çok kirli olduğu durum-
larda, tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle silin
- D
.
Bu cihaz suya daldırılmamalıdır.
Hiç bir zaman cihazı ve kablosunu suya sokmayınız.
Sıcak ısıtıcıyı suya sokmayınız* ve nazik yüzeylere bırak-
mayınız.
Düzenleme
Cihazı kaldırmadan önce soğumuş ve fişinin prizden çe-
kilmiş olduğundan emin olun.
Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip
kontrol panosunu (6) yerine iyice yerleştirin – D.
Elektrik kordonunu (10) kontrol panosunun (6) ar-
kasındaki yuvasına koyup reflektörün içine yerleştirin –
H.
Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine
yerleştirip iki tutamakla (3) sabitleyin – D.
Koruma kapağını (2) hafifçe çekerek tekrar yerine
yerleştirin. Bunu yaparken menteşe eksenindeki ve
kapağın üzerindeki delikteki (9) bir örnek aretlerin [bir-
biriyle aynı hizaya gelmesine dikkat edin – G.
Cihazı iki ayaktan (13*) ayırıp saklama rafını (12*) re-
simlerde gösterildiği gibi katlayın - E4 - E3 - E2 - E1.
Saklama rafını (12*) ters çevirip cihazın üzerine
yerleştirin (C’deki işlemin tersi).
Koruma kapağı(2) kapatın: tutamaktan tutun, ko-
ruma kapağını (2) kaldırın, ve kendinize doğru çekin
F.
İki klipsi (1) kullanarak koruma kapağını (2) kapalı ko-
numda sabitleyin (A1’deki işlemin tersi).
Ürün dikey konumda saklanabilir - J.
Cihazı asla güneş altında veya kışın dışarıda saklamayın.
TR
32
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞J∏Od ±s «∞Lu«œ «∞IOÒLW «∞∑w ¥LJs ¢BKO∫NU √Ë ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
¥d§v ≈¥b«´t ∞bÈ «∞LdØe «∞Lb≤w ∞∑πLOl «∞LNLö‹.
°Fb «ùß∑FLU‰
ô ¢∑d„ «∞FUØf ≠w «∞LU¡ °Os Øq «ß∑FLU∞Os «°b«Î.
£∂ÒX «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv •d«¸… «∞∫b «_œ≤v Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØt ∞Jw ¥∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q ≠Bq ©∂o «∞AuÍ
√Ë «∞A∂JW (4*), √Ë ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) Ë«∞FUØf (7) - D.
ô ¢ÔGKo ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ô ¥e«‰ ßUîMU - D.
¥LJs ¢MEOn ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*), «∞FUØf (7), ÆU´b… «∞LM∑Z
(8) Ë ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) °UùßHM∫W , «∞LU¡ «∞b«≠v¡ ËßUzq ¢MEOn
«∞B∫uÊ - D.
K∑LJs ±s ≠Bq ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*) ±s «∞LM∑Z, •d¸Á
°Sß∑FLU‰ «∞LIU°i (3) - D.
∞HBq ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) :
- «±ºp «∞LI∂i, «¸≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) £r «±Kt «∞v ≤U•O∑p - F.
-´Mb±U ¢∑IU°q «_®JU‰ ≠w «∞L∫u¸ «∞LHBKw ±l «∞∏Iu» ≠w «∞GD(9)
≠w ±u«§NW °FCNU, ¥LJs ´Mbzc ≠Bq «∞GDU¡ °∑Lb¥bÁ ÆKOö «∞v «∞ªU¸Ã
- G.
±l ¢Ib «∞e±s , ßu· ¥∑GOd ∞uÊ √©∂U‚ «∞AuÍ «∞GOd ôÅIW ÆKOöÎ - ≥c«
√±d ´UœÍ.
∞∑MEOn ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*), ¥LJs «ß∑∂b«‰ «ùßHMπW
°U∞Hd®U….
±Kn «∞∑ºªOs ô ¥ÔMEÒn (5). ≈–« ØUÊ ≠FöÎ ¥∫∑Uà «∞v ¢MEOn , ¥πV
«ù≤∑EU¸ «∞v √Ê ¥∂dœ, £r ¥ÔLº` °IDFW ÆLU‘ §U≠W - D.
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡.
ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡.
ô ¢Cl «_©∂U‚ «∞ºUîMW ¢∫X «∞LU¡ √Ë ≠u‚ ßD` ≥gÒ.
«∞∑ªe¥s
¢QØb √Ê «∞LM∑Z Æb √Å∂` °U¸œ«Î ¢LU±UÎ , Ë¢QØb √¥CUÎ °Q≤t ±HBu‰ ´s
«∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢ªe¥Mt.
{l ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) ´Kv «∞FUØf (7) £r «œîq ∞u•W «∞∑∫Jr (6)
°AJq Å∫O` ≠w ±JU≤NU - D.
{l «∞ºKp «∞JNd°Uzw (01) ≠w «∞∫πOd… «∞LªBBW ∞t îKn ∞u•W
«∞∑∫Jr (6) £r îeÒÊ «∞FUØf - H.
{l ©∂o «∞Au«¡ √Ë «∞A∂JW (4*) ´Kv «∞LM∑Z Ë«ÆHKt ≠w ±JU≤t
°Uß∑FLU‰ «∞LI∂COs (3) - D.
{l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ≠w ±JU≤t °∑Lb¥ÆKOöÎ , ±l «∞∫d’ ´Kv ¢DU°o
«_®JU‰ ≠w ±∫u¸ «∞∑FKOo , «∞H∑∫U‹ ≠w «∞GDU¡ (9) - G.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞b´U±O∑Os (31*) Ë«©u ¸· «∞∑ªe¥s (21*) ØLU ≥u
±Ô∂OÒs ≠w «∞dßu «∞∑u{O∫OW - 1E - 2E - 3E - 4E.
{l ¸· «∞∑ªe¥s (21*) ±IKu°¸√ßUÎ ´Kv ´IV ≠w √´Kv «∞LM∑Z (°FJf
C)
«¨Ko ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) : «±ºp «∞LI∂i, «¸≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2)
£r «ß∫V «∞v ≤U•O∑p - F.
•V«ÆHq ´DU¡ «∞∫LU¥W ≠w ±JU≤t (2) °S¨ö‚ «∞LA∂JOs (1) (°FJf 1A)
¥LJs ¢ªe¥s «∞LM∑Z °u{l ´LuœÍ «∞AJq - J.
ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z ¢∫X ¬®FW «∞ALf «∞L∂U®d…, Ëô îU¸Ã «∞LMe‰ ≠w ≠Bq
«∞A∑U¡.
*
•ºV «∞Luœ¥q
AR
33
«∞‡‡∑‡‡u҇O‡q °U∞∑OU¸ Ë«∞∑º‡‡ªOs «∞∑L‡N‡O‡‡‡bÍ
±s «∞CdË¸Í ßJV 4 ∑d«‹ ±s «∞L≠w ÆU´b
«∞LM∑Z (8) ∞K∑QØb °QÊ ´LKOW «∞Au«¡ ß∑FLq °AJq
Å∫O` - D.
¥ÔºJV «∞LU¡ ≠w «∞H∑∫W (a8) «∞LÔªBBW ∞Nc« «∞Gd÷ ≠w
±Rîd… ÆU´b… «∞LM∑Z (8) - D.
≈Ê ∞r ¥Js «∞LM∑Z ±eËÒœ«Ó °Q¸§q - E (11* - 21* - 31*), ¥Ôd§v Ë{Ft
≠u‚ ßD` £U°X ±ÏIUË ∞K∫d«¸….
ô ¢Cl «∞LM∑Z ±∂U®d… ´Kv «_ßD` «∞NAÒW UË∞W “§U§OW, ±Hd‘ ©UË∞W,
√£UÀ «∞Lu°OKOU..). ØLU ¥Ôd§v ¢πMÒV Ë{l «∞LM∑Z ´Kv ßD` U´r ±∏q
±HU¸‘ √©Ir «∞AUÍ.
∞Jw ¢ÔπMÒV «∞LM∑Z «∞∫d«¸… «∞LÔHd©W, ô ¢CFt ≠w “«Ë¥W √Ë °Lu«§NW §b«¸.
±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ.
¢QØb ±s √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l Æu… «∞LM∑Z «∞LcØu¸… ´Kv ÆFd
«∞LM∑Z.
≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë
°u«ßDW ±dØe «∞ªb±W ∞bÈ «∞uØOq «∞LÔF∑Lb, √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t
«∞JHU¡… ∞KIOUÂ °Nc« «∞FLq ¢πMÒ∂UÎ ∞úîDU¸.
≠w •U‰ ∞e «_±d, ¥Ôd§v «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W –«‹ ßKp
ØNd°Uzw ô ¥Iq ÆDdÁ ´s ÆDd «∞ºKp «∞∑U°l ∞KLM∑Z. ¥d§v √îc §LOl
«ù•∑OU©U‹ ∞∑πMÒV Ë{FNU ≠w ©d¥o √•b.
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °u«ßDW ±RÆX îU¸§w Ë °u«ßDW ≤EUÂ
«∞∑AGOq ´s °ÔFb.
√ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
´Mb √ˉ «ß∑ªb«Â, «±º` «_©∂U‚ °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ±d©∂W °e¥X
«∞DNw. √“‰ «∞JLOW «∞e«zb… ±s «∞e¥X °u«ßDW ±MAHW ±D∂a ≤EOHW.
√ËÅq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ≠w ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷.
ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ≠U¸¨UÎ.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z «°b«Î ´Mb±U ¥JuÊ ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) ±ÏGKIUÎ - D
ô ¢∫dÒ„ «∞LM∑Z √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
¥ÔC∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv (ixaM).
¥Ô∑d„ «∞LM∑Z ∞K∑ºªOs «∞∑LNObÍ ∞Lb… 01-51 œÆOIW
´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v, Æb ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z ÆKOöÎ ±s «∞d«z∫W ËÆKOq
±s «∞bîUÊ √£MU¡ «∞bÆUzo «∞IKOKW «_Ë∞v. ≥c« √±d ©∂OFw.
¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞H∫r √Ë «∞L∫dËÆU‹ ≠w «∞LM∑Z.
¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v ¢OU¸ ØNd°Uzw ±Ô∑ªKÒn (.D.C.R) ô ¢e¥b ®b…
«∞∑OU¸ ≠Ot ´Kv 03 ±OKKw «±∂Od.
¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷ (∞ú§Ne… «∞JNd°UzOW ≠µW -√-)
¥πV ≠∫h «∞ºKp «∞JNd°Uzw °U≤∑EU ±s ´ö±U«∞FDV , ≠S–« Ø
«∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ; ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z.
*
•ºV «∞Luœ¥q
«∞‡‡D‡N‡‡w
°Fb «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ, ¥JuÊ «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰.
√{∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv √•b «∞Lu«Æl •ºV ¸¨∂∑p
«¢d„ «∞DFU ∞OÔDNv •ºV «∞Lc«‚ «∞cÍ ¢d¥b
¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞LU¡ ±u§uœ œ«zLUÎ ≠w «∞IU´b… √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z.
≈–« «•∑UÃ «_±d ù{U≠W «∞LU¡ √£MU¡ «∞DNw, «ßJV
«∞LU¡ ≠w «∞H∑∫W (a8) «∞LÔªBBW ∞Nc« «∞Gd÷ ≠w
±Rîd… ÆU´b… «∞LM∑Z (8) - D.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √©∂U‚ «∞AuÍ, ßKp «∞b´r _≤NU ¢JuÊ
ßUîMW §b«Î.
ô ¢DNu «∞DFU ≠w ¸ÆUzo «_∞LOMOuÂ.
ô ¢Cl ¸ÆUÆU‹ «_∞LOMOu √Ë ¥W ±u«œ √îdÈ °Os «∞DF Ë°Os ©∂o
«∞∑ºªOs √Ë «∞AuÒ«¥W √£MU¡ «∞DNw.
ô ¢Cl ¸ÆUzo «_∞LOMOu ≠w «∞FUØf «°b«Î.
ô ¢Cl √œË«‹ «∞DNw ≠u‚ «∞LM∑Z ∞∑ºªOMNU.
ô ¢ÔIDÒl «∞DFUÂ ±∂U®d… ´Kv «_©∂U‚.
«ß∑FLq œ«zL√œË««∞DNw «∞ªA∂OW √Ë «∞∂öß∑OJOW ¢πM∂UÎ ∞û{d«¸
°Ku•W «∞DNw.
AR
34
®Jd«Î ∞Ad«zp ≥c« «∞LM∑Z. ¢ÔD∂Òo ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ ´LKOUÎ ´Kv Øq
«∞Luœ¥ö‹ °∫ºV «∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z.
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij ,
Ë∞r ¥ÔBLÒr ∞ûß∑FLU≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ, Ë¢º‡I‡j
«∞CL‡U≤‡W ≠w •‡U‰ ¢r «ß‡∑‡FL‡U‰ «∞LM∑‡Z ≠w «_±‡UØs «∞∑U∞OW :
- «∞LDU°a «∞LÔªBBW ∞KLu™HOs , «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs
«∞FLq «∞LÔAU°NW «_îdÈ;
- «∞Le«¸Ÿ;
- ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡, ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW;
- ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «_•JU ˫∞LFU¥Od (ÆU≤uÊ
«∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱U¨MU©OºOW, Æu«≤Os
«∞Lu«œ –«‹ «∞BKW °U∞DFUÂ, Æu«≤Os «∞∂OµW....).
¢∑∂l ¢OHU‰ ßOUßW «∞∂∫Y Ë«∞∑Du¥d «∞b«zr ∞LM∑πU¢NU, ËÆb ¢Iu °∑Fb¥q
≥cÁ «∞LM∑πU‹ œËÊ ≈≤c«¸ ßU°o.
≈Ê «∞Lu«œ «∞Gc«zOW «∞BK∂W ±MNU Ë«∞ºUzKW «∞∑w ¢ö±f «_§e«¡ «∞∑w ¢∫Lq
«∞AFU¸ ¥Ô∫Ed ¢MUË∞NU.
¢‡πMÒ∂‡‡‡UÎ ∞K∫‡‡‡u«œÀ «∞‡LM‡e∞‡O‡‡‡‡‡‡‡‡W
Æb ¢JuÊ √ßD` «∞LM∑Z «∞EU≥d–«‹ •d«¸´U∞OW √£MU¡
¢AGOKt.
ô ¢KLf √ßD` «∞LM∑Z «∞∫U¸….
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ´MU¥∑p ≈Ê ∞r ¥Js ÆOb «ùß∑FLU‰.
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ¨Od ±d«ÆV √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z
≠w ±∑MUˉ «_©HU‰ ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «∞∑AGOq.
Æb ¢JuÊ ¸Ë«z` «∞DNw îDd… ´Kv °Fi «∞∫Ou«≤U‹ –«‹ «∞∫ºUßOW
«∞HUzIW ≠w §NU“≥U «∞∑MHºw ØU∞DOu¸. ≤∫s ≤MB` √Å∫U» «∞DOu¸
≈°IU¡ ©Ou¸≥r °FOb… ´s √±UØs «∞DNw .
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰)
±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W, √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u«
¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u«
¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑ÒU±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb œ«zLUÎ √≤Nr ô ¥∑ªcËÊ ±s «∞LM∑Z ±πUôÎ
∞KFV.
≈–« •Bq √Í •UœÀ, «¨ºq ±JUÊ «∞∫d‚ ≠u¸«Î °U∞LU¡ «∞∂U¸œ,
Ë«ß∑bŸ «∞D∂OV ≈–« ∞e «_±d.
«∞‡‡‡‡∑‡‡‡‡‡d؇‡‡‡O‡‡‡‡‡‡‡V
¥ÔH∑` «∞LM∑Z °d≠l «∞LA∂JOs (1) - A.
¥Ôd≠l ¨DU¡ «∞∫LU¥W (2) «∞v √Ê ¥IHq ≠w ±uÆl «∞H∑` - B.
≈–« ØUÊ «∞GDU¡ ±GKIUÎ, ßu· ¢LMl «_œ«… (a6) «∞LM∑Z ±s «∞∑AGOq - D.
¥ÔHBq ¸· «∞∑ªe¥s (21*) - C.
Æ∂q «ß∑FLU∞p «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v :
¥Ôd§v “«∞W §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë«∞LKBIU‹ Ë«∞LK∫IU‹ ±s œ«îq
ËîU¸Ã «∞LM∑Z
≤EÒn ©∂o «∞LAu«… √Ë «∞A∂JW (4*) : ¥Ôd§v «¢∂UŸ «ù¸®Uœ«‹ ≠w ≠Id…
"°Fb «ùß∑FLU‰".
{l «∞FUØf (7) ≠w ÆU´b… «∞LÔM∑Z (8) : «∞πe¡ «∞LM∫Mv ±s «∞FUØf
(a7) ¥πV √Ê ¥u{l ≠w ±IU°q «∞LIb±W - D.
{l ´MUÅd «∞∑ºªOs (5) ´Kv «∞FUØf (7) £r «{Gj °Iu… ´Kv ∞u•W
«∞∑∫Jr (6) ∞∑∏∂O∑NU ≠w «∞∫πOd… «∞ªUÅW °NU Ë«∞LÔFbÒ… îBOBUÎ ∞Nc«
«∞Gd÷, ∞Jw ¥∑LJs ≤EU «∞ºö±W ±s «∞∑HFOq - D.
≈–« ∞r ¢Ôu{l «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`, ¥LMl EU «_±UÊ
«∞LM∑Z ´s «∞FLq.
¥u{l ©∂o «∞LAu«… √Ë «∞A∂JW (4*) ´Kv «∞LM∑Z (¥πV √Ê ¥u{l
«∞dßr a4 ≠w «∞ªKn) £r ¥ÔIHq ≠w ±JU≤t °Uß∑FLU‰ «∞LI∂COs
(3) - D.
«îdà «_¸§q «∞b«´LW (11*) Ë«∞LÔªeÒ≤W ¢∫X ¸·Ò «∞∑ªe¥s (21*) - 1E.
«œîq «_¸§q «∞b«´LW (11*) ≠w ¸·Ò «∞∑ªe¥s (21*) - 2E.
¥ÔIKV ¸· «∞∑ªe¥s (21*) £r ¢ÔH∑` «∞b´U±∑Os (31*) - 3E.
¢u{l «∞AuÒ«¥W ´Kv «∞b´U±∑Os (31*) - 4E.
¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞FdË«‹ (41*) Æb ¸ÔØÒ∂X °AJq Å∫O` ≠w «∞H∑∫U‹
«∞LªBBW ∞NU (51*) ¢∫X «∞LM∑Z - 4E.
*
•ºV «∞Luœ¥q
AR
35
•‡H‡U™‡X «“ ±‡∫‡Oj “¥‡‡º‡‡X œ¸ œ¸§‡‡t «Ë‰!
œß∑~UÁ ®LU ®U±q ±u«œ –¥IOL∑OºX Øt «±JUÊ «•OU¡ ¥U °U“¥U≠‡X ¬≤NU ˧uœ œ«¸œ.
ËßOKt °dÆv ¸« œ¸ ≤IU◊ ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È Æd«¸ œ≥Ob.
Äf «“ «ß∑HUœÁ
≥}â~UÁ œ¸ “±UÊ °}s ≥d ĪX °U“¢U°MbÁ ¸« œ¸ ¬» ¸≥U ≤JMOb.
Æ∂q «“ ÆDl °d‚, ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ Ë{FOX ±OMOLr ¢MEOr ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °JAOb Ë Æ∂q «“ °dœ«®∑s ÅH∫t Ø∂U» Äe |U ¢u¸È
(4*) , ´MBd •d«¸¢v (5) Ë °U“¢U°MbÁ (7) «§U“Á œ≥}b ¢U ØU±ö îMJ‡
®uœ - D.
«Öd œß∑~UÁ ≥Mu“ œ«⁄ «ßX ≥Oâ~UÁ œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« ≤∂Mb¥b
- D.
ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*), °U“¢U°MbÁ (7) , Øn œß∑~UÁ (8) Ë œ¸»
±∫U≠k (2)¸« ±O∑u«≤Ob °U ¥J‡ «ßHMZ Ë ±U¥l ™d≠Au¥v Ë ¬» œ«⁄ °Auz}b
- D.
°d«È °dœ«®∑s ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) , °uß}Kt œß∑t ≥U (3)
¬≤d« «“ ¸ËÈ œß∑~UÁ °U“ ØMOb - D.
°d«È °U“ ØdœÊ œ¸» ±∫U≠k (2) :
- œß∑t ≥U ¸« °~Od¥b , œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °KMb ØMOb Ë ßáf ¬≤d« °t ßLX
îuœ¢UÊ îr ØMOb - F.
- ≥M~U±v Øt «®JU‰ ±AU°t ±∫u¸ ∞uô≥U Ë ßu¸«îNUÈ ¸ËÈ œ¸» (9)
ØU±ö ±IU°q ¥Jb¥~d °U®Mb , ®LU ±O∑u«≤Ob °U ØAObÊ œ¸» °t ßLX °OdËÊ
¬≤d« îU¸Ã ≤LUzOb - G.
«“ ÄU¸Çt ≠KeÈ Ë îAs ¥U Äuœ¸ “°d «ß∑HUœÁ ≤Auœ.
°d«È ¢L}e ØdœÊ ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) , ±}∑u«≤}b °t §UÈ «ßHMZ
«“ ¥J‡ °d” «ß∑HUœÁ ≤LUzOb.
