American Standard R129SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

- 1 -
Certied to comply with ANSI A112.18.1
Cumplimiento certificado de los requisitos
de la norma ANSI A112.18.1
Certié conforme à ANSI A112.18.1
U.S. Patent No. D403,750
Patente estadounidense D403,750
Brevet U.S.A. no. D403,750
M965661 Rev. 1.0 (7/15)
© AS America, Inc. 2015
Thank you for selecting American Standard...
the benchmark of ne quality for over 100 years.
Gracias por elegir American Standard...
el parámetro de excelente calidad por más de 100 años.
Merci d’avoir choisi American Standard…
la référence en matière de qualité depuis plus de 100 ans.
To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions
carefully before you begin.
Para asegurarse de realizar una instalación sin problemas, lea estas
instrucciones cuidadosamente antes de comenzar.
Afin de garantir une installation sans problème, veuillez lire ces instructions
attentivement avant de commencer.
ROUGHING-IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE DESBASTADO DIMENSIONS DE PRÉPARATION
n To assure proper positioning in relation to wall, note roughing-in dimensions.
n Tome nota de las dimensiones de desbastado para asegurar la posición correcta respecto de la pared.
n Pour garantir un bon positionnement par rapport au mur, tenir compte des dimensions de préparation.
ROUGH VALVE KIT
PRESSURE BALANCE
TEMPERATURE CONTROL VALVE
JUEGO DE VÁVULA SIN ACABADO VÁLVULA DE
CONTROL DE TEMPERATURA CON EQUILIBRO
DE PRESIÓN
ENSEMBLE DE ROBINET ROBUSTE ROBINET MITIGEUR
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Mode d’installation
R121 R129
R121SS R129SS
4"
1/2" NPT
1/2" NPT
NPT 1/2 po.
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
PAROI FINIE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND BAIGNOIRE
18" OPTIONAL
OPTATIVO, 18" (45,7 cm)
OPTION 45,7 cm (18 po.)
OPTIONAL TO FINISHED FLOOR
USUALLY BETWEEN 65'' AND 78''
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 cm)
DISTANCE ENTRE OPTION ET
PLANCHER FINI ENTRE
165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.)
"SEE ILLUSTRATION"
"VEA LA FIGURA"
"VOIR ILLUSTRATION"
TOP OF TUB RIM
BORDE SUPERIOR
DE LA BAÑERA
HAUT REBORD
BAIGNOIRE
1/2" NPT or
1/2" COPPER
1/2" NPT o
1/2" COBRE
1/2 po NPT ou CUIVRE
NOTE: TO AVOID SHOWER RISE OR OTHER RELATED ISSUES,
DO NOT USE PEX CONNECTIONS ON ANY OF THE INLETS / OUTLETS.
NOTA: PARA EVITAR LA SUBIDA DE DUCHA U OTRAS CUESTIONES
RELACIONADAS,
NO USAR UNIONES PEX EN CUALQUIERA DE LAS ENTRADAS / SALIDAS.
NOTEZ: POUR ÉVITER L'AUGMENTATION DE DOUCHE OU D'AUTRES
ÉDITIONS LIÉES,
N'UTILISER PAS DE CONNEXIONS PEX SUR N'IMPORTE LAQUELLE DES
ARRIVÉES / LES ISSUES.
1-5/8" TO 3-1/4"
1-5/8" A 3-1/4" (41 mm A 83 mm)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)
R129
R129SS
6-5/16"
(160 mm)
4-1/16"
(103 mm)
4-1/16"
(103 mm)
7-15/16"
(160 mm)
INLETS 1/2" NOM. CPVC
ENTRADAS, 1/2" CPVC
ENTRÉES CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. CPVC
OUTLETS
1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
SALIDA,
1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ORIFICE CUIVRE LISSE
1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
INLETS 1/2" NOM. CPVC
ENTRADAS, 1/2" CPVC
ENTRÉES CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. CPVC
OUTLETS
1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
SALIDA,
1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ORIFICE CUIVRE LISSE
1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
MOUNTING BRACKET
SOPORTE DE MONTAJE
SUPPORT DE FIXATION
R121
R121SS
4-1/16"
(103 mm)
4-1/16"
(103 mm)
4-1/16"
(103 mm)
INLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
ENTRADAS, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ENTRÉES CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
OUTLETS
1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
SALIDA,
1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ORIFICE CUIVRE LISSE
1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
INLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
ENTRADAS, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ENTRÉES CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
OUTLETS
1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT
SALIDA,
1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
ORIFICE CUIVRE LISSE
1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT
MOUNTING BRACKET
SOPORTE DE MONTAJE
SUPPORT DE FIXATION
MOUNTING BRACKET
SOPORTE DE MONTAJE
SUPPORT DE FIXATION
MOUNTING BRACKET
SOPORTE DE MONTAJE
SUPPORT DE FIXATION
5-7/8"
(149 mm)
R129
R129SS
R121
R121SS
- 2 -
ROUGHING-IN
1
M965661 Rev. 1.0 (7/15)
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
NOTE: When soldering, remove PLASTER GUARD, CARTRIDGE and CHECK STOPS (IF PRESENT). When finished soldering, flush valve
body, replace cartridges, check stops (if present) and plaster guard to continue installation. Use thread sealant or Teflon tape on
threaded connections.