ßdÄOê •d«¸¢v ≤∂U¥b ¢L}e ®(5). œ¸ Åu¸‹ Ø∏On °uœÊ, ±M∑Ed °U®Ob
¢U ßdœ ®bÁ Ë ßáf °U ÄU¸Çt îAJ‡ ¢LOe ØMOb - D.
œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤JMOb.
≥dÖe œß∑~UÁ Ë ¥U ßOr °d‚ ¬Ê ¸« œ«îq ¬» ≠dË ≤∂d¥b.
«“ Æd«¸ œ«œÊ °AIU» œ«°d ¸ËÈ ßDuÕ ®JMMbÁ Ë ¥U “¥d ¬» «ØOb«"
îuœœ«¸È ≤LUz}b*.
≤~Nb«¸È
«“ ßdœ®bÊ ØU±q Ë ÆDl œß∑~UÁ Æ∂q «“ œË¸ «≤b«î∑s ±DLµs ®u¥b.
´MBd •d«¸¢v (5) ¸« °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ (7) Æd«¸ œ≥}b Ë ßáf ÅH∫t
ØM∑d‰ (6) ¸« °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Ë«¸œ ØMOb - D.
ßOr °d‚ œß∑~UÁ (01) ¸« œ¸ ±∫HEt «È Øt °d«È ≥L}s ±MEu¸ œ¸ ÄAX
ÅH∫t ØM∑d‰ (6) Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ °~c«¸|b , Ë ßáf ¬≤d« œ¸ °U“¢U°MbÁ
≤~Nb«¸È ≤LUz}b - H.
ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È (4*) ¸« °d ¸ËÈ œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥}b Ë
¬≤d« °uß}Kt œË œß∑t
(3) œ¸ §UÈ îuœ ÆHq ≤LU|b - D.
œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °t ¬¸«±v °U ØAObÊ ¬Ê °t §UÈ îuœ °dÖdœ«≤}b ,
±d«ÆV °U®}b «®JU‰ ±AU°t ±∫u¸ ∞uô≥U Ë ßu¸«îNUÈ ¸ËÈ œ¸» (9)
ØU±ö ±IU°q ¥Jb¥~d °U®Mb - G.
œß∑~UÁ ¸« «“ œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) °dœ«¸¥b Ë ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸«
≥LU≤~u≤t Øt œ¸ ®Jq ±O∂}M}b §Ll ØMOb - 1E - 2E - 3E - 4E.
ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸« °d ¸ËÈ œß∑~UÁ Ë«¸Ë≤t ØMOb ( °d´Jf C).
œ¸» ≤~Nb«¸≤bÁ (2) ¸« °∂Mb¥b : œß∑t ≥U ¸« °~Od¥b , œ¸» ±∫U≠k (2)
¸« °KMb ØMOb Ë ßáf °t ßLX îuœ¢UÊ °JAOb - F.
œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °U °º∑s œË ÖOdÁ (1) ¬Ê œ¸ §UÈ îuœ ÆHq ØMOb
(°d´Jf - 1A).
«¥s ±∫Bu‰ ±O∑u«≤b œ¸ Ë{FOX ´LuœÈ «≤∂U¸ ®uœ
- J.
«“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ œ¸ ±Fd÷ ¢U°g ±º∑IOr ¬≠∑U» ¥U îU¸Ã «“ ±Me‰
œ¸ ≠Bq “±º∑UÊ îuœœ«¸È ØMOb.
*
°d•ºV ±b‰
FA
36
«¢‡B‡‡‡U‰ Ë ±‡‡d•‡K‡t ćOg Ö‡‡d±‡J‡‡‡s
§NX «©L}MUÊ «“ œ¸ßX ØU¸ ØdœÊ Ø∂U» Äe ô“Â
±O∂U®b ±Ib«¸ 4 ∞O∑d¬» œ¸ Øn œß∑~UÁ (8) °d¥e¥b
- D.
¬» ¸« œ¸ œ≥U≤t œß∑~UÁ (a8) Øt °d«È ≥L}s ±MEu¸ œ¸
ƺLX ÄAX Øn œß∑~UÁ (8) Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ °d|e|b - D.
ÇMU≤ât œß∑~UÁ ®LU ±πNe °t ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ - E ≤L}∂U®b (31*
- 21* - 11*), ¬≤d« ¸ËÈ |J‡ ßD` ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ Æd«¸ œ≥Ob .
«“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ °Du¸ ±º∑I}r ¸ËÈ ßD` ®JMMbÁ (±}e ®OAt «È,
¸Ë±OeÈ, ±∂KLUÊ Ë¸≤v) «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ. «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
¸ËÈ ßD` ≤d ±U≤Mb •u∞t ¬®áeîU≤t «§∑MU» ØMOb.
°d«È §KuÖOdÈ «“ Öd ®bÊ °Og «“ •b œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ Öu®t ¥U ±IU°q
œ¥u«¸ Æd«¸ ≤b≥Ob.
ß}r ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
«“ ¢DU°o ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v °U ®b‹ §d¥UÊ °d‚ Ë Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã œ¸ “¥d
œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ ßOr ±M∂l, °U¥b ¢ußj ¢u∞Ob ØMMbÁ ¥U ≤LU¥MbÖv
îb±U‹ ¥U ®ªh Ë«§b ®d«¥j ¢Fu¥i ®bÁ ¢U «“ °dË“ îDd «§∑MU»
®uœ.
œ¸ Åu¸¢OJt «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ®uœ : «“ «≤∑ªU» ßOr ¸«°j °U «≤b«“Á
±AU°t Äd¥e “±OMv ±DLµs ®u¥b; «•∑OU◊ ô“ °d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸≠∑s
°d ¸ËÈ ¬Ê ¸´U¥X ®uœ.
«¥s œß∑~UÁ ≤Lv ¢u«≤b °U «ß∑HUœÁ «“ ¥J‡ ßU´X îU¸§v |U ß}º∑r ØM∑d‰
«“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ØMb.
Ë ßáf °t îj «ÅKv ±∑Bq ØMOb.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °°U ÄU¸Çt ≤dÂ Ë ØLv ¸Ë¨s ¬®áOeÈ
°AIU°NU ¸« ¢LOe ØMOb. ¸Ë¨s «{U≠t °U •u∞t ØU ¨cÈ ¬®áe îU≤t Öd≠∑t
®uœ.
œ¸ ≥Lt •U‰ œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥e ßt ®Uît ËÅq ØMOb.
°U œß∑~UÁ îU∞v ØU¸ ≤JMOb.
≥Oâ~UÁ œß∑~UÁ ¸« °U œ¸» ±∫U≠k (2) °º∑t «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb - D.
«“ •dØX œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØMOb.
¢d±uß∑U‹ ¸« °d ¸ËÈ •b«Ø∏d •d«¸‹ ¢MEOr ≤LUzOb.
«§U“Á œ≥Ob œß∑~UÁ °Lb‹ 51 - 01 œÆOIt Öd ®uœ.
œ¸ “±«ß∑HUœÁ °d«È °U¸ «Ë‰, ØLv °u Ë œËœ œ¸ ÇMb œÆOIt ¬¨U“¥s
«•ºU” ±OAuœ.
≥Ab«¸: “¨U‰ Çu» ¥U ßuîX ÆU°q «®∑FU‰ ±AU°t ≤∂U¥b œ¸ «¥s œß∑~UÁ
«ß∑HUœÁ ®uœ.
œß∑~UÁ °U¥b œ«¸«È ¥J‡ ¬¸.ßv.œÈ. (D.C.R.) °U®b Øt §d¥UÊ °d‚ ¬Ê
«“ 03 ±OKv ¬±ád ≠d«¢d ≤dËœ.
œß∑~UÁ °U¥b °t Äd¥e “±OMv ±∑Bq ®uœ (§NX œß∑~U≥NUÈ œ¸§t ¥J‡).
ßOr ±M∂l °U¥b ±d¢∂U" °d«È ´özr îd«°v °d¸ßv ®uœ, Ë œ¸ Åu¸
îd«» °uœÊ, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤Auœ.
*
°d•ºV ±b‰
懇‡ª‡‡‡‡‡‡‡X
°Fb «“ ±d•Kt ÄOg Öd±Js, œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¬±UœÁ «ßX.
¢d±uß∑U‹ ¸« °t œ¸§t œ∞ªu«Á îuœ ¢MEOr ≤LUzOb.
«§U“Á œ≥Ob ©∂o –«zIt ®LU ©∂a ®uœ.
≥LOAt œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ «©LOMUÊ •UÅq ≤LUzOb Øn ¬Ê
¬» °U®b .
ÇMU≤ât œ¸ ≥M~U ĪX ≤}U“ °t «{U≠t ≤LuœÊ ¬»
°uœ , ¬» ¸« œ¸ œ≥U≤t œß∑~UÁ (a8) Øt °d«È ≥Ls
±MEu¸ œ¸ ƺLX ÄAX Øn œß∑~UÁ (8) Æd«¸ œ«œÁ
®bÁ °d¥e|b - D.
ÇuÊ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ Öd ®bÊ ¥U ≠FU∞}X °ºOU¸ œ«⁄ «ßX, «“
œßX “œÊ °t ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¬Ê °ád≥Oe¥b.
«“ ĪX ¨c« °d ¸ËÈ ≠u¥q •K∂v îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ≠u¥q ¬∞u±OMOu±v ¥U ßU¥d «®OU¡ œ¸ °Os ™d· ¥U ßOa Ë ¨c«È Ī∑t
®bÁ îuœœ«¸È ≤LUzOb*.
≥Oâ~UÁ °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ ≠u|q ¬∞u±}M}u±v Æd«¸ ≤b≥}b.
™dË· ¬®áeÈ ¸« °d«È Öd ®bÊ œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob*.
≥dÖe ¨c« ¸« ±º∑IOLU ¸ËÈ °AIU» ≤∂d|b*,
≥LOAt «“ ØH~Od Çu°v ¥U Äöß∑OJv «ß∑HUœÁ ≤LuœÁ ¢U «“ ¬ßOV °t ™d·
ĪX «§∑MU» ®uœ*.
FA
37
«“ îd¥b «¥s œß∑~UÁ ±∑AJd¥r. «¥s ¢uÅOt ≥U °d«È ≥d ±b∞v «“
«°e«¸≥UÈ ±u§uœ œ¸ ËßOKt ®LU °JU¸ °dœÁ ±OAuœ.
«|s œß∑~Åd≠U" °LMEu¸ «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. «|s
Ëß}Kt §NX «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –|q ©d«•v ≤AbÁ Ë œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ,
ÖU¸«≤∑v ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ:
- ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á, œ≠∑d ØU¸ Ë ßU¥d ±∫ODNUÈ ØU¸
- îU≤t œ¸ ±e¸´t
- «ß∑HUœÁ ¢ußj ±A∑d¥UÊ œ¸ ≥∑q, ±∑q Ë ßU¥d ±JU≤NUÈ ±ºJu≤v
- ±∫}j ¢ª∑ªu«» Ë Åd· Å∂∫U≤t.
ćOA‡‡‡‡~OdÈ «“ •‡‡‡‡u«œÀ œ¸ ‡U≤‡‡‡‡t
«“ œßX “œÊ °b≤t ËßOKt «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b.
œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «“ ËßOKt ¥U «¢BU‰ ¬Ê °t °d‚, ≥dÖe ¬≤d«
°bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb.
≥dÖe œß∑~UÁ ¸« œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ, °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb.
œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ ¬≤d« «“ œß∑d” «©HU‰ œË¸ ≤~t œ«¸¥b.
°ªU¸ ¨c« °d«È •Ou«≤U¢v ±U≤Mb Äd≤bÖUÊ Øt œ«¸«È ßOº∑r ¢MHºv
•ºU” ±O∂U®Mb, îDd≤UØ«ßX. °t ÅU•V Äd≤bÁ ¢uÅOt ±OAuœ Øt
¬≤NU ¸« œË¸ «“ ±∫q ĪX Ë Äe ≤~Nb«¸≤b.
«“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør
§ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v ¥U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU»
®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ Ë ±∫U≠k
¬≤UÊ «≤πU ÖOdœ. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, ±O∑u«Ê «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤NU °U
ËßOKt ±DLµs ®b.
œ¸ “±UÊ ËÆuÕ •Uœ£t, ±∫q ßuî∑~v ¸« ≠u¸«" °U ¬» ßdœ
®º∑Au œ«œÁ Ë œ¸ Åu¸‹ ∞eË °t Äe®J‡ ±d«§Ft ØMOb.
•d«¸‹ °b≤t œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «≠e«¥g ±v ¥U°b.
≤BV œß∑~UÁ
°d«È °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ ÖOdÁ ≥U ¸« °Uô °∂d¥b (1) - A.
œ¸» ±∫U≠k (2) ¸« °U“ ØMOb ¢U œ¸ Ë{FOX °U“ ÆHq ®uœ - B.
œ¸ Åu¸‹ °º∑t °uœÊ œ¸» , ¥J‡ ´U±q (a6) «“ ¸Ë®s ®bÊ œß∑~UÁ
§KuÖOdÈ îu«≥b Ødœ - D.
ÆHºt ≤~Nb«¸È ¸« îU¸Ã ≤LUz}b (21*) - D.
Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ :
¢LU±v ±u«œ , Ǻ∂NU Ë ∞u«“ °º∑t °MbÈ ¸« «“ ƺLX œ«îKv Ë
îU¸§v Ëß}Kt §b« ØMOb.
ÅH∫t Ø∂U» Äe ¥U ¢u¸È ¸« ¢L}e ØMOb (4*) : ©∂o œß∑u¸«‹ –Ød ®bÁ
œ¸ ƺLX " Äf «“ «ß∑HUœÁ " ´Lq ≤LUzOb.
°U“¢U°MbÁ (7) ¸« œ¸ Øn œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥Ob (8) : ƺLX ±M∫Mv
°U“¢U°MbÁ (a7) °U¥b °t ßLX §Ku Æd«¸ °~Odœ - D.
´MBd •d«¸¢v (5) ¸« °d ¸ËÈ °U“¢U°MbÁ (7) Æd«¸ œ≥}b ßáf ±∫Jr °d
¸ËÈ ÅH∫t ØM∑d‰ (6) ≠AU¸ œ≥}b ¢U ¬≤d« °d ¸ËÈ Ë{F}∑v Øt °d«È
≥L}s ±MEu¸ Æd«¸ œ«œÁ ®bÁ ¢ME}r ≤LUz}b , ßáf ß}º∑r «|LMv ≠FU‰
±}Auœ - D.
«Öd ´MBd •d«¸¢v œ¸ Ë{FOX ≤U±MUß∂v Æd«¸ Öd≠∑t °U®b, ßOº∑r
«¥LMv «“ «œ«±t ØU¸ Ødœ œß∑~UÁ §KuÖdÈ îu«≥b Ødœ
ÅH∫t Ø∂U» Äe |U ¸ËÈ ¢u¸È (4*) ¸« ¸ËÈ œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥}b ( ®Jq
4 °U¥b œ¸ ƺLX ÄAX Æd«¸ °~}dœ) Ë ¬≤d« °U «ß∑HUœÁ «“ œË œß∑t œ¸
§UÈ îuœ ÆHq ØMOb (3) - D.
ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ (11*) Øt œ¸ ƺLX ÄOOs ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*)
§Ll ®bÁ «≤b ¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b - 1E.
ÄU¥t ≥UÈ ≤~Nb«¸≤bÁ (11*) ¸« œ«îq ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) Ë«¸œ ØMOb -
2E
.
ÆHºt ≤~Nb«¸È (21*) ¸« °dÖdœ«≤}b ßáf œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) ¸« °U“
ØMOb - 3E.
Ø∂U» °e ¸« ¸ËÈ œË ≤~Nb«¸≤bÁ (31*) Æd«¸ œ≥Ob - 4E.
«©LOMUÊ •UÅq ØM∂b °d¬±bÖONU (41*) °t œ¸ß∑v œ¸ ®OU¸≥UÈ
(51*) “|d œß∑~UÁ Æd«¸ Öd≠∑t °U®Mb - 4E.
*
°d•ºV ±b‰
FA
«¥s œß∑~UÁ ±MUßV °d«È «ß∑HUœÁ îU¸§v «ßX.
°d«È •Hk «¥LMv ®LU, «¥s ±∫Bu‰ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë Æu«≤Os ÆU°q «§d«
(±U≤Mb ØU¸°dœ Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o «∞J∑d˱GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞`
±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv, ±∫Oj “¥ºX, ...) °dîu¸œ«¸ «ßX.
¢HU‰ AS °U ¢∫IOo Ë ¢ußFt ±b«ËÂ, ±O∑u«≤b °bËÊ «©öŸ Æ∂Kv °t «ÅöÕ
±∫Buô‹ °ádœ«“œ.
«“ ±Bd· ≥dÖu≤t ±u«œ ¨c«zv ±U¥l ¥U §U±b, Äf «“ ¢LU” °U ƺL∑NUzv
Øt °U ´ö±X ±Aªh ®bÁ «≤b, «ØOb«" «§∑MU» ≤LUzOb.
38
ALGERIA
GROUPE SEB EXPORT
Chemin du Petit Bois, Les 4M
69130 ECULLY - FRANCE
1
AN
213-41 28 18 53
LIETUVA/
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 WARSZAWA
2
METAI
6 470 8888
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK - Capital Federal
BUENOS AIRES
2
AÑOS
0800-122-2732
MACEDONIA
GROUPE SEB BULGARIA EOOD
Office 1, floor 1 - 52G Borovo St.,
1680 SOFIA - BULGARIA
{‡Š†ˆEyy{x|…E
Š—yšœšš{•›š 
ˆš ”¤y¢Žœ¤
š
% !
(0)2 20 50 022
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIE
«Գրուպպա ՍԵԲ Վոստոկ»ՓԲԸ,
119180 Մոսկվա, Ռուսաստան
Ստարոմոնետնի նրբ.,
տ.14, շ.2
2
տարի
2 YEARS
(010) 55-76-07
MALAYSIA
GROUPE SEB MALAYSIA
SDN.BHD
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK - Capital Federal
BUENOS AIRES
1
YEAR
6 565 508 900
AUSTRALIE
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535, SILVERWATER
NSW 2128
1
YEAR
297 487 944
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegacion Miguel Hildalgo
11 560 MEXICO D.F.
1
AÑOS
(01800) 112 8325
ÔSTERREICH
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21-Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702
2345 BRUNN AM GEBIRGE
2
JAHRE
01 866 70 299 00
MOLDOVA
‰…zPŸ›ˆ}yŠœŽ¦™ŽQ
Ž•š˜Ž™š•Žyš ¥•
•”¦•Š–œŽ¦™Ž
2 ANI/
2 YEARS
(22) 929249
BELGIQUE/
BELGIE
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 FLEURUS
2 ANS/
2 YEARS
32 70 23 31 59
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6
3903 LJ VEENENDAAL
2
JAAR
0318 58 24 24
y}x‡ŠˆŒ/
BELARUS
•xPŸ››Žˆ}yzš•žš–Q
ƒš•Ž‡š¤
ˆžŽœš˜š™’ž™£•›’œ‘•žœ
•š‘Ž
% !