NOTE: TO AVOID SHOWER RISE OR OTHER RELATED ISSUES,
DO NOT USE PEX CONNECTIONS ON ANY OF THE INLETS / OUTLETS.
n See Roughing-in diagram before starting. Connections are:
— INLETS & OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT (R121, R121SS)
—INLETS 1/2" NOM. CPVC (R129, R129SS)
—OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT (R129, R129SS)
n Secure MOUNTING BRACKET (8) to wall brace with wood screws.
n Connect RISER PIPE (1) to MANIFOLD (2) top outlet marked “SHR”.
n Connect TUB FILLER PIPE (3) at bottom outlet marked “TUB”.
n For proper positioning the nished wall must be within side wall of
PLASTER GUARD (4).
n If the valve is installed on a berglass or other thin wall application,
the PLASTER GUARD (4) can be used as a support.
Cut a 3" dia. hole in the shower stall.
Remove PLASTER GUARD (4), rotate 90˚ so that indicated
screw holes t MANIFOLD (2).
Push CAP on valve, place ESCUTCHEON on and attach with screws.
n Connect hot and cold water supplies.
n Cap off shower pipe (5) and tub ller pipe (6).
n For support, use pipe braces secured to wooden braces.
n With valve turned off, turn on water supplies. Check for leaks. Finish wall construction.
NOTA:
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los
LIMITADORES (SI ESTÁN PRESENTES). Al terminar de soldar,
enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos
y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso
antes de continuar con la instalación. Utilice sellador para roscas
o cinta de Teflon en las conexiones roscadas.
n Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar.
n Las conexiones de suministro son las siguientes:
— SALIDA & ENTRADAS 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT
(R121, R121SS)
— ENTRADAS, 1/2" NOM. CPVC (R129, R129SS)
— SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT (R129, R129SS)
n Instale el SOPORTE DE MONTAJE (8) a la madera con los tornillos
proporcionados.
n Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior “SHR” (ducha)
del MÚLTIPLE (2).
n Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida
inferior “TUB” (bañera).
n Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar
dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
n Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio,
puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
Corte un agujero de 3” (76 mm) de diámetro en el recinto
de la ducha.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 90 grados para que
los agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2).
Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y
sujételo con tornillos.
n Conecte el suministro de agua fría y caliente.
n Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado
de la bañera (6).
n Para tener más apoyo, utilice abrazaderas para tubería
sujetas a soportes de madera.
n Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
REMARQUE :
Lorsqu’on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE
PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE
(S’IL Y EN A). Lorsqu’on a fini de souder, rincer le corps
du robinet, remettre les cartouches, les butées d’arrêt (s’il
y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer
l’installation. Utiliser un produit d’étanchéité pour filetage
ou du ruban Téflon sur les connexions filetées.
n Consulter le diagramme de préparation avant de commencer.
n Les connexions pour l’alimentation sont :
— ENTRÉES & ORIFICE 1/2 po NOM. CUIVRE LISSE ou 1/2 po NPT
(R121, R121SS)
— ENTRÉES 1/2 po. NOM CPVC (R129, R129SS)
— ORIFICE CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. ou 1/ 2 po (R129, R129SS)
n Le SUPPORT DE FIXATION sûr (8) au mur fortie avec les vis de bois.
n Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du
MANIFOLD (2) marquée “SHR”.
n Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3)
à la sortie inférieure marquée “TUB”.
n Pour obtenir un bon positionnement, le mur ni doit être à l’intérieur
du trou latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4).
n Si le robinet est installé sur de la bre de verrre ou une autre paroi de
faible épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être
utilisée comme support.