172 239 290
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway,
ELLERSLIE, AUCKLAND
1
YEAR
800 700 711
BOSNA I
HERCEGOVINA
SEB Développement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 SARAJEVO
2
GODINE
Info-linija za
potrošače
33551220
NORGE
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 BALLERUP DANMARK
2
år
815 09 567
BRASIL
GRUPO SEB DO BRASIL
PRODUTOS DOMESTICOS LTDA
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 SÃO PAULO SP
1
ANO
0800 - 119933
PERU
GROUPE SEB COLOMBIA
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
SAN ISIDRO - LIMA - PERÚ
1
AÑOS
5 114 414 455
y‹‚{€•
BULGARIA
{‡Šˆ}yy{x‡€•}|
Š—yšœš•š{žš•
ˆš ”¤
2
0700 10 330
POLSKA/
POLAND
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 WARSZAWA
2
LATA
804300422
koszt jak za
połączenie
lokalne
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
TORONTO, ON - M1V 3N8
1
YEAR
1-800-418-3325
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3 - Bloco1 - 3° B/D
1900 - 796 LISBOA
2
ANOS
808 284 735
Date of purchase : ':+*').':+).'*+)5368'':'*')5368'':'*')7;/9:5';,*':;3'41556*':;3O(9*':541L69*':;3
0O69*':59:56E/<E':'?'1;6;':'<D4?[8//_9/-/0/35*':'9:;1;;6E+<':;34'1;6'!585?':9?B3B:;34B1;6;/81;3'*':;39':;3;65</4+
':;31;640+':');36[8[8//':;34B1;6;"'8/1.6+3(+2/'4"'4--'26+3(+2/'4-C>3;'.C4-!':S4'23':'8/./
Дата продажи / Дата продажу / Дата
на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /
Վաճառբի օրը
/
นที่ ื้
/
購買日期 / 購入日/구입일자
/
Product reference :  H,H8+4)+*;685*;/: +,+8+4)/'685*;):553+*5685*;:5:/65*+685*5::5">64;33+8*+9+8E:+98:/1+24;33+8
<'4.+:'66'8'':+,+8+4)+4;33+885*;1:8+,+8+498:/11+24;33+8";5:+4;3+858+,+8+4)0'685*;1:;5*+2'3/4/54;3+8/9"55:+<//:+4;3(+8"/6'6'8':'
$B9B82B91+2:+">6<U85(1;85*;1:'':9';)+94;3;895*+2685/?<5*'?4'1'685/?<5*'5*685*;985*;18;0;1'4+,+8+49/685*;1
F46.©3A8M415*;
Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος /
Մոդել /
ุ่ นผล ตภ ณฑ
/ 產品模型 / 製品レファレンス番号 /
제품명
/
Retailer name & address: 53+:'*8+99+*;<+4*+;853(8+>*/8+))/K4*+2685<++*58
53+++4*+8+G5*58+<+4*+*5853++/4*/8/??5*+24+-5??/5'3+;4*49).8/,:*+9E4*2+89''3+4'*8+9<'4*+*+'2+858.'4*2+84'<4'*8+99+@:+8,L89E20'8+49
4'345).'*8+9958.'4*2+84'<45-'*8+99+E22++43>>0E44/3/0'595/:+4'?='/'*8+9968?+*'=)>;3+2+W/'*8+9'<D4?[:58;2;/'8*;5:;<\96'<'*/4/3'9/8'*8+9'9
MM0'1';62;90'''*8+99'?/</44'925<:8-5</4+"/6;99?B3B?5<''*8+9'68+*'0);$+/1'2'459';1;39;4'*8+9+'?/</'*8+9'3'25685*'0+'?/</'*8+9'
685*'<)''?/</'*8+9'685*'045-30+9:';3+W/'*8+9[<D4?[:58B?+<''*8+9'685*+0)+'3'*'4'2'3':6+8;4)/:'3'"515+40;'2*'4'2'3':"I4<C').ª
'.C4-(B4!':S)S,/83'4S4'*S<+'*8+9/ Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және
мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος /
Վաճառողի անվանումը և հասցեն /
ื่ อและที่ อยู่ ของห าง
/
านที่ ื้
/ 零售商的店名和地址 / 販売店の名前、住所/
매점 이름과 주소/
Distributor stamp').+:*/9:8/(;:+;8/9:8/(;/*589+225'8/3(5*58+<+4*+*58"/3(85*+24+-5??/5E4*2+89:+36+2!:+36+2<'4*+
*+'2+858.'4*2+89:+36+2@:+8,L89E20'8+499:E36+258.'4*2+89:+36+2E22++43>>0E42+/3'6/+)?]X968?+*'=)>V:'36/2'<D4?[:58;2;/
4:96';*'9"+36+2T/-:8-5</4+2'*K4+<+)J3+ '?J:1568+*'0);&^35-9+Y':3'25685*'0++Y':685*'<)'R+Y':685*'045-30+9:'
V:'36/2'<D4?[:58;2;/ '?J:15685*+0)+'66+8;4)/:'6*'8/"515+40;'2¬'.C4-(B4ZK4-*¨;!':S)S/83'4S4'W+9/Печать продавца /
Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος /
Վաճառողի կնիբը /
ตราประท ของห าง
/
านที่ ื้
/ 零售商的蓋印 /販売店印/소매점 직인/
.........................
===:+,'2)53===:,'2)53
""" "# "
¢U¸¥a «∞Ad«¡
±d§l «∞LÔM∑ÓZ
«ßr Ë´Mu«Ê °Uzl «∞∑πezW
î∑r «∞Lu“ÒŸ
39
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avda. Nueva Los Leones 0252
PROVIDENCIA, SANTIAGO
2
AÑOS
+56 2 232 77 22
REPUBLIC
OF IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. DU
BLIN
1
YEAR
16 774 003
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira CAJICA CUNDINAMARCA
2
AÑOS
18000919288
ROMÂNIA/
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantinș nr. 8
010632 BUCURESTI
2
ANI
0 21 316 87 84
HRVATSKA/
CROATIA
SEB DÉVELOPPEMENT S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 ZAGREB
2
GODINE
01 30 15 294
€•/
#!!
59)5= #!!
•xP{œŸ›Žˆ}yzšžšQ
ƒš••Ž‡š••¤
ˆžŽœš˜š™’ž™£•›’œ‘•žœ
85‘'
% !
495 213 32 37
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 PRAHA 7
2
ROKY
731 010 111
SRBIJA/
SERBIA
SEB Developpement
Antifasisticke borbe 17/13
11070 NOVI BEOGRAD
2
GODINE
060 0 732 000
DANMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 BALLERUP
2 år
44 663 155
SINGAPORE
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y
Building SINGAPORE 577218
1
YEAR
6 565 508 900
DEUTSCHLAND
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
KRUPS GmbH Herrnrainweg 5
63067 OFFENBACH
2
JAHRE
212 387 400
SLOVENSKO/
SLOVAKIA
GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o.
Rybničná 40
831 07 BRATISLAVA
2
ROKY
233 595 224
EESTI /
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 WARSZAWA
2
AASTAT
5 800 3777
SLOVENIJA
SEB d.o.o
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
2
LETI
02 234 94 90
SUOMI /
FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 ESPOO
2
VUOTTA
09 622 94 20
ESPAÑA
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 119-123, Complejo
ECOURBAN 08018 BARCELONA
2
AÑOS
0902 31 25 00
FRANCE
hors DOM-TOM
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 LYON CEDEX 08
1
AN
09 74 50 47 74
SVERIGE
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUP SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
VÄSBY
2 år
08 594 213 30
France DOM-TOM
Martinique, Réunion,
Guadeloupe & St Martin
uniquement
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 LYON CEDEX 08
1
AN
09 74 50 47 74
SUISSE/
SCHWEIZ
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 GLATTBRUGG
2
ANS
044 837 18 40
GREECE/
ΕΛΛΑΔΑ
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.
bjwserhinqnnoltmfs
dachrfjkmtqs
`Nhrqutgqu
2
vrwpmh
2106371251
TAIWAN
SEB ASIA Ltd.
Taipei International Building, Suite B2,
6F-1,
No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District TAIPEI 106, R.O.C.
1
YEAR
886-2-27333716
HONG KONG
SEB ASIA Ltd.
Room 901, 9/F, North Block, Skyway
House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon HONG-KONG
1
YEAR
85 281 308 998
THAILAND
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, BANGKOK, 10320
2
YEARS
27 234 488
MAGYARORSZÄG
HUNGARY
GROUPE SEB
CENTRAL-EUROPE Kft.
Taviro koz 4 2040 BUDAÖRS
2 év
(1) 8018434
TÜRKIYE
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok.
NO: 28 K.12 MASLAK
2
YIL
216 444 40 50
INDONESIA
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
JAKARTA 12910, INDONESIA
1
YEAR
+62 21 5793
6881
U.S.A
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1
YEAR
800-769-3682
ITALIA
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 MILANO
2
ANNI
199207354
%–6'¦™'
# 
‰…zP{œŸ›ˆ}yŠ–œŽ¦™ŽQ
—Ž•š˜Ž™šŽyš ¥•
•”¦•Š–œŽ¦™Ž
65–”
% !
044 492 06 59
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co.
1F Takanawa Muse Building,
3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku TOKYO 141-0022
1
YEAR
0570-077772
UNITED
KINGDOM
GROUPE SEB UK Ltd.
11-49 Station Road Langley, Slough
BERKSHIRE SL3 8 DR
1
YEAR
8 456 021 454
-xx‰x„
&!"
P{œŸ››Žˆ}yžš–Q~x-
ƒ±•–’Ÿ‡’•’•
ˆžŽœš˜š™’ž™£•ž°•£®–²¡
¯•®°œ£—£•
“£—
% !
727 378 39 39
VENEZUELA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Leto-
nia, Torre ING Bank, Piso 155, Ofc
URB. LA CASTELLANA,CARACAS
2
ANNO
0800-7268724
KOREA
그룹 세브 코리아
서울 종로구 서린동 
서린빌딩
1 YEAR
1588-1588
VIETNAM
GROUPE SEB VIETNAM
(Representative office)127-129
Nguyen Hue Street District 1,
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
1 YEAR
+84-8 3821 6395
LATVJA /
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z
O.O.ul. Ostrobramska 79
04-175 WARSZAWA
2
GADI
6 176 2007
Ref. 2021610776 - 11/10
4 - 6
7 - 9
10 - 12
13 - 15
16 - 18
19 - 21
22 - 24
25 - 27
28 - 30
31 - 33
34 - 36
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
AR
FA
www.tefal.com

Transcripción de documentos

FR NL GRILL’N PACK DE IT EN ES PT EL TR AR FA www.tefal.com A B C * selon modèle afhankelijk van het model je nach Modell secondo il modello according to the model según modelo 2 consoante modelo ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ modele göre q¥œuL∞« Vº• ‰b± Vº•d° D E F G H J 3 Merci d'avoir acheté cet appareil Tefal. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires* livrés avec votre appareil. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - dans les fermes, - par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - dans les environnements de type chambre d’hôtes. FR Cet appareil est approprié pour une utilisation à l'extérieur. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). La société Tefal se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé. Prévention des accidents domestiques • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. • Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. • Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. • Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants lors de son utilisation. • Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson. Montage • Ouvrir l'appareil en relevant les deux clips (1) - A. • Ouvrir le couvercle de protection (2) jusqu'à ce qu'il soit verrouillé dans la position ouvert - B. Si le couvercle est fermé, un dispositif (6a) interdit la mise en marche de l'appareil - D. • Retirer la tablette (12*) - C. Avant la première utilisation : • Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. • Nettoyer la plaque gril ou la grille (4*) : suivre les instructions du paragraphe "Après utilisation". • Poser le réflecteur (7) dans la base de l'appareil (8) : la partie incurvée du réflecteur (7a) doit être placée vers l'avant - D. • Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien appuyer sur le boîtier de commande (6) pour le positionner dans le logement prévu à cet effet, de façon à déclencher le système de sécurité - D. 4 Si la résistance est mal positionnée, le système de sécurité interdit la mise en marche de l'appareil. • Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil (pour la plaque gril, le motif 4a doit être placé à l'arrière) et la verrouiller à l'aide des 2 poignées (3) - D. • Retirer les pieds support (11*) rangés sous la tablette (12*) - E1. • Insérer les pieds support (11*) dans la tablette (12*) - E2. • Retourner la tablette (12*) puis ouvrir les deux supports (13*) - E3. • Placer le barbecue sur les deux supports (13*) - E4. • Veiller à bien loger les ergots (14*) dans les encoches (15*) situées sous l'appareil - E4. * selon modèle Branchement et préchauffage • Verser impérativement 4 litres d'eau dans la base de l'appareil (8) afin d'assurer le fonctionnement du barbecue - D. • Verser l'eau à l'arrière de la base de l'appareil (8), dans l'orifice (8a) prévu à cet effet - D. • Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E (11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme. Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique. Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Dérouler entièrement le cordon. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section au moins équivalente et avec prise de terre incorporée; prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans. Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Brancher le cordon sur le secteur. FR • À la première utilisation, essuyer la plaque* à l’aide d’un papier essuie-tout humecté d’huile de cuisson. Enlever le surplus d’huile à l’aide d’un essuie-tout propre. Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. Ne jamais utiliser l’appareil à vide. Ne jamais utiliser l'appareil avec le couvercle de protection (2) fermé - D. Ne pas déplacer l'appareil pendant son utilisation. • Régler le thermostat sur la position Maxi. • Laisser préchauffer l'appareil 10-15 minutes. A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil avec du charbon de bois ou avec un combustible similaire. Il convient que l'appareil soit alimenté par l'intermédiaire d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) ayant un courant assigné de fonctionnement résiduel n'excédant pas 30mA. L'appareil doit être branché sur un socle de prise de courant comportant un contact de terre (pour les appareils de la classe I). Il est recommandé d'examiner régulièrement le câble d'alimentation pour déceler tout signe de détérioration éventuelle, et l'appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé. Cuisson Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé. • Régler le thermostat sur la position de votre choix. • Laisser cuire selon le degré de cuisson souhaité. • Veiller à ce qu'il y ait toujours de l'eau lors de l'utilisation de l'appareil. • Lorsque de l'eau doit être ajoutée en cours de cuisson, la verser à l'arrière de la base de l'appareil (8), dans l'orifice prévu à cet effet (8a) - D. Ne pas faire de cuisson en papillote. Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre la plaque gril* et les aliments à cuire. Ne jamais placer de feuille d'aluminium dans le réflecteur. Ne pas mettre d'ustensile de cuisson à chauffer sur l'appareil. Ne pas couper directement les aliments sur la plaque*. Pour préserver le revêtement de la plaque*, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois. Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes. * selon modèle 5 FR Après utilisation Ne pas stocker le réflecteur dans l'eau entre chaque utilisation. • Placer le thermostat sur la position mini avant de débrancher. • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de retirer la plaque gril ou la grille (4)*, la résistance (5) et le réflecteur (7) - D. • Ne jamais refermer le couvercle de protection (2) si l'appareil est encore chaud - D. • La plaque gril ou la grille (4*), le réflecteur (7), la base de l'appareil (8) et le couvercle de protection (2) se nettoient avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle - D. • Pour retirer la plaque gril ou la grille (4*), la déverrouiller de l'appareil à l'aide des poignées (3) - D. • Pour retirer le couvercle de protection (2) : - Prendre la poignée, soulever le couvercle de protection (2) puis incliner vers soi - F. - Lorsque les formes identiques de l'axe charnière et du trou dans le couvercle (9) se font face, le couvercle peut être retiré par légère extension du couvercle vers l'extérieur - G. Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer. Pour le nettoyage de la plaque gril ou la grille (4*), l'éponge peut être remplacée par une brosse. La résistance (5) ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est froide D. Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l'eau l'appareil, ni le cordon. Ne pas poser la plaque chaude* sous l'eau ou sur une surface fragile. Rangement • Bien vérifier que l’appareil est froid et débranché avant de procéder à son rangement. • Poser la résistance (5) sur le réflecteur (7) puis bien intégrer le boîtier de commande (6) dans le logement prévu à cet effet - D. • Mettre le cordon d'alimentation (10) dans le logement prévu à cet effet derrière le boîtier de commande (6), puis le ranger dans le réflecteur (7) - H. • Poser la plaque gril ou la grille (4*) sur l'appareil et la verrouiller à l'aide des deux poignées (3) - D. • Remettre le couvercle de protection (2) par légère extension, en veillant à faire coïncider les formes identiques de l'axe charnière et du trou dans le couvercle (9) - G. • Retirer l'appareil des deux supports (13*) et replier la tablette (12*) en suivant les dessins - E4 - E3 - E2 - E1. • Placer la tablette (12*) à l'envers sur l'appareil (inverse de C). • Fermer le couvercle de protection (2) : prendre la poignée, soulever le couvercle de protection (2) puis tirer vers soi - F. • Verrouiller le couvercle de protection (2) en refermant les deux clips (1) (inverse de - A1). • L'appareil peut se ranger verticalement - J. Ne pas entreposer l'appareil au soleil, ni le laisser dehors l'hiver. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 6 * selon modèle Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires. Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - op boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in bed & breakfast locaties. Het apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). NL Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden. Het voorkomen van ongelukken in huis • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts. • Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen. • Raak de hete delen van het apparaat niet aan. • De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien u het apparaat niet gebruikt. • Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Tijdens gebruik niet binnen bereik van kinderen laten. • De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen. Montage • Open het apparaat door de twee clips (1) los te maken (1) - A. • Open het beschermdeksel (2) totdat deze in de open stand vergrendelt. - B. • Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat (7) en druk vervolgens stevig op het bedieningspaneel (6) zodat deze goed op zijn plaats zit en het veiligheidssysteem ingeschakeld wordt. - D. Wanneer het deksel gesloten is, zorgt een speciale voorziening (6a) dat het apparaat niet ingeschakeld kan worden - D. Indien het verwarmingselement niet juist geplaatst is, zal het veiligheidssysteem het inschakelen van het apparaat tegenhouden. • Afhankelijk van het model het tafeltje verwijderen (12*) - C. Voor het eerste gebruik: • Verwijder alle verpakkingen, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant van het apparaat. • Maak de grillplaat of het rooster (4*) schoon volgens de instructies onder de paragraaf "Na gebruik". • Plaats de reflectorplaat (7) in de romp van het apparaat (8): het gedeelte van het waterreservoir met de uitsparing (7a) moet naar voren geplaatst worden. - D. • Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat (het gedeelte 4a moet aan de achterkant worden geplaatst) en vergrendel dit met behulp van de twee handgrepen (3) - D. • Verwijder de steunpoten (11*) die onder het tafeltje zijn opgeborgen (12*) - E1. • Steek de steunpoten (11*) in het tafeltje (12*) - E2. • Draai het tafeltje (12*) om en open de twee steunen (13*) - E3. • Plaats de barbecue op de twee steunen (13*) - E4. • Zorg dat de pennen (14*) goed in de inkepingen (15*) onder het apparaat gestoken worden - E4. * afhankelijk van model 7 Aansluiten en voorverwarmen NL •Giet altijd 4 liter water in de romp van het apparaat (8) voor een goede werking van de barbecue - D. •Giet het water via de achterzijde in de romp van het apparaat (8) in de hiervoor bedoelde opening (8a) - D. • Indien de barbecue is uitgevoerd met onderstel - E (11*12*-13*), plaats het op een stevige ondergrond. Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling. Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen. • Rol het hele snoer uit. Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning. Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker; neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. • Veeg de platen voor het eerste gebruik schoon met keukenpapier waarop een beetje bakolie is aangebracht. Verwijder de overtollige olie met een schoon stuk keukenpapier. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Het apparaat niet gebruiken als het leeg is. Het apparaat nooit gebruiken wanneer het beschermdeksel (2) gesloten is - D. Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat. • Zet de thermostaat op de Maxi stand. • Laat het apparaat 10-15 minuten voorverwarmen. Bij het eerste gebruik kan er gedurende de eerste minuten een beetje rook en een geur vrijkomen. NB: Gebruik dit apparaat niet met houtskool of een vergelijkbare brandstof. Het apparaat dient door een met een aardlekschakelaar uitgerust circuit gevoed te worden, waarbij de nominale reststroom niet hoger dient te zijn dan 30 mA. Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten (voor de apparaten uit Klasse I). U dient het snoer regelmatig op beschadigingen te controleren, indien het snoer beschadigd is dient u het apparaat niet te gebruiken. Bakken Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik. • Zet de thermostaat op de gewenste stand. • Laat de barbecue alleen gedurende de gewenste gebruikstijd aanstaan. • Zorg ervoor dat er tijdens het barbecuen voldoende water in het waterreservoir zit. • Wanneer er tijdens het grillen water moet worden toegevoegd, dit via de achterzijde in de romp van het apparaat (8) in de hiervoor bedoelde opening (8a) gieten - D. 8 Raak de metalen delen niet aan als het apparaat aan is. Deze zijn erg heet. Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te bakken. Plaats nooit aluminiumfolie of iets anders tussen de grillplaat en het voedsel. Nooit aluminiumfolie op de reflector plaatsen. Laat geen keukengereedschap opwarmen op de barbecue. Voedingsmiddelen niet rechtstreeks op de bakplaat snijden.*. Om beschadigingen aan de bakplaat* te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken. * afhankelijk van model Na gebruik Laat nooit water in de reflectorplaat staan als u de barbecue niet gebruikt. • Zet de thermostaat op de stand mini voordat u het apparaat uitschakelt. • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens de grillplaat of het rooster (4)*, het verwarmingselement (5) en de reflector (7) te verwijderen - D. • Nooit het beschermdeksel (2) sluiten als het apparaat nog warm is - D. • De grillplaat of het rooster (4)*, de reflectorplaat (7), de romp van het apparaat (8) en het deksel (2) kunnen gereinigd worden met een vochtige doek met afwasmiddel. - D. • Voor het verwijderen van de grillplaat of het rooster (4*) dit van het apparaat losmaken met behulp van de handgrepen (3) - D. • Voor het verwijderen van het beschermdeksel (2): - Neem de handgreep, til het beschermdeksel (2) op en klap dit naar u toe. - F. - Wanneer dezelfde vorm van de scharnieras en het gat in het deksel (9) tegenover elkaar staan, kan het deksel verwijderd worden door het licht naar buiten te trekken - G. Gebruik geen metalen schuursponsje of schuurmiddelen. Voor het schoonmaken van de grillplaat of het rooster (4) (afhankelijk van het model) kan de vochtige NL doek vervangen worden door een schuursponsje. Het verwarmingselement (5) kan niet schoongemaakt worden - D. Is het verwarmingselement erg vuil, boen deze dan met een droge doek af als hij afgekoeld is. Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. Nooit het apparaat en het snoer in water onderdompelen. De hete bakplaat* niet onder water houden of op een kwetsbare ondergrond plaatsen. Opbergen • Controleer of het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat opbergen. • Plaats het verwarmingselement (5) op de reflectorplaat (7) en zet het bedieningspaneel (6) op zijn plaats. - D. • Plaats het snoer (10) in de hiervoor bedoelde ruimte achter het bedieningskastje (6) en berg het op in de reflector (7) - H. • Plaats de grillplaat of het rooster (4*) op het apparaat en vergrendel dit met behulp van de twee handgrepen (3) D. • Zet het beschermdeksel (2) terug door hier licht aan te trekken en zorg dat dezelfde vorm van de scharnieras en het gat in het deksel (9) tegenover elkaar staan - G. • Neem het apparaat van de twee steunen (13*) en klap het tafeltje (12*) in volgens de tekeningen - E4 - E3 - E2 - E1. • Plaats het tafeltje (12*) omgekeerd op het apparaat (omgekeerde van C). • Sluit het beschermdeksel (2): neem de handgreep, til het beschermdeksel (2) op en trek dit naar u toe - F. • Vergrendel het beschermdeksel (2) door de twee clips dicht te drukken (1) (omgekeerde van - A1). • Het apparaat kan rechtop opgeborgen worden - J. Zorg ervoor dat het apparaat niet aan zonlicht is blootgesteld en laat het in de winter niet buiten staan. Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. * afhankelijk van model 9 Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in privaten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise: - Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsumfeldern, DE - Bauernhöfen, - den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter, - Frühstückspensionen. Dieses Gerät ist für den Betrieb im Freien geeignet. Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen (Niederspannungs-Richtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Übereinstimmung mit dem LFGB, Entsorgung,…). Tefal behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Bitte verzehren Sie keine Lebensmittel, die in Kontakt mit Geräteteilen gekommen sind, welche mit dem folgenden Logo gekennzeichnet sind. Vorsorge gegen Haushaltsunfälle • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrungen mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen. Sie müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Im Falle einer Verbrennung, kühlen Sie diese sofort mit kaltem Wasser und rufen Sie einen Arzt, wenn erforderlich. • Vorsicht Verbrennungsgefahr! Während der Benutzung können die Oberflächen des Gerätes sehr heiß werden. Berühren Sie diese nicht! Benutzen Sie stets die Griffe des Gerätes. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern verwenden. • Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem, wie Vögel, eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zusammen mit dem Gerät auf. Sie gilt für jedes Modell abhängig vom beiliegenden Zubehör. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Wasser einfüllen, nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen. Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Das Gerät, die Bedieneinheit und das Stromkabel dürfen nicht ins Wasser getaucht werden. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. 10 Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst austauschen. Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte Unterlage. Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist. Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr. * je nach Modell Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.) Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuchten Tuch. Nur original Zubehör verwenden. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen. Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Wasserschale in Betrieb. Füllen Sie keine andere Flüssigkeit als Wasser in die Wasserschale. Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser in der Wasserschale ist. Gießen Sie beim Nachfüllen kein Wasser auf die Heizschlange. Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät. Decken Sie den Grillrost nie mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes führt. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im DE Freien stehen. Montage • Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die beiden Verriegelungen (1) nach außen schieben - A. • Öffnen Sie den Schutzdeckel (2), bis er in der geöffneten Position einrastet. - B. • Setzen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7) und drücken Sie fest auf das Bedienelement (6), damit es an dem dafür vorgesehenen Platz einrastet und das Sicherheitssystem in Betrieb setzt - D. Bei geschlossenem Deckel wird die Inbetriebnahme des Geräts durch eine Sicherung (6a) verhindert - D. Bei nicht richtig angebrachter Heizschlange verhindert das Sicherheitssystem die Inbetriebnahme des Geräts. • Die Platte (12*) herausnehmen - C. Vor der ersten Inbetriebnahme : • Entfernen Sie vor der ersten Benutzung sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör. • Reinigen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) gemäß den Anweisungen des Absatzes “Nach der Benutzung”. • Setzen Sie den Hitzereflektor (7) an der Basis (8) des Geräts ein: der gebogene Teil des Hitzereflektors (7a) muss nach vorne zeigen - D. • Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät (das Symbol 4a auf der Alugussplatte) muss auf der Seite des Deckels sein) und verriegeln Sie sie mit den zwei Griffen (3) - D. • Nehmen Sie die unter der Platte (12*) verstauten Standbeine (11*) heraus. - E1. • Führen Sie die Standbeine (11*) in die Platte (12*) - E2. • Drehen Sie die Platte (12*) um und öffnen Sie die zwei Stützen (13*) - E3. • Stellen Sie den Grill auf die zwei Stützen (13*) - E4. • Achten Sie darauf, dass die Führungsstifte (14*) korrekt in die Kerben (15*) unter dem Gerät eingeführt werden - E4. * je nach Modell 11 Anschliessen und Vorheizen • Damit der Grill funktionieren kann, ist es unbedingt erforderlich, 4 Liter Wasser in die Basis des Geräts (8) zu gießen. - D. DE • Gießen Sie das Wasser in die dafür vorgesehene Öffnung (8a) an der Rückseite der Basis (8) ein. - D. • Wenn Ihr Gerät kein Standuntergestell - E (11*-12*13*) besitzt, stellen Sie es auf eine feste Unterlage. Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf weiche Unterlagen gestellt werden. Um eine Überhitzung zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nicht in eine Ecke oder direkt vor eine Wand. • Reiben Sie die Platte* vor der ersten Verwendung mit einem in Speiseöl getränkten Küchenpapier ein. Entfernen Sie überschüssiges Öl anschließend mit einem sauberen Küchenpapier. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb. Das Gerät niemals mit geschlossenem Schutzdeckel (2) benutzen - D. Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht verschoben werden. • Stellen Sie den Thermostat auf die Position Maxi. • Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten vorheizen. • Wickeln Sie die Zuleitung stets komplett ab. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Geräts angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen Stecker mit Erdung aufweisen. Der Kabelquerschnitt muss mindestens ebenso groß sein wie der des Gerätekabels; ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird. Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden. • Schließen Sie das Kabel an die Steckdose an. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster und warten Sie bis Sie keine Geruchs- und Rauchentwicklung mehr feststellen können. ACHTUNG: Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen nicht mit diesem Gerät verwendet werden. Das Gerät sollte an einem Stromkreis mit 30 mA Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) angeschlossen werden. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose (Schutzklasse I) angeschlossen werden. Die Zuleitung sollte regelmäßig auf Beschädigungen untersucht werden. Ist die Zuleitung beschädigt, darf das Gerät nicht benutzt werden. Grillen Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit. • Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Position. • Die Grillzeit richtet sich nach Ihrem persönlichen Geschmack. • Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser in der Basis des Gerätes befindet, wenn es eingeschaltet ist. • Wenn während der Grillzeit Wasser nachgefüllt werden muss, ziehen Sie den Netzstecker und gießen Sie dieses in die hierfür vorgesehene Öffnung (8a) an der Rückseite der Basis des Geräts (8) ein - D. 12 Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden. Grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen. Legen Sie niemals Alufolie oder einen anderen Gegenstand zwischen die Grillplatte und die zu grillenden Speisen. Legen Sie niemals Alufolie in den Hitzereflektor. Legen Sie keine Kochgeräte zum Aufwärmen auf das Gerät. Schneiden Sie die Speisen nie direkt auf der Grillfläche*. Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Grillplatte* nicht zu beschädigen. * je nach Modell Nach der Benutzung Leeren Sie nach jeden Gebrauch den Hitzereflektor. • Stellen Sie den Thermostaten vor dem Ausstecken auf die Position Mini. • Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie die Grillplatte oder den Rost (4*), die Heizschlange (5) und den Hitzereflektor (7) abnehmen D. • Schließen Sie niemals den Schutzdeckel (2), solange das Gerät noch heiß ist - D. • Leeren Sie nach jeden Gebrauch die Basis des Geräts. • Die Grillplatte oder den Rost (4*), der Hitzereflektor (7), die Basis (8) und die Grillabdeckung (2) können mit einem Schwamm, mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden - D. • Zum Abnehmen der Grillplatte oder dem Rost (4*) entriegeln Sie diesen mit Hilfe der Griffe (3) - D. • Den Schutzdeckel (2) können Sie folgendermaßen abnehmen: - Nehmen Sie den Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2) an und kippen Sie ihn in Ihre Richtung - F. - Wenn sich die identischen Formen der Scharnierachse und der Öffnung im Deckel (9) gegenüber liegen, kann der Deckel nach außen abgenommen werden - G. DE Benutzen Sie keine Topfreiniger aus Metall und Scheuermittel. Die Grillplatte oder der Rost (4*) kann mit einer Bürste gereinigt werden. Die Heizspirale (5) darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben - D. Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker nicht ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Aufbewahrung • Prüfen Sie, ob das Gerät abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie es auseinander nehmen. • Legen Sie die Heizschlange (5) auf den Hitzereflektor (7) und setzen Sie dann das Bedienelement (6) in die hierfür vorgesehene Einbuchtung - D. • Legen Sie das Stromanschlusskabel (10) in das dafür vorgesehene Fach an der Rückseite des Bedienelements (6) und verstauen Sie es dann im Hitzereflektor (7) - H. • Legen Sie die Grillplatte oder den Rost (4*) auf das Gerät und verriegeln Sie ihn mit den zwei Griffen (3) - D. • Schließen Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie leicht daran ziehen und achten Sie darauf, dass sich die identischen Formen der Scharnierachse und der Öffnung im Deckel (9) gegenüber liegen - G. • Nehmen Sie das Gerät von den beiden Stützen (13*) ab und klappen Sie die Platte (12*) laut Zeichnungen zusammen - E4 - E3 - E2 - E1. • Legen Sie die Platte (12*) umgedreht auf das Gerät (im Gegensatz zu C). • Schließen Sie den Schutzdeckel (2): Nehmen Sie den Griff, heben Sie den Schutzdeckel (2) an und ziehen Sie ihn in Ihre Richtung - F. • Verriegeln Sie den Schutzdeckel (2), indem Sie die beiden Verrieglungen (1) nach innen schieben. (im Entgegengesetzt zu - A1). • Das Gerät kann aufrecht verstaut werden - J. Bewahren Sie das Gerät nicht in der prallen Sonne auf und lassen Sie es im Winter nicht im Freien. Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. * je nach Modell 13 Grazie per aver acquistato questo apparecchio Tefal. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori* forniti insieme al vostro apparecchio. Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, - nelle fabbriche, - dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali, IT - in ambienti tipo camere per vacanze. Questo apparecchio è appropriato per un uso all'esterno. Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...). La società Tefal si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto. Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati. Prevenzione degli incidenti domestici • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario. • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione. • Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico. • Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo. Tenere al di fuori della portata dei bambini durante l’uso. • I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura. Montaggio • Aprire l'apparecchio sollevando le due clip (1) - A. • Aprire il coperchio di protezione (2) fino a che non sia ben saldo nella posizione aperta - B. Se la resistenza non è posizionata correttamente, il sistema di sicurezza impedisce l’attivazione dell’ apparecchio. Se il coperchio è chiuso, un dispositivo (6a) impedirà l'avvio dell'apparecchio - D. • Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) (a seconda del modello) sull'apparecchio (il pezzo 4a deve essere posizionato al contrario) e fissarla con le due maniglie (3) D. • Estrarre le gambe di appoggio (11*) che si trovano sotto al tavolino (12*) - E1. • Inserire le gambe di appoggio (11*) nel tavolino (12*) E2. • Capovolgere il tavolino (12*) e aprire i due supporti (13*) - E3. • Posizionare il barbecue sui due supporti (13*) - E4. • Far corrispondere esattamente gli incastri (14*) con le tacche (15*) poste sotto l'apparecchio - E4. • Estrarre il tavolino (12*) - C. Prima del primo utilizzo : • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio. • Pulire la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del modello) : seguire le istruzioni del paragrafo "Dopo l’utilizzo". • Posizionare il riflettore (7) nella base dell’apparecchio (8): la parte incurvata del riflettore (7a) deve essere collocata in avanti - D. • Sistemare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi premere bene la scatola di comando (6) per posizionarla nel suo alloggiamento e disinserire in tal modo il sistema disicurezza - D. 14 * secondo il modello Collegamento e preriscaldamento • Versare 4 litri d'acqua nella base dell'apparecchio (8) per il corretto funzionamento del barbecue - D. • Versare l'acqua nel retro della base dell'apparecchio (8), nell'apposito foro (8a). - D. • Se il vostro apparecchio non è dotato di supporto per piedi - E (11*-12*-13*), appoggiarlo sopra un piano stabile resistente al calore Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su un supporto morbido, come per esempio una tovaglia di gomma. Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro. • Svolgere completamente il cavo. Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sotto l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve presentare almeno una sezione equivalente ed essere dotata di messa a terra integrata; prendere tutte le precauzioni necessarie perché non rappresenti un ostacolo. Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. • Collegare il cavo alla rete di alimentazione. • Al primo utilizzo, pulire la piastra* con della carta assorbente imbevuta di olio da cucina. Eliminare la quantità di olio in eccesso utilizzando della carta assorbente pulita. Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra incorporata. Non usare mai l’apparecchio a vuoto. Non utilizzare mai l'apparecchio con il coperchio di protezione (2) chiuso - D. Non spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo. IT • Impostate il termostato sulla posizione MAX. • Lasciar preriscaldare l’apparecchio per 10-15 minuti. Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti. AVVERTENZA: non usare questo apparecchio con carbone di legna o con un combustibile simile; Conviene che l'apparecchio sia alimentato tramite un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) con una corrente assegnata residua di funzionamento che non superi 30 mA; L'apparecchio deve essere collegato su una presa di corrente che comprenda un contatto di terra (per gli apparecchi della classe I); Si raccomanda di esaminare regolarmente il cavo di alimentazione per rilevare qualsiasi segno di deterioramento eventuale, e l'apparecchio non deve essere usato se il cavo è danneggiato. Cottura Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto per l’uso. • Posizionare il termostato sulla posizione scelta. • Far cuocere secondo il gusto. • Assicuratevi che ci sia sempre acqua durante l’utilizzo dell’apparecchio. • Qualora fosse necessario aggiungere dell'acqua durante la cottura, versarla nel retro della base dell'apparecchio (8), nell'apposito foro (8a) - D. Non cuocete al cartoccio. Non interporre mai un foglio di alluminio né qualsiasi altro oggetto tra la piastra* e gli alimenti da cuocere. Non porre mai della carta di alluminio nel riflettore. Non mettere utensili da cucina a riscaldare sopra l’apparecchio. Non tagliare gli alimenti direttamente sulla piastra*. Per preservare il rivestimento della piastra*, utilizzare sempre una spatola di plastica o di legno. Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono molto calde. * secondo il modello 15 Dopo l’utilizzo Non tenere mai il reflettore in acqua tra un utilizzo e l'altro. • Posizionare il termostato sulla posizione minimo prima di scollegarlo dalla corrente. • Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di estrarre la piastra grill o la griglia (4) (a seconda del modello), la resistenza (5) e il riflettore (7) - D. • Non chiudere mai il coperchio di protezione (2) se l'apparecchio è ancora caldo - D. • La piastra grill o la griglia (4*), il riflettore (7), la base IT dell’apparecchio (8) e il coperchio di protezione (2) possono essere puliti con una spugna, acqua bollente e detersivo per i piatti - D. • Per estrarre la piastra grill o la griglia (4*), sbloccarla dall'apparecchio con le due maniglie (3) - D. • Per estrarre il coperchio di protezione (2) : - Afferrare la maniglia, sollevare il coperchio di protezione (2) e inclinarlo verso di sé - F. - Quando il perno della cerniera si trova in corrispondenza del foro nel coperchio (9), estrarre il coperchio muovendolo leggermente verso l'esterno - G. Non utilizzare spugne in metallo né polvere per sfregare. Per pulire la piastra o la griglia (4*) potete sosti tuire la spugna con una spazzola. La resistenza (5) non può essere lavata. Se è davvero sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e strofinarla con uno straccio asciutto - D. Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere la piastra calda sotto il rubinetto o su una superficie fragile. Sistemazione • Verificare che l’apparecchio sia freddo e disinserito dalla rete elettrica prima di riporlo. • Posizionare la resistenza (5) sul riflettore (7) quindi inserire nell’apposita sede il quadro comandi (6) - D. • Riporre il cavo di alimentazione (10) nell'apposito vano dietro alla scatola di comando (6), e riporlo nel riflettore (7) - H. • Posizionare la piastra grill o la griglia (4*) sull'apparecchio e fissarla con le due maniglie (3) - D. • Riposizionare il coperchio di protezione (2) facendo coincidere il perno della cerniera e il foro nel coperchio (9) G. • Togliere l'apparecchio dai due supporti (13*) e ripiegare il tavolino (12*) come indicato dai disegni - E4 - E3 - E2 E1. • Posizionare il tavolino (12*) capovolto sull'apparecchio (inverso di C). • Chiudere il coperchio di protezione (2): prendere la maniglia, sollevare il coperchio di protezione (2) e inclinarlo verso di sé - F. • Chiudere il coperchio di protezione (2) abbassando le due clip (1) (inverso di - A1). • L'apparecchio può essere riposto in posizione verticale J. Non depositare l’apparecchio al sole, né lasciarlo fuori d’inverno. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 16 * secondo il modello Thank you for buying this TEFAL appliance. Read carefully the instructions, common to different versions depending on the accessories* supplied with your appliance, and keep them within reach. This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. This appliance is suitable for outdoor use. For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, ...). Tefal has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior notice. Do not consume foodstuff that comes into contact with the parts marked with logo. Prevention of accidents at home • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary. • Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating. • Never touch the hot surfaces of the appliance. EN • Never leave the appliance unattended when plugged in or in use. • Never leave the appliance unattended when in use. Do not leave in reach of children when in use. • Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive respiratory system, such as birds, We advise bird owners to keep them away from the cooking area. Assembly • Open the appliance by raising the two clips (1) - A. • Open the protection lid (2) until it locks in the open position - B. If the lid is closed, a device (6a) prevents the appliance switching on - D. • Remove the storage shelf (12*) - C. Before first use: • Remove all packaging materials, stickers and accessories from the inside and the outside of the appliance. • Clean the grill plate or the grid (4*): follow the instructions in the section "After use". • Place the reflector (7) in the base of the appliance (8): the curved part of the reflector (7a) must be positioned towards the front - D. • Place the heating element (5) on the reflector (7) then press firmly on the control panel (6) to position it in the housing provided for this purpose, so that the safety system is activated - D. * depending on the model If the heating element is incorrectly positioned, the safety system will prevent the appliance from working. • Position the grill plate or the grid (4*) on the appliance (the pattern 4a must be placed on the back) and lock it in place using the two handles (3) - D. • Take out the support legs (11*) stored underneath the storage shelf (12*) - E1. • Insert the support legs (11*) into the storage shelf (12*) - E2. • Turn over the storage shelf (12*) and then open the two supports (13*) - E3. • Place the barbecue on the two supports (13*) - E4. • Make sure that the lugs (14*) are correctly fitted into the slots (15*) underneath the appliance - E4. 17 Connection and pre-heating • It is essential to pour 4 litres of water into the base of the appliance (8) to ensure that the barbecue works properly. - D. • Pour the water into the opening (8a) provided for this purpose at the rear of the base of the appliance (8) - D. • If your appliance is not equipped with support legs - E (11*-12*-13*), place it on a stable heat resistant surface. Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a soft surface such as a tea-towel. To prevent the appliance from overheating, do not EN place it in a corner or against a wall. • Fully unwind the power cord. Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating and voltage indicated on the bottom of the appliance. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. If need be, make sure to choose an extension lead of equivalent diameter with an earthed socket; take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • Connect the cord to the mains. • Before using for the first time, wipe over the plate* using kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove any surplus oil using clean kitchen paper towel. Always plug the appliance into an earthed socket. Never run the appliance empty. Never use the appliance with the protection lid (2) closed - D. Do not move the appliance when in use. • Set the thermostat to the Maxi position. • Leave to pre-heat the appliance for 10-15 minutes. On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes. WARNING: Charcoal or similar combustible fuels must not be used with this appliance. The appliance should be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact (for class I appliances) The supply cord should be regularly examined for signs of damage and the appliance is not to be used if the cord is damaged." Cooking After pre-heating, the appliance is ready for use. • Set the thermostat to the position of your choice. • Leave to cook depending on your taste. • Ensure that there is always water in the base during the use of the appliance. • If water needs to be added during cooking, pour it into the opening (8a) provided forthis purpose at the rear of the base of the appliance (8) - D. 18 Do not touch the metal parts of the appliance when it is heating or operating, as they are very hot. Do not cook food in aluminium foil. Do not use aluminium foil or other objects between the plate* and the food being cooked. Never put aluminium foil in the reflector. Do not put any cooking utensils on the appliance to heat up. Never cut food directly on the plate*. Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plate*. * depending on the model After use Never leave the reflector in the water between each use. • Place the thermostat in the min. position before unplug. • Unplug the appliance and let it cool down before removing the grill plate or the grid (4*), the heating element (5) and the reflector (7) - D. • Never close over the protection lid (2) if the appliance is still hot - D. • The grill plate or the grid (4*), the reflector (7), the base of the appliance (8) and the protection lid (2) can be cleaned with a sponge, hot water and washing up liquid - D. • To remove the grill plate or the grid (4*), unlock it from the appliance using the handles (3) - D. • To remove the protection lid (2) : - Take hold of the handle, lift the protection lid (2) and then incline it towards you - F. - When the identical shapes in the hinge axis and the hole in the lid (9) are opposite one another, the lid may be removed by slightly extending the lid towards the outside G. Do not use a metal scouring pad or scouring powder. To clean the grill plate or the grid (4*), the sponge can be replaced by a brush. The heating (5) coil is not to be cleaned. If it is really dirty, wait until it has cooled down and wipe with a dry cloth - D. EN Do not immerse the appliance or power cord in water. Do not place the hot plate* under water or on a fragile surface. Storing • Check that the appliance is cooled and disconnected before stowing away. • Place the heating element (5) on the reflector (7) then insert the control panel (6) properly in its place - D. • Put the power supply cord (10) in the compartment provided for this purpose behind the control panel (6), and then store it in the reflector - H. • Place the grill plate or the grid (4*) on the appliance and lock it in place using the two handles (3) - D. • Put the protection lid (2) back in place by extending it slightly, taking care to match up the identical shapes in the hinge axis and the hole in the lid (9) - G. • Remove the appliance from the two supports (13*) and fold up the storage shelf (12*) as shown in the drawings - E4 - E3 - E2 - E1. • Place the storage shelf (12*) upside down on top of the appliance (opposite of C). • Close the protection lid (2): take hold of the handle, lift the protection lid (2) and then pull towards you. - F. • Lock the protection lid in place (2) by closing the two clips (1) (opposite of - A1). • The appliance may be stored vertically - J. Do not leave the appliance in direct sunlight or outside in winter. For U.K. users only: If you have any problems or queries, please contact our Customer Relations team on : HELPLINE 0845 602 1454 – UK, (01) 677 4003 - ROI – www.tefal.co.uk This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. * depending on the model 19 Le agradecemos que haya comprado este aparato Tefal. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versiones según los accesorios* suministrados con el aparato. Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - en granjas, - por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, - en entornos de tipo casas de turismo rural. El aparato está adaptado para ser utilizado en el exterior. Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...). La sociedad Tefal se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos. Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido. Prevención de los accidentes domésticos • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable ES de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario. • La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento. • No toque nunca las superficies calientes del aparato. • No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando. • No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Guardar el aparato fuera del alcance de los niños. • Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema respiratorio particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se realiza la cocción. Montaje • Abrir el aparato levantando los dos clips (1) - A. • Abrir la tapa de protección (2) hasta que quede bloqueada en la posición abierta - B. Si la tapa estuviera cerrada, un dispositivo (6a) impedirá la puesta en marcha del aparato - D. • Extraer la bandeja (12*) - C. Antes de utilizar el aparato por primera vez: • Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato. • Limpie la placa grill o la parrilla (4*) : para ello, siga las instrucciones descritas en el apartado "Después de la utilización". • Colocar el reflector (7) en la base del aparato (8) : la parte curvada del reflector (7a) debe colocarse hacia delante D. • Colocar la resistencia (5) en el reflector (7) y a continuación presionar la caja de mando (6) para colocarla en el lugar previsto a este efecto, de modo que se ponga en marcha el sistema de seguridad - D. 20 Si la resistencia está mal colocada, el sistema de seguridad impide que el aparato se ponga en funcionamiento. • Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato (el dibujo 4a debe estar situado detrás) y bloquearla con ayuda de las dos asas (3) - D. • Retirar los pies soporte (11*) guardados debajo de la bandeja (12*) - E1. • Insertar los pies soporte (11*) en la bandeja (12*) - E2. • Dar la vuelta a la bandeja (12*) y abrir los dos soportes (13*) - E3. • Colocar la barbacoa sobre los dos soportes (13*) - E4. • Compruebe que los salientes quedan bien encajados (14*) en las ranuras (15*) situadas debajo del aparato - E4. * según modelo Conexión y precalentamiento • Debe verter 4 litros de agua en la base del aparato (8) para asegurarse de que la barbacoa funciona - D. • Verter el agua en la parte posterior de la base del aparato (8), en el orificio (8a) previsto a este efecto - D. • Si el modelo de su aparato no está equipado de soportes para patas - E (11*-12*-13*) colóquelo sobre una superficie firme y resistente al calor. No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueblo barnizado...) o sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico. Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la pared. • Desenrosque completamente el cable. Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato. Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Si se utiliza un prolongador eléctrico, el mismo debe ser de sección al menos equivalente y con toma de tierra incorporada; tome todas las precauciones para asegurarse que las personas no tropiezan con el cable. Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Conecte el cable a la red. • Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la placa* con papel de cocina humedecido en aceite de cocina. Retire el exceso de aceite con papel de cocina limpio. Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. No utilice nunca el aparato en vacío. No utilice el aparato con la tapa de protección (2) cerrada - D. No mueva el dispositivo durante su uso. • Colocar el termostato sobre la posición Maxi. • Deje precalentar el aparato durante 10-15 minutos. En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendimiento de olor y de humo durante los primeros minutos. ES ADVERTENCIA: no utilizar este aparato con carbón de leña o con un combustible similar; Conviene que el aparato sea alimentado mediante un dispositivo con corriente diferencial residual (DDR) que tenga una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda 30 mA; El aparato debe ser conectado a un enchufe con toma de tierra (para los aparatos de la clase I); Se recomienda examinar regularmente el cable de alimentación para detectar cualquier signo de deterioro eventual, y no se debe utilizar el aparato si el cable está dañado. Cocción Después del precalentamiento, el aparato estará listo para ser utilizado. • Coloque el termostato en la posición de su elección. • Deje cocinar dependiendo de su gusto. • Asegúrese que siempre hay agua en el reflector mientras utilice el aparato. • Cuando tenga que añadir agua durante la cocción, viértala en la parte posterior de la base del aparato (8), en el orificio previsto a este efecto (8a). - D. No cocine alimentos envueltos en papel de aluminio. No colocar nunca papel de aluminio o cualquier otro objeto entre la placa* o la rejilla y los alimentos a cocer. No coloque papel de aluminio en el reflector. No ponga utensilios de cocción a calentar sobre el aparato. No corte directamente los alimentos sobre la placa*. Para preservar el revestimiento de la placa*, utilizar siempre una espátula de plástico o madera. No toque las partes metálicas del aparato mientras esté calentando o en funcionamiento porque estarán muy calientes. * según modelo 21 Después de utilización Nunca deje el reflector en el agua entre cada utilización. • Desplazar el termostato hasta la posición de mínimo antes de desconectarlo. • Desconectar el aparato y dejarlo enfriar antes de retirar la placa grill o la parrilla (4*), la resistencia (5) y el reflector (7) - D. • No cierre la tapa de protección (2) si el aparato está todavía caliente - D. • La placa grill o la parrilla (4*), el reflector (7), la base del aparato (8) y la tapa de protección (2) pueden lavarse con una esponja, agua caliente y detergente líquido - D. • Para retirar la placa grill o la parrilla (4*), desencájela del aparato con ayuda de las asas (3) - D. • Para retirar la tapa de protección (2) : - Sujétela por el asa, retire la tapa de protección (2) e ES inclínela hacia usted - F. - Cuando las formas idénticas del eje de la bisagra y del orificio de la tapa (9) queden unas enfrente de las otras, podrá retirar la tapa, tirando ligeramente de ella hacia fuera - G. No utilice una esponja metálica, ni detergente en polvo. Para limpiar la placa grill o la parrilla (4*), la esponja puede substituirse por un cepillo. La resistencia (5) no se limpia. Si está muy sucia, esperar a que esté totalmente fría y frotarla con un trapo seco D. Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua. No introducir nunca el aparato o el cable en el agua. No poner la placa* caliente bajo el agua o sobre una superficie frágil. Almacenamiento • Verifique que el aparato esté frío y desconectado antes de guardarlo. • Coloque la resistencia (5) en el reflector (7) y luego inserte la caja de mandos (6) en su alojamiento - D. • Colocar el cable de alimentación (10) en el compartimento previsto a este efecto, en la parte posterior de la caja de mandos (6), y a continuación guardarlo en el reflector (7) - H. • Colocar la placa grill o la parrilla (4*) en el aparato y encajarla con ayuda de las asas (3) - D. • Volver a colocar la tapa de protección (2) tirando ligeramente de ella, para hacer coincidir las formas idénticas del eje de la bisagra y del orificio de la tapa (9) - G. • Retirar el aparato de los dos soportes (13*) y plegar la bandeja (12*) siguiendo los dibujos - E4 - E3 - E2 - E1. • Colocar la bandeja (12*) al revés sobre el aparato (al contrario de C). • Cerrar la tapa de protección (2): sujetarla por el asa, retirar la tapa de protección (2) y tirar hacia usted - F. • Encajar la tapa de protección (2) cerrando los dos clips (1) (al contrario de - A1). • El aparato puede colocarse en posición vertical - J. No poner nunca el aparato al sol, no dejarlo fuera en invierno. ¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 22 * según modelo Parabéns por ter adquirido este aparelho Tefal. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios* entregues com o seu aparelho. Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia: - em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, - em quintas, - pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, - em ambientes do tipo quartos de hóspedes. Este aparelho é adequado para uma utilização no exterior. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...). A Tefal reserva-se o direito de alterar a qualquer altura, no interesse do consumidor, as características ou componentes dos seus produtos. Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser consumido. Prevenção de acidentes domésticos • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja necessário. • A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar. • Não toque nas partes quentes do aparelho. • Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado. • Nunca utilize o aparelho sem vigilância. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. • Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os PT proprietários de pássaros a afastá-los do local de cozedura. Montagem • Abra o aparelho fazendo deslizar os dois fechos (1) para fora - A. • Abra a tampa de protecção (2) até esta ficar bloqueada na posição aberta - B. Se a tampa estiver fechada, um dispositivo (6a) impede a entrada em funcionamento do aparelho - D. • Retire a tabuleiro (12*) - C. Antes da primeira utilização : • Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do aparelho. • Limpe a placa grill ou a grelha (4*) e a tampa de protecção (2): siga as instruções do parágrafo "Após utilização". • Coloque o recipiente flutuante (7) na base do aparelho (8): a parte curva do recipiente (7a) tem de ficar virada para a frente - D. • Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7) e, de seguida, pressione com firmeza o painel de controlo (6) para posicioná-lo no compartimento previsto para o efeito, por forma a activar o sistema de segurança. - D. * consoante o modelo No caso da resistência estar incorrectamente colocada, o sistema de segurança impede o funcionamento do aparelho. • Coloque a placa grill ou a grelha (4*) sobre o aparelho (o símbolo 4a deve ficar virado para trás) e bloqueie-a com a ajuda das duas pegas (3) - D. • Retire os pés de apoio (11*) arrumados spor baixo do tabuleiro (12*) - E1. • Insira os pés de apoio (11*) no tabuleiro (12*) - E2. • Volte a instalar o tabuleiro (12*) e, de seguida, abra os dois apoios (13*) - E3. • Coloque o grelhador sobre os dois apoios (13*) - E4. • Certifique-se que encaixa devidamente os espigões (14*) nos entalhes (15*) situados por debaixo do aparelho. 22 Ligação e pré-aquecimento • Deite obrigatoriamente 4 litros de água na base do aparelho (8) para assegurar o funcionamento do grelhador. - D. • Verta a água na parte de trás da base do aparelho (8), no orifício (8a) previsto para este efeito - D. • Se o seu aparelho não estiver equipado com pés de apoio - E (11*-12*-13*) coloque-o numa superfície firme e resistente ao calor. Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…) ou sobre um suporte mole, do tipo toalha plástica. Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o instale num canto ou contra uma parede. • Desenrole o cabo por completo. Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do PT aparelho. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador. Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado. • Ligue o cabo à tomada. • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, unte a placa* antiaderentes com um pouco de óleo, utilizando papel absorvente, e em seguida, remova oexcesso com papel absorvente limpo. O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com terra incorporada. Nunca utilize o aparelho vazio. Nunca utilize o aparelho com a tampa de protecção (2) fechada - D. Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização. • Coloque o termóstato na posição Maxi. • Deixe aquecer o aparelho cerca de 10-15 minutos. Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro e de fumo durante os primeiros minutos. ADVERTÊNCIAS: não utilize este aparelho com carvão de madeira ou qualquer outro combustível semelhante; É necessário que o aparelho seja alimentado por intermédio de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), sendo que a corrente atribuída de funcionamento residual não deve exceder 30 mA; O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra (para os aparelhos da classe I); É aconselhável verificar regularmente o cabo de alimentação por forma a detectar qualquer sinal de deterioração e o aparelho não deve ser utilizado caso o cabo de alimentação se encontre de alguma forma danificado. Cozedura Depois do pré-aquecimento, o aparelho está pronto a ser utilizado. • Coloque o termóstato na posição desejada. • Deixe grelhar consoante o grau de cozedura desejado. • Assegure-se que o aparelho tem sempre água quando está em funcionamento. • Quando for necessário adicionar água no decorrer da cozedura, deite-a na parte de trás da base do aparelho (8), no orifício previsto para este efeito (8a). - D. 24 Não toque nas partes metálicas do aparelho em aquecimento ou em funcionamento pois estas estão muito quentes. Não cozinhe alimentos envolvidos em papel alumínio. Nunca coloque uma folha de papel alumínio ou qualquer outro objecto entre a placa* e os alimentos a cozinhar. Nunca coloque papel de alumínio no recipiente flutuante. Não coloque um utensílio de cozedura a aquecer no aparelho. Não corte os alimentos directamente na placa*. Para preservar o revestimento da placa*, utilize sempre uma espátula de plástico ou madeira. * consoante o modelo Após utilização Nunca deixe o reflector dentro de água entre cada utilização. • Coloque o termóstato na posição Mini antes de retirar a ficha da tomada. • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de retirar a placa grill ou a grelha (4*), a resistência (5) e o recipiente flutuante (7) - D. • Nunca feche a tampa de protecção (2) se o aparelho ainda estiver quente - D. • A placa grill ou a grelha (4*), o recipiente flutuante (7) , a base do aparelho (8) e a tampa de segurança (2) podem ser limpos com uma esponja, água quente e detergente para a loiça - D. • Para retirar a placa grill ou a grelha (4*), solte-a do aparelho com a ajuda das pegas (3) - D. • Para retirar a tampa de protecção (2): - Segure pela pega, levante a tampa de protecção (2) e incline-a na sua direcção. - F. - Quando os eixos do grelhador e da tampa do grelhador estiverem alinhados (9) um em frente do outro, a tampa pode ser retirada puxando-a ligeiramente para fora - G. Não utilize um esfregão de aço nem pó de arear. Para limpar a placa grill ou a grelha (4*), a esponja pode ser substituída por uma escova. A resistência (5) não se limpa. No caso de estar realmente suja, aguarde até estar totalmente fria e esfreguea com um pano seco - D. Este aparelho não deve ser submergido em água. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação dentro de água. Não colocar a placa* quente dentro de água ou sobre uma superfície frágil. PT Arrumação • Certifique-se que o aparelho está frio e desligado antes de o arrumar. • Coloque a resistência (5) sobre o recipiente flutuante (7) depois coloque a caixa de comandos (6) no seu devido lugar - D. • Coloque o cabo de alimentação (10) no lugar previsto para este efeito atrás da caixa de comandos (6) e, de seguida, arrume-o no recipiente flutuante (7) - H. • Coloque a placa grill ou a grelha (4*) no aparelho e bloqueie-a com a ajuda das duas pegas (3) - D. • Volte a colocar a tampa de protecção (2) puxando-a ligeiramente, certificando-se que os eixos do grelhador e da tampa estão correctamente alinhados (9) - G. • Retire o aparelho dos dois apoios (13*) e dobre o tabuleiro (12*) seguindo os desenhos - E4 - E3 - E2 - E1. • Coloque o tabuleiro (12*) no sentido contrário do aparelho (ao contrário de C). • Feche a tampa de protecção (2): segure pela pega, levante a tampa de protecção (2) e puxe-a para si - F. • Bloqueie a tampa de protecção (2) fazendo deslizar os dois fechos (1) para dentro (processo oposto ao de - A1). • O aparelho pode ser arrumado na posição vertical - J. Mantenha o aparelho ao abrigo dos raios solares e não o guarde no exterior durante o inverno. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. * consoante o modelo 25 ÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Û˘Û΢‹. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹. ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜, ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË: - ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ÙÔ ÚÔÛˆÈÎ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο, - ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·, - °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·, - ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ. ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..). ∏ Tefal ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÓÔ‰È΋ ÔÚ›· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚ÓÙ· ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË. ∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È. ¶ÚÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È · ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È · ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚ. • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·. • ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ. ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿. • ∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ·, ˆ˜ Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·. • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ (1) - A. • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛÙË ı¤ÛË Ì Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· - B. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ, ¤Ó·˜ ÂȉÈÎ˜ Ì˯·ÓÈÛÌ˜ (6·) ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - D. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ Û¯¤‰ÈÔ 4a Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜) Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D. • µÁ¿ÏÙ ٷ ‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ · ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - E1. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ (11*) ÛÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - E2. • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) - E3. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) - E4. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηϿ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (*14) ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ (*15) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ · ÙË Û˘Û΢‹ - E4. EL ™˘Ó·ÚÌÔÏÁËÛË • BÁ¿ÏÙ ÙÔÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) - C. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË Ú‹ÛË: : • BÁ¿ÏÙ Ï· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, · ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • K·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) : ·ÎÔ˘ÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË”. • ™ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î¿ÙÔÙÚÔ (7) ÙÔ Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηÙÙÚÔ˘ (8·) Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜ - D. • ™ÙÔÓ Î·ıÚ¤ÊÙË (5) ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎ ÛÒÌ· (7) Î·È ÌÂÙ¿ ‰˘Ó·Ù¿ ȤÛÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6) ÒÛÙ ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ D. 26 * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË • ƒ›ÍÙ ··Ú·Èًو˜ 4 Ï›ÙÚ· ÓÂÚ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8) ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ - D. • ƒ›ÍÙ ÙÔ ÓÂÚ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D. • Si votre appareil n'est pas équipé de pieds support - E (11*-12*-13*), le placer sur un plan ferme. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ· Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ). AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. • •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ηÏÒ‰ÈÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ ÏÈÁÙÂÚÔ ›‰È· ‰È·ÙÔÌ‹ Î·È ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·; Ï·Ì‚¿ÓÂÙ Ϙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ. • µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. • Before using for the first time, wipe over the plate* using kitchen paper towel dipped in a little cooking oil. Remove any surplus oil using clean kitchen paper towel. ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· Û Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÏÂÈÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) - D. ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ù·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË Maxi (ª¤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·). • ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ· 10-15 ÏÂÙ¿. ‘OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓ˜ ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿. ¶ƒ√™√Ã∏: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ Í˘Ï¿Óıڷη ‹ ·ÚÌÔÈÔ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎ. Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÌÈ·˜ ÂӉȿÌÂÛ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DDR) Ì ·Ú·Ì¤ÓÔÓ Ú‡̷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30 mA. ◊ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ÌÈ· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË (ÁÈ· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ I). Ÿ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô Ù·ÎÙÈÎ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÓÙÔÈÛÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ›¯ÓÔ˜ ÂӉ¯ÌÂÓ˘ ÊıÔÚ¿˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. " EL ª·Á›ÚÂÌ· ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÛ›˜ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. • ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÈ ÙÔ Ê·ÁËÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜. • ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ· ÓÂÚ ÛÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. • ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (8), ÛÙÔ ÂȉÈÎ ÛÙÌÈÔ (8·) - D. * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ù·Ó ·˘Ù‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ηıÒ˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ¿. ªËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ Û ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÌÂٷ͇ Ù˘ Ͽη˜* ‹ Ù˘ Û¯¿Ú·˜ Î·È ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ „‹ÓÔÓÙ·È. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ÔÙ¤ ÌËÓ Î‚ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ·ÎÌ· ÛÙȘ ϿΘ*. ¶È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜*, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‹ ͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï·. 27 ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚ ÂӉȷÌÂÛ· · οı ¯Ú‹ÛË. • °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ¯·ÌËÏÙÂÚË ı¤ÛË ÚÈÓ · ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÈ ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*), ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - D. • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Ù·Ó Â›Ó·È ·ÎÌ· ˙ÂÛÙ‹Ë Û˘Û΢‹ - D. • ∏ Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7), ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (8) Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·È Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ˘ÁÚ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ - D. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ (3) Ì ÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› - D. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) : - ¶È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Î·È Á›ÚÂÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F. - ªÏȘ ÔÈ ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ Î·È Ù˘ Ô‹˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ (9) ¤ÚıÔ˘Ó Ë ÌÈ· ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÙËÓ ¿ÏÏË, ÙÔ Î·¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù·¤Íˆ - G. EL ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û¯¿Ú· (4*) ÌÔÚ›Ù ·ÓÙ› ÁÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È (5). ∂¿Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ÙÚ›„Ù ÙË Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓ ·Ó¿ÎÈ - D. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚ ÙË Û˘Û΢‹. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÓÂÚ. ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη ÛÙÔ ÓÂÚ ‹ Û ‡ıÚ·˘ÛÙË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·*. ¢È¢ı¤ÙËÛË • B‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘. • µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (5) ¿Óˆ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (6) ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ - D. • µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ (10) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË ›Ûˆ · ÙÔ ÎÔ˘Ù› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (6), Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (7) - H. • µ¿ÏÙ ÙËÓ h Ͽη ÁÎÚÈÏ ‹ Ë Û¯¿Ú· (4*) ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË Ì ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ (3) - D. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó ÔÈ ÌÔȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ Î·È Ù˘ Ô‹˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ(9) - G. • µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ · Ù· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (13*) Î·È ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ Û¯¤‰È· - E4 - E3 - E2 - E1. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙¿ÎÈ (12*) · ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ C). • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) : È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (2) Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ - F. • ∫ÏÂȉÒÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ η¿ÎÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (2) ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÎÏÈ (1) (·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· · ÙÈ ÛÙËÓ ÂÈÎÓ· - A1). • ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ Û ÚıÈ· ı¤ÛË. - J. ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ, Ô‡ÙÂ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ·. ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘. 28 * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Sadece ev içi kullanım için tasarlanmış. Tefal. Kullanım kılavuzunda bulunan talimatları dikkatle okuyun ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayın. Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar dışında, farklı modeller için aynıdır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde, - çiftliklerde, - otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri tarafından, - otel odaları türünden ortamlarda. Cihaz dışarıda kullanıma uygundur. Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur, EEE Yönetmeliğine Uygundur. Tefal SA’nın süregelen bir araştırma ve geliştirme politikası mevcut olduğundan, ürünlerin üzerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklikler yapabilir. Üzerinde işareti bulunan bölmelerle temas eden her türlü sıvı ya da katı gıda tüketilmemelidir. Ev içi kazaların önlenmesi • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak açısından çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. • Bir kaza olması halinde, yanığın üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağırın. • Cihaz çalışırken açıkta olan yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. • Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın. • Kullanılmadığı zamanlarda cihazı asla prizde bırakmayın. • Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle yanından ayrılmayın. Eğer cihaz masa üzerinde kullanılacaksa, çocukların erişemeyeceği bir yere koyun. • Pişirme dumanları, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerine kuşlarını pişirme mekanından uzak tutmalarını tavsiye ediyoruz. Montaj • İki klipsi (1) kaldırarak cihazın kapağını açın – A. • Koruma kapağını (2) kaldırarak dik konumda sabitlenmesini sağlayın – B. Kapak kapalıyken bir mekanizma (6a) cihazın çalışma konumuna geçmesini engeller – D. • Saklama rafını (12*) yerinden çıkarın – C. Cihazı ilk kez kullanmadan önce : • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizleyin: “Kullanımdan sonra” bölümündeki talimatları takip edin. • Reflektörü (7) cihazın tabanına (8) yerleştirin. Reflektörün yuvarlak tarafı (7a) öne bakmalıdır – D. • Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip bu amaçla sağlanmış olan yuvaya oturması için kontrol panosuna (6) sıkıca bastırın. Böylece emniyet sistemi çalışır konuma geçecektir – D. * modele göre Eğer ısıtıcı parça yerine tamamen oturmadıysa, güvenlik sistemi cihazın çalışmasına engel olacaktır. TR • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine getirip (4a işaretli yer arkaya bakmalıdır) iki tutamak (3) aracılığıyla oturduğu yerde sabitleyin – D. • Saklama rafının (12*) altına tutturulmuş olan ayakları (11*) yerinden çıkarın – E1. • Ayakları (11*) saklama rafındaki (12*) yerlerine takın – E2. • Saklama rafını (12*) ters çevirip iki ayağı (13*) açın – E3. • Barbeküyü iki ayağın (13*) üzerine oturtun – E4. • Ayakların tepesindeki çıkıntıların (14*) cihazın alt tarafındaki yarıklara (15*) iyice yerleştiğinden emin olun – E4. 29 Bağlantı ve ön ısıtma • Barbekünün doğru çalışması için cihazın tabanına (8) dört litre su doldurmak şarttır – D. • Suyu cihazın tabanının (8) arka tarafındaki, bu amaç için konulmuş deliğe (8a) dökün – D. • Cihazınız ayaksız model ise – E (11*-12*-13*), onu sallanmayan, ısıya dayanıklı bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. Cihazı hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilalı yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir yere koymayın veya lastik örtü olan yüzeylere yerleştirmeyiniz. Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, köşelerde ya da duvara çok yakın yerlerde kullanmaktan kaçının. • Güç kordonunu tamamen açın. Şebeke voltajının, cihazın altında belirtilen güç oranı ve gerilimle uyumlu olmasına dikkat edin. Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kablonun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. Eğer uzatma kordonu kullanıyorsanız, en azından aynı çapta olmalı ve topraklı prize sahip olmalıdır, kabloya takılarak düşülmemesi için gerekli tüm önlemleri alın. Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir kumanda TR sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Kordonu prize takın: • İlk kullanımda, sıvı yağ ile ıslatılmış bir kağıt havlu ile plakası* silin. Temiz bir kağıt havlu ile yağ fazlasını temizleyin. Cihazı her zaman topraklı prize takın. Cihazı kesinlikle içi boş halde çalıştırmayın. Cihazı hiçbir zaman koruma kapağı (2) kapalıyken kullanmayın – D. Cihaz çalışır durumdayken yerini değiştirmeyin. • Termostatı minimum konuma getirin. • Pişirme öncesinde cihazı yaklaşık 5-10 dakika ısıtın. İlk kullanımda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda duman çıkabilir. DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: bu cihazı asla odun kömürüyle veya benzer bir yakıtla kullanmayın. Cihazın nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) olan bir devreye bağlanmalıdır. Cihaz topraklaması olan bir priz soketine takılmalıdır (Sınıf I cihazlar için). Elektrik kordonunda hasar olup olmadığının düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir, eğer kordon hasar görürse cihaz kullanılamaz. Pişirme Ön ısıtmanın ardından cihaz, kullanıma hazır hale gelir. • Termostatı istediğiniz konuma getirin. • İstediğiniz kıvamda pişirmeye bırakın. • Cihaz kullanımdayken tabanında her zaman su bulunduğundan emin olun. • Pişirme esnasında su eklemek gerekirse suyu cihazın tabanının (8) arka tarafındaki, bu amaç için konulmuş kısma (8a) dökün - D. 30 Cihaz ısıtma konumunda ya da çalışır durumdayken, metal kısımları çok sıcak olacağından kesinlikle dokunmayın. Yiyecekleri yağlı kağıda sararak pişirmeyin. Gıdaları pişirirken ızgara plakası* ile gıdalar arasında asla aluminyum folyo veya başka maddeler kullanmayın. Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koymayın. Pişirme kaplarını ısıtmak için cihazın üzerine koymayın. Yiyecekleri kesinlikle cihazın içinde kesmeyin*. Pişirme tepsisinin kaplamasına* zarar vermemek için herzaman plastik veya tahta spatula kullanın. * modele göre Kullanımdan sonra Reflektörün içine hiçbir zaman alüminyum folyo koymayın. • Fişini elektrik prizinden çekmeden önce termostatı minimum pozisyonu üzerine getirin. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*), ısıtma elemanını (5), ve reflektörü (7) yerinden çıkarmadan önce cihazın fişini prizden çekerek cihazın soğumasını bekleyin – D. • Cihaz soğumadan koruma kapağını (2) hiçbir zaman kapatmayın – D. • Izgara tepsisi veya ızgara (4*), reflektör (7), cihazın tabanı (8), ve koruma kapağı (2) sünger, sıcak su, ve sıvı deterjanla temizlenebilir – D. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) yerinden çıkarmak için tutamakları (3) açarak sabit konumdan kurtarın – D. • Koruma kapağını (2) yerinden çıkarmak için: - Tutamaktan tutun, koruma kapağını (2) kaldırın ve kendinize doğru eğin – F. - Menteşe eksenindeki ve kapağın üzerindeki delikteki bir örnek işaretler birbiriyle aynı hizaya geldiğinde kapağı hafifçe dışa doğru çekerek yerinden çıkarabilirsiniz – G. Metal bulaşık teli veya benzeri ürünler kullanmayın. Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) temizlerken sünger yerine fırça kullanılabilir. Rezistans(5) temizlenmemelidir. Çok kirli olduğu durumlarda, tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle silin - D. Bu cihaz suya daldırılmamalıdır. Hiç bir zaman cihazı ve kablosunu suya sokmayınız. Sıcak ısıtıcıyı suya sokmayınız* ve nazik yüzeylere bırakmayınız. Düzenleme • Cihazı kaldırmadan önce soğumuş ve fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olun. • Isıtma elemanını (5) reflektörün (7) üzerine yerleştirip kontrol panosunu (6) yerine iyice yerleştirin – D. • Elektrik kordonunu (10) kontrol panosunun (6) arkasındaki yuvasına koyup reflektörün içine yerleştirin – H. • Izgara tepsisini veya ızgarayı (4*) cihazın üzerine yerleştirip iki tutamakla (3) sabitleyin – D. • Koruma kapağını (2) hafifçe çekerek tekrar yerine yerleştirin. Bunu yaparken menteşe eksenindeki ve kapağın üzerindeki delikteki (9) bir örnek işaretlerin [birbiriyle aynı hizaya gelmesine dikkat edin – G. • Cihazı iki ayaktan (13*) ayırıp saklama rafını (12*) resimlerde gösterildiği gibi katlayın - E4 - E3 - E2 - E1. • Saklama rafını (12*) ters çevirip cihazın üzerine yerleştirin (C’deki işlemin tersi). TR • Koruma kapağını (2) kapatın: tutamaktan tutun, koruma kapağını (2) kaldırın, ve kendinize doğru çekin – F. • İki klipsi (1) kullanarak koruma kapağını (2) kapalı konumda sabitleyin (A1’deki işlemin tersi). • Ürün dikey konumda saklanabilir - J. Cihazı asla güneş altında veya kışın dışarıda saklamayın. Önce çevre koruma ! Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın. * modele göre 31 ‰ULF∑ßù« bF° : )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ qBH∞ • .F - p∑O•U≤ v∞« tK±« r£ )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ l≠¸« ,i∂IL∞« pº±« )9( ¡UDG∞« w≠ »uI∏∞« l± wKBHL∞« ¸u∫L∞« w≠ ‰UJ®_« q°UI∑¢ U±bM´Ã¸Uª∞« v∞« öOKÆ Áb¥bL∑° ¡UDG∞« qB≠ czbM´ sJL¥ ,UNCF° WN§«u± w≠ .G «c≥ - öÎOKÆ WIÅô dOG∞« ÍuA∞« ‚U∂©√ Êu∞ dOG∑¥ ·uß , s±e∞« ÂbI¢ l± .ÍœU´ d±√ WπMHßù« ‰«b∂∑ß« sJL¥ ,)*4( WJ∂A∞« Ë√ ¡«uA∞« o∂© nOEM∑∞ .…U®dH∞U° Vπ¥ , nOEM¢ v∞« ÃU∑∫¥ ÎöF≠ ÊUØ «–≈ .)5( nÒEMÔ¥ ô sOªº∑∞« nK± .D - W≠U§ ‘ULÆ WFDI° `ºL¥Ô r£ ,œd∂¥ Ê√ v∞« ¸UE∑≤ù« .«Îb°« sO∞ULF∑ß« qØ sO° ¡UL∞« w≠ fØUF∞« „d∑¢ ô ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ q∂Æ v≤œ_« b∫∞« …¸«d• vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« X∂Ò£ • .wzU°dNJ∞« ÍuA∞« o∂© qB≠ q∂Æ UαUL¢ œd∂¥ wJ∞ tØd¢«Ë ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« • .D - )7( fØUF∞«Ë )5( sOªº∑∞« dÅUM´ Ë√ ,)*4( WJ∂A∞« Ë√ .D - UMîUß ‰«e¥ ô Z∑ML∞« ÊUØ «–≈ )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ oKG¢Ô ô • Z∑ML∞« …b´UÆ ,)7( fØUF∞« ,)*4( WJ∂A∞« Ë√ ¡«uA∞« o∂© nOEM¢ sJL¥ • nOEM¢ qzUßË ¡v≠«b∞« ¡UL∞« , W∫MHßùU° )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ Ë )8( .D - Êu∫B∞« Á ¸ d • , Z ∑ M L ∞ « s ± )*4( W J ∂ A ∞ « Ë √ ¡ « u A ∞ « o ∂ © q B ≠ s ± s J L ∑ K ∞ • .D - )3( i°UIL∞« ‰ULF∑ßS° .¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô .¡UL∞U° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô .g Ò ≥ `Dß ‚u≠ Ë√ ¡UL∞« X∫¢ WMîUº∞« ‚U∂©_« lC¢ ô s¥eª∑∞« u≥ ULØ )*12( s¥eª∑∞« ·¸ u©«Ë )*13( sO∑O±U´b∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« • .E4 - E3 - E2 - E1 - WO∫O{u∑∞« Âußd∞« w≠ sOÒ∂±Ô s´ ‰uBH± t≤Q° UÎC¥√ bØQ¢Ë , ÎU±UL¢ «Îœ¸U° `∂Å√ bÆ Z∑ML∞« Ê√ bØQ¢ • .tM¥eª¢ q∂Æ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« fJF°( Z∑ML∞« vK´√ w≠ VI´ vK´ UÎß√¸ UΰuKI± )*12( s¥eª∑∞« ·¸ l{ • )6( rJ∫∑∞« W•u∞ q r£ )7( fØUF∞« vK´ )5( sOªº∑∞« dÅUM´ l{ • )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ l≠¸« ,i∂IL∞« pº±« : )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ oK¨« • W • u∞ nK î t∞ W B B ª L∞ « … d O π ∫ ∞ « w ≠ )10( w z U ° d N J ∞ « p K º ∞ « l { • .H - fØUF∞« ÊeÒî r£ )6( rJ∫∑∞« )A1 fJF°( )1( sOJ∂AL∞« ‚ö¨S° )2( t≤UJ± w≠ W¥UL∫∞« ¡UD´ qHÆ«V • t≤UJ± w≠ tKHÆ«Ë Z∑ML∞« vK´ )*4( WJ∂A∞« Ë√ ¡«uA∞« o∂© l{ • .D - )3( sOC∂IL∞« ‰ULF∑ßU° )C AR .F - p∑O•U≤ v∞« V∫ß« r£ .J - qJA∞« ÍœuL´ l{u° Z∑ML∞« s¥eª¢ sJL¥ • qB≠ w≠ ‰eML∞« øUî ôË ,…d®U∂L∞« fLA∞« WF®¬ X∫¢ Z∑MLÔ∞« „d∑¢ ô .¡U∑A∞« .D - UN≤UJ± w≠ `O∫Å qJA° o°UD¢ vK´ ’d∫∞« l± , öÎOKÆ Áb¥bL∑° t≤UJ± w≠ )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ l{ • .G - )9( ¡UDG∞« w≠ ‹U∫∑H∞« , oOKF∑∞« ¸u∫± w≠ ‰UJ®_« ôÎË√ WµO∂∞« W¥UL• .UNFOMB¢ …œU´≈ Ë√ UN∫OKB¢ sJL¥ w∑∞« WLOÒI∞« œ«uL∞« s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥ .‹öLNL∞« lOLπ∑∞ w≤bL∞« eØdL∞« Èb∞ t´«b¥≈ v§d¥ 32 q¥œuL∞« Vº• * Íb‡‡‡O‡N‡L∑∞« sOª‡‡º∑∞«Ë ¸UO∑∞U° q‡O‡‡Åu‡‡∑‡‡∞« .wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qÅË√ • X¥e° W∂©d± ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° ‚U∂©_« `º±« ,«bª∑ß« ‰Ë√ bM´ • .WHOE≤ a∂D± WHAM± WDß«u° X¥e∞« s± …bz«e∞« WOLJ∞« ‰“√ .wND∞« .÷¸ÒR± wzU°dNØ f∂I± w≠ UÎLz«œ Z∑ML∞« qÅË√ .UΨ¸U≠ ÊUØ «–≈ Z∑ML∞« qGÒA¢Ô ô D - ÎUIKG±Ï )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ ÊuJ¥ U±bM´ «Îb°« Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô .‰ULF∑ßù« ¡UM£√ Z∑ML∞« „Òd∫¢ ô .)Maxi( vBÆ_« b∫∞« lÆu± vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« j∂C¥Ô • WIOÆœ 15-10 …bL∞ ÍbONL∑∞« sOªº∑K∞ Z∑ML∞« „d∑¥Ô • qOKÆË W∫z«d∞« s± öÎOKÆ Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ bÆ ,v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ .wFO∂© d±√ «c≥ .v∞Ë_« WKOKI∞« ozUÆb∞« ¡UM£√ ÊUîb∞« s± .Z∑ML∞« w≠ ‹UÆËd∫L∞« Ë√ r∫H∞« qLF∑º¢ ô : d¥c∫¢ …b® b¥e¢ ô )R.C.D.( nKÒª∑±Ô wzU°dNØ ¸UO¢ v∞« Z∑ML∞« qOÅu¢ Vπ¥ .dO∂±« wKKO± 30 vK´ tO≠ ¸UO∑∞« )-√- Wµ≠ WOzU°dNJ∞« …eN§ú∞( ÷¸ÒR± f∂I± v∞« Z∑ML∞« qOÅu¢ Vπ¥ ÊUØ «–S≠ , VDF∞« ‹U±ö´ s± ÂUE∑≤U° wzU°dNJ∞« pKº∞« h∫≠ Vπ¥ .Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« s´ nÆu∑∞« Vπ¥ ;UÎH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« …b´UÆ w≠ ¡UL∞« s± ‹«d∑∞ 4 VJß Í¸ËdC∞« s± • qJA° qLF∑ß ¡«uA∞« WOKL´ ÊQ° bØQ∑K∞ )8( Z∑ML∞« .D - `O∫Å w≠ ÷dG∞« «cN∞ WBBªLÔ∞« )8a( W∫∑H∞« w≠ ¡UL∞« VJº¥Ô • .D - )8( Z∑ML∞« …b´UÆ …dîR± tF{Ë v§d¥Ô ,)*13 - *12 - *11( E - q§¸Q° «ÓœËÒe± Z∑ML∞« sJ¥ r∞ Ê≈ • .…¸«d∫K∞ ÂËUI±Ï X°U£ `Dß ‚u≠ ,W∞ËU© ‘dH± ,WO§U§“ W∞ËU©( WA Ò N∞« `Dß_« vK´ …d®U∂± Z∑ML∞« lC¢ ô q∏± r´U≤ `Dß vK´ Z∑ML∞« l{Ë VÒMπ¢ v§dÔ¥ ULØ .)..UOKO°uL∞« ÀU£√ .ÍUA∞« rI©√ ‘¸UH± .¸«b§ WN§«uL° Ë√ W¥Ë«“ w≠ tFC¢ ô ,W©dHLÔ∞« …¸«d∫∞« Z∑ML∞« VMÒπ¢Ô wJ∞ .Ádî¬ v∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« œb± • dFÆ vK´ …¸uØcL∞« Z∑ML∞« …uÆ l± VßUM∑¢ „bM´ ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ s± bØQ¢ .Z∑ML∞« Ë√ lÒMBÔL∞« WDß«u° t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,ÎUH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ t¥b∞ hª® WDß«u° Ë√ ,bL∑FÔL∞« qOØu∞« Èb∞ W±bª∞« eØd± WDß«u° .¸UDîú∞ UÎ∂MÒπ¢ qLF∞« «cN° ÂUOIK∞ …¡UHJ∞« pKß ‹«– W{Ò¸R± WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« v§dÔ¥ ,d±_« Âe∞ ‰U• w≠ lOL§ cî√ v§d¥ .Z∑MLK∞ l°U∑∞« pKº∞« dDÆ s´ ÁdDÆ qI¥ ô wzU°dNØ .b•√ o¥d© w≠ UNF{Ë VMÒπ∑∞ ‹U©UO∑•ù« ÂUE≤ WDß«u° Ë√ w§¸Uî XÆR± WDß«u° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ ÒbFÔ¥ r∞ .bFÔ° s´ qOGA∑∞« w‡‡N‡D‡‡∞« ÊuJ¢ UN≤_ r´b∞« pKß ,ÍuA∞« ‚U∂©√ Z∑ML∞« s± WO≤bFL∞« ¡«e§_« fLK¢ ô .«Îb§ WMîUß .ÂuOMOL∞_« ozUƸ w≠ ÂUFD∞« uND¢ ô o∂© sO°Ë ÂUFD∞« sO° Èdî√ œ«u± W¥√ Ë√ ÂuOMOL∞_« ‹UÆUƸ lC¢ ô .wND∞« ¡UM£√ W¥«uÒA∞« Ë√ sOªº∑∞« .«Îb°« fØUF∞« w≠ ÂuOMOL∞_« ozUƸ lC¢ ô .UNMOªº∑∞ Z∑ML∞« ‚u≠ wND∞« ‹«Ëœ√ lC¢ ô .‚U∂©_« vK´ …d®U∂± ÂUFD∞« lDÒI¢Ô ô ¸«d{û∞ ÎU∂Mπ¢ WOJO∑ßö∂∞« Ë√ WO∂Aª∞« wND∞« ‹«Ëœ√ ÎULz«œ qLF∑ß« .wND∞« W•uK° q¥œuL∞« Vº• * AR .‰ULF∑ßû∞ «Îe≥U§ Z∑ML∞« ÊuJ¥ ,ÍbONL∑∞« sOªº∑∞« bF° p∑∂¨¸ Vº• lÆ«uL∞« b•√ vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« j∂{√ • b¥d¢ Íc∞« ‚«cL∞« Vº• vNDOÔ∞ ÂUFD∞« „d¢« • .Z∑ML∞« qOGA¢ ¡UM£√ …b´UI∞« w≠ UÎLz«œ œu§u± ¡UL∞« ÊQ° bØQ∑∞« v§d¥Ô • VJß« ,wND∞« ¡UM£√ ¡UL∞« W≠U{ù d±_« ÃU∑•« «–≈ • w≠ ÷dG∞« «cN∞ WBBªLÔ∞« )8a( W∫∑H∞« w≠ ¡UL∞« .D - )8( Z∑ML∞« …b´UÆ …dîR± 33 Êu≤UÆ( dO¥UFL∞«Ë ÂUJ•_« lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± sO≤«uÆ ,WOºO©UM¨U±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« .)....WµO∂∞« sO≤«uÆ ,ÂUFD∞U° WKB∞« ‹«– œ«uL∞« q¥bF∑° ÂuI¢ bÆË ,UN¢Uπ∑ML∞ rz«b∞« d¥uD∑∞«Ë Y∫∂∞« WßUOß ‰UHO¢ l∂∑¢ .o°Uß ¸«c≤≈ ÊËœ ‹Uπ∑ML∞« Ác≥ qL∫¢ w∑∞« ¡«e§_« f±ö¢ w∑∞« WKzUº∞«Ë UNM± W∂KB∞« WOz«cG∞« œ«uL∞« Ê≈ .UN∞ËUM¢ dE∫Ô¥ ¸UFA∞« qØ vK´ UÎOKL´ ‹ULOKF∑∞« Ác≥ oÒ∂D¢Ô .Z∑ML∞« «c≥ pz«dA∞ «ÎdJ® .Z∑ML∞« l± WI≠dL∞« ‹UI∫KL∞« Vº∫° ‹ö¥œuL∞« , jI≠ ‰“UML∞« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô j‡I‡º¢Ë ,ÁU≤œ√ W§¸bÔL∞« ‰«u•_«Ë sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßû∞ rÒLBÔ¥ r∞Ë : WO∞U∑∞« sØU‡±_« w≠ Z‡∑ML∞« ‰U‡LF‡∑‡ß« r¢ ‰U‡• w≠ W‡≤U‡LC∞« sØU±√Ë V¢UJL∞« ,W¥¸Uπ∑∞« ‹ö∫L∞« , sOH™uLK∞ WBBªLÔ∞« a°UDL∞« ;Èdî_« WN°UALÔ∞« qLF∞« ;Ÿ¸«eL∞« ;WN°UALÔ∞« sØU±_«Ë WO∂FA∞« ‚œUMH∞« w≠ ,¡ôeM∞« WDß«u° ‚œUMH∞« w≠ .¸uDH∞« r¥bI¢Ë ‰U∂I∑ßù« ‹ôUÅ w≠ - W‡‡‡‡‡‡‡‡O‡∞e‡ML‡∞« Àœ«u‡‡‡∫K∞ U·‡‡∂MÒπ‡¢ ¡UM£√ WO∞U´ …¸«d• ‹«– …d≥UE∞« Z∑ML∞« `Dß√ ÊuJ¢ bÆ • .tKOGA¢ .…¸U∫∞« Z∑ML∞« `Dß√ fLK¢ ô • .‰ULF∑ßù« bOÆ sJ¥ r∞ Ê≈ p∑¥UM´ ÊËœ Z∑ML∞« „d∑¢ ô • Z∑MLÔ∞« „d∑¢ ô .‰ULF∑ßù« ¡UM£√ VÆ«d± dO¨ Z∑ML∞« „d∑¢ ô • .qOGA∑∞« bOÆ ÊuJ¥ U±bM´ ‰UH©_« ‰ËUM∑± w≠ WOßUº∫∞« ‹«– ‹U≤«uO∫∞« iF° vK´ …dDî wND∞« `z«Ë¸ ÊuJ¢ bÆ • ¸uOD∞« »U∫Å√ `BM≤ s∫≤ .¸uOD∞UØ wºHM∑∞« U≥“UN§ w≠ WIzUH∞« . wND∞« sØU±√ s´ …bOF° r≥¸uO© ¡UI°≈ )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ • «u≤UØ «–≈ Ë√ ,WOKIF∞« ‹U≤UJ±ùU° Ë√ ,W¥bºπ∞« …¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± «u≤uJ¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ …d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« s± Êu≤UF¥ «c≥ ‰ULF∑ß« w≠ W¥«¸b∞«Ë W±UÒ∑∞« W≠dFL∞« t¥b∞ hª® W¥U´¸ X∫¢ .rN∑±öß q§√ s± ,Z∑ML∞« ÎôUπ± Z∑ML∞« s± ÊËcª∑¥ ô rN≤√ UÎLz«œ bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ .VFK∞ ,œ¸U∂∞« ¡UL∞U° «Î¸u≠ ‚d∫∞« ÊUJ± qº¨« ,ÀœU• Í√ qB• «–≈ • .d±_« Âe∞ «–≈ VO∂D∞« Ÿb∑ß«Ë V‡‡‡‡‡‡‡O‡‡‡‡Ød‡‡‡‡‡∑‡‡‡‡∞« ÊU±_« ÂUE≤ lML¥ ,`O∫B∞« UN≤UJ± w≠ sOªº∑∞« Õ«u∞« l{uÔ¢ r∞ «–≈ .qLF∞« s´ Z∑ML∞« AR l{u¥ Ê√ Vπ¥( Z∑ML∞« vK´ )*4( WJ∂A∞« Ë√ …«uAL∞« o∂© l{u¥ • sO C∂IL∞ « ‰UL F∑ ß U° t≤UJ± w≠ qHIÔ¥ r£ )nK ª∞ « w ≠ 4a r ßd∞ « .D - )3( .E1 - )*12( s¥eª∑∞« · Ò ¸ X∫¢ W≤eÒªÔL∞«Ë )*11( WL´«b∞« q§¸_« Ãdî« • .E2 - )*12( s¥eª∑∞« · Ò ¸ w≠ )*11( WL´«b∞« q§¸_« q • .E3 - )*13( sO∑±U´b∞« `∑H¢Ô r£ )*12( s¥eª∑∞« ·¸ VKI¥Ô • .E4 - )*13( sO∑±U´b∞« vK´ W¥«uÒA∞« l{u¢ • ‹U∫∑H∞« w≠ `O∫Å qJA° X∂ØÒ¸Ô bÆ )*14( ‹«ËdF∞« ÊQ° bØQ∑∞« v§d¥Ô • .E4 - Z∑ML∞« X∫¢ )*15( UN∞ WBBªL∞« 34 .A - )1( sOJ∂AL∞« l≠d° Z∑ML∞« `∑H¥Ô • .B - `∑H∞« lÆu± w≠ qHI¥ Ê√ v∞« )2( W¥UL∫∞« ¡UD¨ l≠d¥Ô • .D - qOGA∑∞« s± Z∑ML∞« )6a( …«œ_« lML¢ ·uß ,UÎIKG± ¡UDG∞« ÊUØ «–≈ .C - )*12( s¥eª∑∞« ·¸ qBH¥Ô • : v∞Ë_« …dLK∞ Z∑ML∞« p∞ULF∑ß« q∂Æ qî«œ s± ‹UI∫KL∞«Ë ‹UIBKL∞«Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ W∞«“≈ v§dÔ¥ • Z∑ML∞« øUîË …dI≠ w≠ ‹«œU®¸ù« ŸU∂¢« v§d¥Ô : )*4( WJ∂A∞« Ë√ …«uAL∞« o∂© nEÒ≤ • ."‰ULF∑ßù« bF°" fØUF∞« s± vM∫ML∞« ¡eπ∞« : )8( Z∑MLÔ∞« …b´UÆ w≠ )7( fØUF∞« l{ • .D - W±bIL∞« q°UI± w≠ l{u¥ Ê√ Vπ¥ )7a( W•u∞ vK´ …uI° jG{« r£ )7( fØUF∞« vK´ )5( sOªº∑∞« dÅUM´ l{ • «cN∞ ÎUBOBî …bÒFLÔ∞«Ë UN° WÅUª∞« …dOπ∫∞« w≠ UN∑O∂∏∑∞ )6( rJ∫∑∞« .D - qOFH∑∞« s± W±öº∞« ÂUE≤ sJL∑¥ wJ∞ ,÷dG∞« q¥œuL∞« Vº• * ÁœUH∑ß« “« fÄ : )2( k≠U∫± »¸œ ÊœdØ “U° È«d° • XLß t° «d≤¬ fáß Ë bOMØ bMK° «¸ )2( k≠U∫± »¸œ , b¥dO~° «¸ U≥ t∑ßœ .F - bOMØ rî ÊU¢œuî )9( »¸œ È˸ ÈUNuß Ë U≥ôu∞ ¸u∫± t°UA± ‰UJ®« tØ v±U~M≥ ÊËdO° XLß t° »¸œ ÊbOAØ U° bO≤«u∑O± UL® , bM®U° d~¥bJ¥ q°UI± ö±UØ .G - bOzUL≤ øUî «d≤¬ .œuA≤ ÁœUH∑ß« d°“ ¸œuÄ U¥ sAî Ë ÈeK≠ tǸUÄ “« ZMHß« ÈU§ t° b}≤«u∑}± , )*4( ȸu¢ U¥ eÄ »U∂Ø t∫HÅ ÊœdØ e}L¢ È«d° .bOzUL≤ ÁœUH∑ß« ”d° ‡J¥ “« bO®U° dE∑M± ,Êœu° nO∏Ø ‹¸uÅ ¸œ .)5(œu® e}L¢ b¥U∂≤ v¢¸«d• êOÄdß .D - bOMØ eOL¢ ‡JAî tǸUÄ U° fáß Ë Áb® œdß U¢ .bOMJ≤ Ëd≠ »¬ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ .b¥d∂≤ Ëd≠ »¬ qî«œ «¸ ʬ ‚d° rOß U¥ Ë ÁU~∑ßœ eÖd≥ "«bOØ« »¬ d¥“ U¥ Ë ÁbMMJ® ÕuDß È˸ d° ⁄«œ »UIA° Êœ«œ ¸«dÆ “« .