Découper un trou de 76 mm (3 po) de diamètre dans
la cabine de douche.
Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une
rotation de 90 degrés de façon que les trous de vis indiqués
correspondent au MANIFOLD (2).
Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l’ÉCUSSON par
dessus et l’attacher avec les vis.
n Connecter les alimentations d’eau chaude et d’eau froide.
n Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de
baignoire (6).
n Pour les maintenir, utiliser des attaches de tuyau xées sur des
pièces de bois.
n Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérier
qu’il n’y a pas de fuite.
PREPARACIÓN
PRÉPARATION
PRECAUCIÓN
Apague los suministros de agua
caliente y fría antes de comenzar.
MISE EN GARDE
Fermez l’alimentation en eau chaude
et en eau froide avant de commencer.
R121
R121SS
R129
R129SS
COLD
FRÍA
FROID
H OT
CALIENTE
CHAUD
PLUG
TAPÓN
BOUCHON
1
5
3
6
2
4
8
- 3 -
M965661 Rev. 1.0 (7/15)
2
3
ADJUST HOT LIMIT STOP ADJUSTMENT
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces
risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust the setting on the
HOT LIMIT SAFETY STOP.
n Use a at blade screwdriver or your ngers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step “A” or “B” to adjust min./max.
discharge temperature. “0” being the hottest to “7” the coldest temperature setting. Factory set at “0”.
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que puede
mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente de los
grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
n Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1). Siga el paso “A” o
“B” para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente es “0” y el más frío es “7”. El ajuste de
fábrica es “0”.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU
CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le
réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
n Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur rouge. Suivre les
étapes «A» ou «B» pour régler la température minimale/maximale. «0» est la température la plus chaude et «7», la plus froide. Le réglage
par défaut à l’usine est «0».
SERVICE
n If faucet drips, operate CARTRIDGE STEM (a) handle
several times from “off” to “on”. Do not apply excessive force.
n Clogged CARTRIDGE (3) inlets may cause reduced ow in “full on” hot or cold.
To clean inlets, rst turn off water supply, then:
— Remove and CARTRIDGE (3). Clean inlets and MANIFOLD (4).
— Reassemble CARTRIDGE (3), alternately tightening SCREWS (2).
SERVICIO
n Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la PIVOTE DE CARTUCHO (1), sin aplicar demasiada fuerza.
n Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (3) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente
abierta en la posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego:
— Quite el CARTUCHO (3). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (4).
— Vuelva a armar el CARTUCHO (3), apretando los TORNILLOS (2) en forma alternada.
ENTRETIEN
n Si le robinet fuit, actionner la PIVOT DE CARTOUCHE (1) à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE).
Ne pas faire preuve de force excessive.
n Si les entrées de la CARTOUCHE (3) sont colmatées, le débit peut s’en trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid.
Pour nettoyer les entrées, d’abord couper l’alimentation en eau, puis :
— Enlever la CARTOUCHE (3). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (4).
— Réassembler la CARTOUCHE (3) en serrant les VIS (2) en alternance.
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
0
1
2
3
4
5
6
1
N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
« ANNEAU ROUGE » - DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-BRÛLURE
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE
NOMBRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
SOULEVER LANNEAU ROUGE VERS LAVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE
SOULEVER LANNEAU ROUGE VERS
LAVANT ET TOURNER DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
4
3
2
1
- 4 -
PRESSURE BALANCE TEMPERATURE
CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROL DE
TEMPERATURA CON EQUILIBRO
DE PRESIÓN
ROBINET MITIGEUR THERMOSTATIQUE
M965661 Rev. 1.0 (7/15)
Product names listed herein are trademarks
of American Standard Inc.
Los nombres de los productos presentados
en este documento son marcas comerciales de
American Standard Inc.
Les noms des produits indiqués dans ce
document sont des marques de commerce de
American Standard Inc.