*b}zUL≤ ȸ«œœuî .bOMJ≤ U≥¸ »¬ ¸œ «¸ ÁbM°U¢“U° XªÄ d≥ s}° ÊU±“ ¸œ ÁU~â}≥ .bOMØ rOEM¢ rLOMO± XOF{Ë ¸œ «¸ ‹U∑ßu±d¢ ,‚d° lDÆ “« q∂Æ • ȸu¢ U| eÄ »U∂Ø t∫HÅ s∑®«œd° “« q∂Æ Ë bOAJ° ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ • ‡JMî ö±UØ U¢ b}≥œ Á“U§« )7( ÁbM°U¢“U° Ë )5( v¢¸«d• dBM´ , )*4( .D - œu® b¥bM∂≤ «¸ )2( k≠U∫± »¸œ ÁU~âO≥ Xß« ⁄«œ “uM≥ ÁU~∑ßœ dÖ« • .D - »¸œ Ë )8( ÁU~∑ßœ nØ , )7( ÁbM°U¢“U° ,)*4( ȸu¢ U¥ eÄ »U∂Ø t∫HÅ • b}zuA° ⁄«œ »¬ Ë v¥uA≠d™ l¥U± Ë ZMHß« ‡J¥ U° bO≤«u∑O± «¸ )2( k≠U∫± .D - )3( U ≥ t ∑ ß œ t K } ß u ° , )*4( È ¸ u ¢ U ¥ e Ä » U ∂ Ø t ∫ HÅ s ∑ ® « œ d ° È « d ° • .D - bOMØ “U° ÁU~∑ßœ È˸ “« «d≤¬ ȸ«bN~≤ «¸ )*12( ȸ«bN~≤ tºHÆ Ë b¥¸«œd° )*13( Áb≤¸«bN~≤ Ëœ “« «¸ ÁU~∑ßœ • .E4 - E3 - E2 - E1 - bOMØ lL§ b}M}∂O± qJ® ¸œ tØ t≤u~≤UL≥ .)C fJ´d° ( bOMØ t≤˸«Ë ÁU~∑ßœ È˸ d° «¸ )*12( ȸ«bN~≤ tºHÆ • )2( k≠U∫± »¸œ , b¥dO~° «¸ U≥ t∑ßœ : b¥bM∂° «¸ )2( Áb≤¸«bN~≤ »¸œ • .F - bOAJ° ÊU¢œuî XLß t° fáß Ë bOMØ bMK° «¸ bOMØ qHÆ œuî ÈU§ ¸œ ʬ )1( ÁdOÖ Ëœ s∑º° U° «¸ )2( k≠U∫± »¸œ • .)A1 - fJ´d°( .J - œu® ¸U∂≤« ÈœuL´ XOF{Ë ¸œ b≤«u∑O± ‰uB∫± s¥« • ‰eM± “« øUî U¥ »U∑≠¬ rOI∑º± g°U¢ ÷dF± ¸œ ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« .bOMØ È¸«œœuî ÊU∑º±“ qB≠ ¸œ .b¥u® sµLD± s∑î«b≤« ¸Ëœ “« q∂Æ ÁU~∑ßœ lDÆ Ë q±UØ Êb®œdß “« • t∫HÅ fáß Ë b}≥œ ¸«dÆ )7( ÁbM°U¢“U° È˸ d° «¸ )5( v¢¸«d• dBM´ • .D - bOMØ œ¸«Ë œuî ÈU§ ¸œ v∑߸œ t° «¸ )6( ‰d∑MØ XAÄ ¸œ ¸uEM± s}L≥ È«d° tØ È« tEH∫± ¸œ «¸ )10( ÁU~∑ßœ ‚d° rOß • ÁbM°U¢“U° ¸œ «d≤¬ fáß Ë , b|¸«c~° Áb® Áœ«œ ¸«dÆ )6( ‰d∑MØ t∫HÅ .H - b}zUL≤ ȸ«bN~≤ Ë b}≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ È˸ d° «¸ )*4( ȸu¢ U¥ eÄ »U∂Ø t∫HÅ • FA .D - b|UL≤ qHÆ œuî ÈU§ ¸œ )3( t∑ßœ Ëœ tK}ßu° «d≤¬ , b}≤«œdÖd° œuî ÈU§ t° ʬ ÊbOAØ U° v±«¸¬ t° «¸ )2( k≠U∫± »¸œ • )9( »¸œ È˸ ÈUNuß Ë U≥ôu∞ ¸u∫± t°UA± ‰UJ®« b}®U° VÆ«d± .G - bM®U° d~¥bJ¥ q°UI± ö±UØ !‰Ë« t‡‡§¸œ ¸œ X‡‡º‡‡¥“ jO‡∫‡± “« X‡™U‡H‡• .œ¸«œ œu§Ë UN≤¬ X‡≠U¥“U° U¥ ¡UO•« ÊUJ±« tØ XºO∑LOI¥– œ«u± q±U® UL® ÁU~∑ßœ .bO≥œ ¸«dÆ È¸Ë¬ lL§ ’uBª± ◊UI≤ ¸œ «¸ vÆd° tKOßË ‰b± Vº•d° * 35 s‡‡‡J‡±d‡‡Ö gO‡Ä t‡K‡•d‡‡± Ë ‰U‡‡‡B‡¢« .bMØ ¸UØ ¸Ëœ Á«¸ “« .bOMØ qB∑± vKÅ« jî t° fáß Ë • ÈeOᮬ s¨Ë¸ vLØ Ë Âd≤ tǸUÄ U° ¸U° sO∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ • t∑≠dÖ t≤Uî eᮬ Èc¨ UØ t∞u• U° t≠U{« s¨Ë¸ .bOMØ eOL¢ «¸ UN°UIA° .œu® .bOMØ qÅË tîU® tß e¥dÄ t° «¸ ÁU~∑ßœ ‰U• tL≥ ¸œ .bOMJ≤ ¸UØ v∞Uî ÁU~∑ßœ U° .D - bOzULM≤ ÁœUH∑ß« t∑º° )2( k≠U∫± »¸œ U° «¸ ÁU~∑ßœ ÁU~âO≥ .bOMØ È¸«œœuî ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ ÁU~∑ßœ XØd• “« .bOzUL≤ rOEM¢ ‹¸«d• d∏Ø«b• È˸ d° «¸ ‹U∑ßu±d¢ • .œu® ÂdÖ tIOÆœ 10 - 15 ‹bL° ÁU~∑ßœ bO≥œ Á“U§« • “ô eÄ »U∂Ø ÊœdØ ¸UØ X߸œ “« ÊUM}L©« XN§ • b¥e¥d° )8( ÁU~∑ßœ nØ ¸œ »¬d∑O∞ 4 ¸«bI± b®U∂O± .D - ¸ œ ¸u EM± s}L ≥ È« d ° t Ø )8a( ÁU ~∑ß œ t≤U ≥ œ ¸ œ « ¸ »¬ • .D - b|e|d° Áb® Áœ«œ ¸«dÆ )8( ÁU~∑ßœ nØ XAÄ XLºÆ *13( b®U∂}L≤ E - Áb≤¸«bN~≤ ÈU≥ t¥UÄ t° eNπ± UL® ÁU~∑ßœ tâ≤UMÇ • . bO≥œ ¸«dÆ ‹¸«d• d°«d° ¸œ ÂËUI± `Dß ‡J| È˸ «d≤¬ ,)*11 - *12 ,È« tAO® e}±( ÁbMMJ® `Dß È˸ r}I∑º± ¸uD° ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« .œu® ȸ«œœuî "«bOØ« )v≤¸Ë ÊULK∂± ,ÈeO±Ë¸ .bOMØ »UM∑§« t≤Uîeᮬ t∞u• bM≤U± Âd≤ `Dß È˸ q°UI± U¥ t®uÖ ¸œ «d≤¬ ,ÁU~∑ßœ b• “« gO° Êb® ÂdÖ “« ÈdOÖuK§ È«d° .bO≥b≤ ¸«dÆ ¸«u¥œ .bOMØ qÅË ‚d° t° «¸ r}ß • s¥“U¨¬ tIOÆœ bMÇ ¸œ œËœ Ë u° vLØ ,‰Ë« ¸U° È«d° ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ .œuAO± ”Uº•« ÁU~∑ßœ s¥« ¸œ b¥U∂≤ t°UA± ‰UF∑®« q°UÆ Xîuß U¥ »uÇ ‰U¨“ :¸«bA≥ .œu® ÁœUH∑ß« ʬ ‚d° ÊU¥d§ tØ b®U° ).R.C.D( .Èœ.vß.¸¬ ‡J¥ È«¸«œ b¥U° ÁU~∑ßœ .œËd≤ d¢«d≠ dᱬ vKO± 30 “« .)‡J¥ t§¸œ ÈUN≥U~∑ßœ XN§( œu® qB∑± vMO±“ e¥dÄ t° b¥U° ÁU~∑ßœ ‹¸uÅ ¸œ Ë ,œu® v߸d° v°«dî rzö´ È«d° "U∂¢d± b¥U° l∂M± rOß .œuA≤ ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ “« ,Êœu° »«dî d¥“ ¸œ øbM± ˛U∑∞Ë Ë ‚d° ÊU¥d§ ‹b® U° v≤U߸ ‚d° l∂M± o°UD¢ “« .b¥u® sµLD± ÁU~∑ßœ vÖbM¥UL≤ U¥ ÁbMMØ bO∞u¢ jßu¢ b¥U° ,l∂M± rOß Êb® »«dî ‹¸uÅ ¸œ »UM∑§« dDî “Ëd° “« U¢ Áb® i¥uF¢ j¥«d® b§«Ë hª® U¥ ‹U±bî .œu® Á“«b≤« U° j°«¸ rOß »Uª∑≤« “« : œu® ÁœUH∑ß« j°«¸ rOß “« tJO¢¸uÅ ¸œ s∑≠¸ Á«¸ “« »UM∑§« È«d° “ô ◊UO∑•« ;b¥u® sµLD± vMO±“ e¥dÄ t°UA± .œu® X¥U´¸ ʬ È˸ d° ‰d∑MØ r∑º}ß U| v§¸Uî X´Uß ‡J¥ “« ÁœUH∑ß« U° b≤«u¢ vL≤ ÁU~∑ßœ s¥« “« ,Xß« ⁄«œ ¸UOº° X}∞UF≠ U¥ Êb® ÂdÖ ÊU±“ ¸œ ÁU~∑ßœ ÊuÇ FA .b¥eO≥dᰠʬ ÈeK≠ ÈUN∑LºÆ t° Êœ“ Xßœ .bOMØ È¸«œœuî v∂K• q¥u≠ È˸ d° «c¨ XªÄ “« t∑ªÄ È«c¨ Ë aOß U¥ ·d™ sO° ¸œ ¡UO®« d¥Uß U¥ v±uOMO±u∞¬ q¥u≠ “« .*bOzUL≤ ȸ«œœuî Áb® .b}≥b≤ ¸«dÆ v±u}M}±u∞¬ q|u≠ ÁbM°U¢“U° È˸ d° ÁU~âO≥ .*bO≥b≤ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ qî«œ ¸œ Êb® ÂdÖ È«d° «¸ Èeᮬ ·Ëd™ ,*b|d∂≤ »UIA° È˸ ULOI∑º± «¸ «c¨ eÖd≥ ·d™ t° VO߬ “« U¢ ÁœuL≤ ÁœUH∑ß« vJO∑ßöÄ U¥ v°uÇ dO~HØ “« tAOL≥ .*œu® »UM∑§« XªÄ .Xß« ÁœU±¬ ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ ,sJ±dÖ gOÄ tK•d± “« bF° X‡‡‡‡‡‡‡ª‡‡‡‡Ä 36 .bOzUL≤ rOEM¢ œuî Á«uª∞œ t§¸œ t° «¸ ‹U∑ßu±d¢ • .œu® a∂© UL® tIz«– o∂© bO≥œ Á“U§« • ʬ nØ bOzUL≤ qÅU• ÊUMOL©« ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ ¸œ tAOL≥ • . b®U° »¬ »¬ ÊœuL≤ t≠U{« t° “U}≤ XªÄ ÂU~M≥ ¸œ tâ≤UMÇ • s L ≥ È « d ° t Ø )8a( Á U ~ ∑ ß œ t ≤ U ≥ œ ¸ œ « ¸ » ¬ , œ u ° Á œ « œ ¸ « d Æ )8( Á U ~ ∑ ß œ n Ø X A Ä X L º Æ ¸ œ ¸ u EM ± .D - b|e¥d° Áb® ‰b± Vº•d° * “« v∞b± d≥ È«d° U≥ tOÅu¢ s¥« .r¥dJA∑± ÁU~∑ßœ s¥« b¥dî “« .œuAO± Áœd° ¸UJ° UL® tKOßË ¸œ œu§u± ÈU≥¸«e°« s|« .Xß« Áb® v•«d© v~≤Uî ÁœUH∑ß« ¸uEML° "U≠dÅ ÁU~∑ßœ s|« ,ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ Ë ÁbA≤ v•«d© q|– œ¸«u± ¸œ ÁœUH∑ß« XN§ tK}ßË :œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ v∑≤«¸UÖ ¸UØ ÈUNDO∫± d¥Uß Ë ¸UØ d∑≠œ ,Á“UG± ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ t´¸e± ¸œ t≤Uî v≤uJº± ÈUN≤UJ± d¥Uß Ë q∑± ,q∑≥ ¸œ ÊU¥d∑A± jßu¢ ÁœUH∑ß« .t≤U∫∂Å ·dÅ Ë »«uª∑ª¢ j}∫± - .Xß« v§¸Uî ÁœUH∑ß« È«d° VßUM± ÁU~∑ßœ s¥« «d§« q°UÆ sO≤«uÆ Ë œ¸«b≤U∑ß« “« ‰uB∫± s¥« ,UL® vML¥« kH• È«d° `∞UB± “« ÁœUH∑ß« ,vºO©UMG±Ëd∑J∞« o°UD¢ ,sOzUÄ ˛U∑∞Ë œd°¸UØ bM≤U±( .Xß« ¸«œ¸uîd° )... ,Xº¥“ jO∫± ,vz«c¨ œ«u± U° ”UL¢ ¸œ VßUM± ÕöÅ« t° vK∂Æ Ÿö©« ÊËb° b≤«u∑O± ,ÂË«b± tFßu¢ Ë oOI∫¢ U° SA ‰UH¢ .œ“«œdá° ‹ôuB∫± vzUN∑LºÆ U° ”UL¢ “« fÄ ,b±U§ U¥ l¥U± vz«c¨ œ«u± t≤uÖd≥ ·dB± “« .bOzUL≤ »UM∑§« "«bOØ« ,b≤« Áb® hªA± X±ö´ U° tØ t‡‡‡‡≤U‡‡‡î ¸œ Àœ«u‡‡‡‡• “« ÈdO~‡‡‡‡AO‡Ä .b}zUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ« tKOßË t≤b° Êœ“ Xßœ “« • «d≤¬ eÖd≥ ,‚d° t° ʬ ‰UB¢« U¥ tKOßË “« ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ • .bOMJ≤ U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° .bOMJ≤ U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° ,ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ • .b¥¸«œ t~≤ ¸Ëœ ‰UH©« ”d∑ßœ “« «d≤¬ ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ ¸œ vºHM¢ r∑ºOß È«¸«œ tØ ÊUÖb≤dÄ bM≤U± v¢U≤«uO• È«d° «c¨ ¸Uª° • tØ œuAO± tOÅu¢ Áb≤dÄ V•UÅ t° .Xß« ‡ØU≤dDî ,bM®U∂O± ”Uº• .b≤¸«bN~≤ eÄ Ë XªÄ q∫± “« ¸Ëœ «¸ UN≤¬ rØ vzU≤«u¢ U° )ÊUØœuØ q±U®( Èœ«d≠« jßu¢ tKOßË s¥« ÁœUH∑ß« “« • »UM∑§« b¥U° v≠UØ g≤«œ Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U¥ v≤«Ë¸ Ë vº• ,v≤ULº§ k≠U∫± Ë ‰uµº± œd≠ ‘“u±¬ Ë ‹¸UE≤ U° ʬ œd°¸UØ tJ≤¬ d~± ,œu® U° UN≤¬ ÊœdJ≤ È“U° “« Ê«u∑O± ,ÊUØœuØ d° ‹¸UE≤ U° .œdOÖ ÂUπ≤« ÊU≤¬ .b® sµLD± tKOßË œdß »¬ U° "«¸u≠ «¸ v~∑îuß q∫± ,t£œU• ÕuÆË ÊU±“ ¸œ • .bOMØ tF§«d± ‡J®eÄ t° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ Ë Áœ«œ uA∑º® .b°U¥ v± g¥«e≠« ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ ÁU~∑ßœ t≤b° ‹¸«d• • ÁU~∑ßœ VB≤ r∑ºOß ,b®U° t∑≠dÖ ¸«dÆ v∂ßUM±U≤ XOF{Ë ¸œ v¢¸«d• dBM´ dÖ« œdØ b≥«uî ÈdÖuK§ ÁU~∑ßœ œdØ ¸UØ t±«œ« “« vML¥« qJ® ( b}≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ È˸ «¸ )*4( ȸu¢ È˸ U| eÄ »U∂Ø t∫HÅ • ¸œ t∑ßœ Ëœ “« ÁœUH∑ß« U° «d≤¬ Ë )œd}~° ¸«dÆ XAÄ XLºÆ ¸œ b¥U° 4 .D - )3( bOMØ qHÆ œuî ÈU§ )*12( È ¸ « b N ~ ≤ t º H Æ s O O Ä X L º Æ ¸ œ t Ø )*11( Á b ≤ ¸ « b N ~ ≤ È U ≥ t ¥ U Ä • .E1 - b¥¸Ë¬ ÊËdO° «¸ b≤« Áb® lL§ - bOMØ œ¸«Ë )*12( ȸ«bN~≤ tºHÆ qî«œ «¸ )*11( Áb≤¸«bN~≤ ÈU≥ t¥UÄ • .E2 “U° «¸ )*13( Áb≤¸«bN~≤ Ëœ fáß b}≤«œdÖd° «¸ )*12( ȸ«bN~≤ tºHÆ • .E3 - bOMØ .E4 - bO≥œ ¸«dÆ )*13( Áb≤¸«bN~≤ Ëœ È˸ «¸ e° »U∂Ø • ÈU≥¸UO® ¸œ v∑߸œ t° )*14( UNOÖb±¬d° b∂MØ qÅU• ÊUMOL©« • .E4 - bM®U° t∑≠dÖ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ d|“ )*15( ‰b± Vº•d° * .A - )1( b¥d∂° ôU° «¸ U≥ ÁdOÖ ÁU~∑ßœ ÊœdØ “U° È«d° • .B - œu® qHÆ “U° XOF{Ë ¸œ U¢ bOMØ “U° «¸ )2( k≠U∫± »¸œ • ÁU~∑ßœ Êb® s®Ë¸ “« )6a( q±U´ ‡J¥ , »¸œ Êœu° t∑º° ‹¸uÅ ¸œ .D - œdØ b≥«uî ÈdOÖuK§ .D - )*12( b}zUL≤ øUî «¸ ȸ«bN~≤ tºHÆ • : ÁœUH∑ß« sO∞Ë« “« q∂Æ Ë vKî«œ XLºÆ “« «¸ ÈbM° t∑º° “«u∞ Ë UN∂ºÇ , œ«u± v±UL¢ • FA .bOMØ «b§ tK}ßË v§¸Uî Áb® dØ– ‹«¸u∑ßœ o∂© : )*4( bOMØ e}L¢ «¸ ȸu¢ U¥ eÄ »U∂Ø t∫HÅ • .bOzUL≤ qL´ " ÁœUH∑ß« “« fÄ " XLºÆ ¸œ vM∫M± XLºÆ : )8( bO≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ nØ ¸œ «¸ )7( ÁbM°U¢“U° • .D - œdO~° ¸«dÆ uK§ XLß t° b¥U° )7a( ÁbM°U¢“U° d° rJ∫± fáß b}≥œ ¸«dÆ )7( ÁbM°U¢“U° È˸ d° «¸ )5( v¢¸«d• dBM´ • È«d° tØ v∑}F{Ë È˸ d° «d≤¬ U¢ b}≥œ ¸UA≠ )6( ‰d∑MØ t∫HÅ È˸ ‰UF≠ vML|« r∑º}ß fáß , b}zUL≤ r}EM¢ Áb® Áœ«œ ¸«dÆ ¸uEM± s}L≥ .D - œuA}± 37 ­TEFAL/T-FAL­INTERNATIONAL­GUARANTEE Date of purchase : .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Date­d'achat­/­Fecha­de­compra­/­Data­da­compra­/­Data­d'acquisto­/­Kaufdatum­/­Aankoopdatum­/­Købsdato­/­Inköpsdatum­/ Kjøpsdato­/­Ostopäivä­/­Data­zakupu­/­Data­vânzării­/­Įsigijimo­data/­Ostukuupäev­/­Datum­nakupa­/­Sorozatszám­/­Dátum­nákupu­/­Pirkuma­datums­/­Datum­Kupovine/ Datum­kupnje­/­Data­cumpărării­/­Datum­nákupu­/­Tarikh­pembelian­/­Tanggal­pembelian­/­Ngày­mua­hàng­/­Satın­alma­tarihi­/ Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառբի օրը / วั นที่ซื้อ/ 購買日期 / 購入日/구입일자/ ¡«dA∞« a¥¸U¢ Product reference : .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Référence­du­produit­/­Referencia­producto­/­Nome­do­produto­/­tipo­de­prodotto­/­Typnummer­des­Gerätes­/­Artikelnummer van­het­apparaat­/­Referencenummer­/­Produktreferens­/­Artikkelnummer­/­Tuotenumero­/­referencja­produktu­/­Model­/­Gaminio­numeris­/­Toote­viitenumber­/­Tip­aparata­/ Vásárlás­kelte­/­Typ­výrobku­/­Produkta­atsauces­numurs­/­Model­proizvoda­/­­Oznaka­proizvoda­/­Cod­produs­/­Produk­rujukan­/­Referensi­produk­/ Mã­sản­phẩm/­Ürün­kodu­/ Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่ นผลิ ตภัณฑ์ / 產品模型 / 製品レファレンス番号 / 제품명/ Z∑ÓMLÔ∞« l§d± Retailer name & address: .­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­.­­/­Nom­et­adresse­du­vendeur­/­­Nombre­y­dirección­del­proveedor­/ Nome­e­endereço­do­revendedor­/­Nome­e­indirizzo­delnegozzio­/­Name­und­Anschrift­des­Händlers­/­Naam­en­adres­van­de­dealer­/­Forhandler­navn­&­adresse­/­Återförsäljarens namn­och­adress­/­Forhandler­navn­og­adresse­/­Jälleenmyyjän­nimi­ja­osoite­/­nazwa­i­adres­sprzedawcy­/­Numele­şi­adresa­vânzătorului­/­Parduotuvės­pavadinimas­ir­adresas­/ Müüja­kauplus­ja­aadress­/­Naziv­in­naslov­trgovine­/­Tipusszám­/­Názov­a­adresa­predajcu­/­Veikala­nosaukums­un­adrese­/­Naziv­i­adresa­maloprodaje­/­Naziv­i­adresa prodavca­/­Naziv­i­adresa­prodajnog­mjesta­/­Nume­şi­adresă­vânzător­/­Název­a­adresa­prodejce­/­Nama­dan­alamat­peruncit­/­Nama­Toko­Penjual­dan­alamat­/­Tên­và­địa­chỉ cửa­hàng­bán/­Satıcı­firmanın­adı­ve­adresi­/ Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้าง/ร้ านที่ซื้อ / 零售商的店名和地址 / 販売店の名前、住所/소 매점 이름과 주소/ Wzeπ∑∞« lzU° Ê«uM´Ë rß« Distributor stamp/Cachet­distributeur­/Distribuidor­sello­/­Carimbo­do­revendedor­/­Timbro­del­negozzio­/­Händlerstempel­/­Stempel­van­de dealer­/­Forhandler­stempel­/­Återförsäljarens­stämpel­/­Forhandler­stempel­/­Jälleenmyyjän­leima­/­pieczęć­sprzedawcy­/­Ştampila­vânzătorului­/ Antspaudas­/­Tempel­/­Žig­trgovine­/­Eladó­neve,­címe/­Razítko­predajcu­/­Zīmogs­/­Pečat­maloprodaje/­Pečat­prodavca /­Pečat­prodajnog­mjesta­/ Ştampila­vânzătorului/­Razítko­prodejce/­Cap­peruncit­/­Cap­dari­Toko­Penjual­/­Cửa­hàng­bán­đóng­dấu/­Satıcı­Firmanın­Kaşesi­/ Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիբը / ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /販売店印/소매점 직인/ Ÿ“ÒuL∞« r∑î ......................... www.tefal.com­/­www.t-fal.com ALGERIA ARGENTINA ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIE AUSTRALIE GROUPE SEB EXPORT Chemin du Petit Bois, Les 4M 69130 ECULLY - FRANCE GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK - Capital Federal BUENOS AIRES 1 AN 2 AÑOS 213-41 28 18 53 0800-122-2732 տարի PO Box 7535, SILVERWATER NSW 2128 1 YEAR BELGIQUE/ BELGIE GROUPE SEB BELGIUM SA NV 2 ANS/ 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 FLEURUS БЕЛАРУСЬ/ ЗАО­«Группа­СЕБ-Восток», 119180­Москва,­Россия 2 YEARS 2­года BELARUS Старомонетный­пер.­д.14­стр.2 2­YEARS SEB Développement BOSNA I 2 Predstavništvo u BiH HERCEGOVINA Vrazova 8/II 71000 SARAJEVO GODINE MACEDONIA MALAYSIA 297 487 944 MEXICO 01 866 70 299 00 MOLDOVA 32 70 23 31 59 NEDERLAND SEB ÖSTERREICH HmbH 2 21-Businesspark Wien Süd ÔSTERREICH Campus Liebermannstr. A02 702 JAHRE 2345 BRUNN AM GEBIRGE GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 04-175 WARSZAWA GROUPE SEB BULGARIA EOOD «Գրուպպա ՍԵԲ Վոստոկ»ՓԲԸ, 119180 Մոսկվա, Ռուսաստան 2 Ստարոմոնետնի նրբ., 2 YEARS (010) 55-76-07 տ.14, շ.2 GROUPE SEB AUSTRALIA LIETUVA/ LITHUANIA 172 239 290 Office 1, floor 1 - 52G Borovo St., 1680 SOFIA - BULGARIA ГРУПСEББЪЛГАРИЯДООEЛ Ул.­Борово­52­Г,­сп.­1,­офис­1,­1680 София,­България GROUPE SEB MALAYSIA SDN.BHD Billinghurst 1833 3° C1425DTK - Capital Federal BUENOS AIRES G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 MEXICO D.F. 02068­Київ,­Україна GROUPE SEB NEDERLAND BV Generatorstraat 6 3903 LJ VEENENDAAL GROUPE SEB NEW ZEALAND NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, ELLERSLIE, AUCKLAND 6 565 508 900 1 AÑOS (01800) 112 8325 2 YEARS 2 JAAR 1 YEAR 2 år (22) 929249 0318 58 24 24 800 700 711 PERU Av. Camino Real N° 111 of. 805 B SAN ISIDRO - LIMA - PERÚ GROUPE SEB COLOMBIA 1 AÑOS 5 114 414 455 2 LATA 804300422 koszt jak za połączenie lokalne GROUPE SEB IBÉRICA SA 2 ANOS 808 284 735 БЪЛГAPИЯ/ BULGARIA 2 гдини 0700 10 330 POLSKA/ POLAND GROUPE SEB CANADA 1 YEAR 1-800-418-3325 PORTUGAL Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 - Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 LISBOA 38 1 YEAR 0800 - 119933 Tempovej 27 2750 BALLERUP DANMARK GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. 345 Passmore Avenue TORONTO, ON - M1V 3N8 (0)2 20 50 022 NORGE GROUPE SEB NORDIC AS ГРУП­СЕБ­БЪЛГАРИЯ­ЕООД Ул.­Борово­52­Г,­ет.­1,­офис­1, CANADA 2­години 2­YEARS Info-linija za potrošače 33551220 GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMESTICOS LTDA Avenida Arno, 146 Mooca 03108-900 SÃO PAULO SP 1680­София 6 470 8888 ТОВ­«Груп­СЕБ­Україна» 2 ANI/ Вул.­Драгоманова­31­Б,­офіс­1 BRASIL 1 ANO 2 METAI ul. Ostrobramska 79 04-175 WARSZAWA 815 09 567 CHILE COLOMBIA GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avda. Nueva Los Leones 0252 PROVIDENCIA, SANTIAGO GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira CAJICA CUNDINAMARCA 2 AÑOS 2 AÑOS S.A.S. 2 HRVATSKA/ SEB DÉVELOPPEMENT Vodnjanska 26 CROATIA GODINE 10000 ZAGREB ČESKÁ REPUBLIK CZECH REPUBLIC DANMARK DEUTSCHLAND EESTI / ESTONIA SUOMI / FINLAND FRANCE hors DOM-TOM +56 2 232 77 22 18000919288 01 30 15 294 2 ROKY 731 010 111 Tempovej 27 2750 BALLERUP 2 år 44 663 155 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 2 JAHRE 2 AASTAT 2 VUOTTA GROUPE SEB ČR spol. s r .o. Jankovcova 1569/2c 170 00 PRAHA 7 GROUPE SEB NORDIC AS KRUPS GmbH Herrnrainweg 5 63067 OFFENBACH GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 04-175 WARSZAWA Groupe SEB Finland Kutojantie 7 02630 ESPOO 212 387 400 5 800 3777 09 622 94 20 REPUBLIC OF IRELAND ROMÂNIA/ ROMANIA POCCИЯ/ RUSSIA GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. DUBLIN GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantinș nr. 8 010632 BUCURESTI Moscow­119180­-­RUSSIA ЗАО­«Группа­СЕБ-Восток», 119180­-Москва,­Россия Старомонетный­пер.­д.14­стр.2 SEB Developpement Antifasisticke borbe 17/13 11070 NOVI BEOGRAD TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB NORDIC Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands VÄSBY 1 AN 09 74 50 47 74 SVERIGE France DOM-TOM GROUPE SEB France SAS 1 AN 09 74 50 47 74 SUISSE/ SCHWEIZ 2 χρόνια 2106371251 TAIWAN Taipei International Building, Suite B2, 6F-1, No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2 Da-an District TAIPEI 106, R.O.C. Martinique, Réunion, Guadeloupe & St Martin uniquement GREECE/ ΕΛΛΑΔΑ Place Ambroise Courtois 69355 LYON CEDEX 08 SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. Οδός­Φραγκοκκλησιάς­7 Τ.Κ.­151­25­Παράδεισος Αμαρουσίου SEB ASIA Ltd. 1 901, 9/F, North Block, Skyway House HONG KONG Room 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, YEAR Kowloon HONG-KONG MAGYARORSZÄG HUNGARY ITALIA JAPAN ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN KOREA LATVJA / LATVIA 0 21 316 87 84 060 0 732 000 6 565 508 900 233 595 224 02 234 94 90 0902 31 25 00 2 år 08 594 213 30 GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH 2 ANS 044 837 18 40 SEB ASIA Ltd. 1 YEAR 886-2-27333716 2 YEARS 27 234 488 GROUPE SEB ISTANBUL AS 2 YIL 216 444 40 50 GROUPE SEB USA 1 YEAR 800-769-3682 Thurgauerstrasse 105 8152 GLATTBRUGG GROUPE SEB THAILAND 85 281 308 998 THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, BANGKOK, 10320 2 év (1) 8018434 TÜRKIYE Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok. NO: 28 K.12 MASLAK (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, JAKARTA 12910, INDONESIA 1 YEAR +62 21 5793 6881 U.S.A GROUPE SEB ITALIA S.p.A. 2 ANNI 199207354 Yкpaїнa/ UKRAINE ТОВ­«Груп­СЕБ­Україна» 2­poки Вул.­Драгоманова­31­Б,­офіс­1 044 492 06 59 2­YEARS 02068­Київ,­Україна GROUPE SEB JAPAN Co. 1 YEAR 0570-077772 UNITED KINGDOM 11-49 Station Road Langley, Slough BERKSHIRE SL3 8 DR GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. Taviro koz 4 2040 BUDAÖRS GROUPE SEB INDONESIA INDONESIA 16 774 003 2­roдa 495 213 32 37 2­YEARS 2 GODINE GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 1 SINGAPORE 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y YEAR Building SINGAPORE 577218 SLOVENSKO s.r.o. 2 SLOVENSKO/ GROUPE SEB Rybničná 40 SLOVAKIA ROKY 831 07 BRATISLAVA SEB d.o.o 2 SLOVENIJA Gregorčičeva ulica 6 LETI 2000 MARIBOR GROUPE SEB IBÉRICA S.A. 2 ESPAÑA Almogàvers, 119-123, Complejo AÑOS ECOURBAN 08018 BARCELONA SRBIJA/ SERBIA GROUPE SEB France SAS Place Ambroise Courtois 69355 LYON CEDEX 08 1 YEAR 2 ANI Via Montefeltro, 4 20156 MILANO 1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku TOKYO 141-0022 «Группа­СЕБ-Восток»­ЖАҚ, 119180­Мәскеу,­Ресей Старомонетный­тұйық­көш, 14-үй,.2-құрылыс 그룹 세브 코리아 서울 종로구 서린동 88 서린빌딩3층 GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.ul. Ostrobramska 79 04-175 WARSZAWA 2­жыл 727 378 39 39 VENEZUELA 2­YEARS 1 YEAR 1588-1588 2 GADI 6 176 2007 VIETNAM 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 GROUPE SEB UK Ltd. 1 YEAR 8 456 021 454 GROUPE SEB VENEZUELA 2 ANNO 0800-7268724 1 YEAR +84-8 3821 6395 Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 155, Ofc URB. LA CASTELLANA,CARACAS GROUPE SEB VIETNAM (Representative office)127-129 Nguyen Hue Street District 1, HO CHI MINH CITY, VIETNAM 39 FR 4-6 NL 7-9 DE 10 - 12 IT 13 - 15 EN 16 - 18 ES 19 - 21 PT 22 - 24 EL 25 - 27 TR 28 - 30 AR 31 - 33 FA 34 - 36 www.tefal.com Ref. 2021610776 - 11/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Tefal CB7038 GRILL N PACK TYPE 2335 SERIE 1 El manual del propietario

Categoría
Raclettes
Tipo
El manual del propietario