MODEL NUMBER
NÚMERO DE MODELO
NUMÉRO DE MODÈLE
R121 R121SS
R129 R129SS
M952100-0070A
PRESSURE BALANCING UNIT
UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN
UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
051122-0070A
SCREWDRIVER STOPS
LIMITADORES AJUSTADOS CON
DESTORNILLADOR
BUTÉES À TOURNEVIS
M961854-0070A
FIXATION RING WITH SCREWS
ANILLO DE RETENCIÓN CON TORNILLOS
BAGUE DE FIXATION AVEC VIS
013205-0070A
STOP VALVE O-RING
O-RING PARA VALVULA DE CIERRE
ARRÊTEZ L'O-ANNEAU DE VALVE
050145-0070A
1/2" SWEAT PLUG
TAPÓN DE SOLDADURA
DE 1/2"
BOUCHON LISSE
(1/2 po.)
R129
R129SS
R121
R121SS
023603-0070A
CARTRIDGE SCREWS
TORNILLOS DEL CARTUCHO
VIS DE CARTOUCHE
023529-0070A
CARTRIDGE
CARTUCHO
CARTOUCHE
HOT LINE FOR HELP LÍNEA DE AYUDA DIRECTA SERVICE D’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
For toll-free information and answers to your questions, call:
Si desea obtener información o tiene preguntas, llame sin cargo al:
Pour obtenir de l’information et des réponses à vos questions, composez sans frais le :
1 (800) 442-1902
Mon. - Fri. 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST
Saturday 10:00 a.m. to 4:00 p.m. EST
Los días de semana de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. Hora normal del este
Sabado 10:00 a.m. a 4:00 p.m. Hora normal del este
Du lundi au vendredi de 8 h à 20 h, Samedi 8 h à 16 h, HNE
IN CANADA EN CANADÁ AU CANADA
1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
IN MEXICO EN MÉXICO AU MEXIQUE 01-800-839-1200

Transcripción de documentos

Installation Instructions Instrucciones de instalación Mode d’installation R121 R129 ROUGH VALVE KIT R121SS R129SS PRESSURE BALANCE TEMPERATURE CONTROL VALVE JUEGO DE VÁVULA SIN ACABADO VÁLVULA DE CONTROL DE TEMPERATURA CON EQUILIBRO DE PRESIÓN ENSEMBLE DE ROBINET ROBUSTE ROBINET MITIGEUR R121 R129 R129SS R121SS Certified to comply with ANSI A112.18.1 Cumplimiento certificado de los requisitos Thank you for selecting American Standard... de la norma ANSI A112.18.1 the benchmark of fine quality for over 100 years. Certifié conforme à ANSI A112.18.1 Gracias por elegir American Standard... U.S. Patent No. D403,750 el parámetro de excelente calidad por más de 100 años. Patente estadounidense D403,750 Merci d’avoir choisi American Standard… Brevet U.S.A. no. D403,750 la référence en matière de qualité depuis plus de 100 ans. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin. Para asegurarse de realizar una instalación sin problemas, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de comenzar. Afin de garantir une installation sans problème, veuillez lire ces instructions attentivement avant de commencer. ROUGHING-IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE DESBASTADO nT  o assure proper positioning in relation to wall, note roughing-in dimensions. DIMENSIONS DE PRÉPARATION n Tome nota de las dimensiones de desbastado para asegurar la posición correcta respecto de la pared. n Pour garantir un bon positionnement par rapport au mur, tenir compte des dimensions de préparation. R121 1-5/8" TO 3-1/4" 1-5/8" A 3-1/4" (41 mm A 83 mm) 41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.) 1/2" NPT 1/2" NPT NPT 1/2 po. FINISHED WALL PARED TERMINADA PAROI FINIE OPTIONAL TO FINISHED FLOOR USUALLY BETWEEN 65'' AND 78'' OPTATIVO AL PISO TERMINADO, POR LO GENERAL ENTRE 65" Y 78" (165 A 198 cm) "SEE ILLUSTRATION" "VEA LA FIGURA" "VOIR ILLUSTRATION" DISTANCE ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI ENTRE 165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.) 4-1/16" (103 mm) INLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT ENTRADAS, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ENTRÉES CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT 4-1/16" (103 mm) OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ORIFICE CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT R121SS MOUNTING BRACKET SOPORTE DE MONTAJE SUPPORT DE FIXATION 5-7/8" (149 mm) INLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT ENTRADAS, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ENTRÉES CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT 4-1/16" (103 mm) OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ORIFICE CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT 18" OPTIONAL OPTATIVO, 18" (45,7 cm) OPTION 45,7 cm (18 po.) TOP OF TUB RIM BORDE SUPERIOR DE L A BAÑERA HAUT REBORD BAIGNOIRE 4" R129 1/2" NPT or 1/2" COPPER 1/2" NPT o 1/2" COBRE 1/2 po NPT ou CUIVRE BOTTOM OF TUB FONDO DE LA BAÑERA FOND BAIGNOIRE NOTE: TO AVOID SHOWER RISE OR OTHER RELATED ISSUES, DO NOT USE PEX CONNECTIONS ON ANY OF THE INLETS / OUTLETS. NOTA: PARA EVITAR LA SUBIDA DE DUCHA U OTRAS CUESTIONES RELACIONADAS, NO USAR UNIONES PEX EN CUALQUIERA DE LAS ENTRADAS / SALIDAS. NOTEZ: POUR ÉVITER L'AUGMENTATION DE DOUCHE OU D'AUTRES ÉDITIONS LIÉES, N'UTILISER PAS DE CONNEXIONS PEX SUR N'IMPORTE LAQUELLE DES ARRIVÉES / LES ISSUES. © AS America, Inc. 2015 MOUNTING BRACKET SOPORTE DE MONTAJE SUPPORT DE FIXATION 6-5/16" (160 mm) INLETS 1/2" NOM. CPVC ENTRADAS, 1/2" CPVC ENTRÉES CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. CPVC 4-1/16" (103 mm) OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ORIFICE CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT R129SS INLETS 1/2" NOM. CPVC ENTRADAS, 1/2" CPVC ENTRÉES CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. CPVC OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT ORIFICE CUIVRE LISSE 1/2 po. NOM. ou 1/2 po. NPT -1- 7-15/16" (160 mm) MOUNTING BRACKET SOPORTE DE MONTAJE SUPPORT DE FIXATION 4-1/16" (103 mm) MOUNTING BRACKET SOPORTE DE MONTAJE SUPPORT DE FIXATION M965661 Rev. 1.0 (7/15) 1 ROUGHING-IN CAUTION Turn off hot and cold water supplies before beginning. NOTE: When  soldering, remove PLASTER GUARD, CARTRIDGE and CHECK STOPS (IF PRESENT). When finished soldering, flush valve body, replace cartridges, check stops (if present) and plaster guard to continue installation. Use thread sealant or Teflon tape on threaded connections. 5 NOTE: TO AVOID SHOWER RISE OR OTHER RELATED ISSUES, DO NOT USE PEX CONNECTIONS ON ANY OF THE INLETS / OUTLETS. 1 n S  ee Roughing-in diagram before starting. Connections are: — INLETS & OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT (R121, R121SS) —INLETS 1/2" NOM. CPVC (R129, R129SS) R129 R129SS —OUTLETS 1/2" NOM. COPPER SWEAT or 1/2" NPT (R129, R129SS) 8 nS  ecure MOUNTING BRACKET (8) to wall brace with wood screws. nC  onnect RISER PIPE (1) to MANIFOLD (2) top outlet marked “SHR”. n  Connect TUB FILLER PIPE (3) at bottom outlet marked “TUB”. 2 nF  or proper positioning the finished wall must be within side wall of HOT PLASTER GUARD (4). CALIENTE n  I f the valve is installed on a fiberglass or other thin wall application, CHAUD the PLASTER GUARD (4) can be used as a support. — Cut a 3" dia. hole in the shower stall. — Remove PLASTER GUARD (4), rotate 90˚ so that indicated PLUG TAPÓN screw holes fit MANIFOLD (2). BOUCHON —P  ush CAP on valve, place ESCUTCHEON on and attach with screws. n  Connect hot and cold water supplies. n  Cap off shower pipe (5) and tub filler pipe (6). n F  or support, use pipe braces secured to wooden braces. n W  ith valve turned off, turn on water supplies. Check for leaks. Finish wall construction. R121 R121SS 4 3 6 PRÉPARATION PREPARACIÓN PRECAUCIÓN COLD FRÍA FROID Apague los suministros de agua caliente y fría antes de comenzar. MISE EN GARDE NOTA: A  l soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN P  RESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar c  on la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas. n C  onsulte el diagrama de desbastado antes de continuar. n L  as conexiones de suministro son las siguientes: — SALIDA & ENTRADAS 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT (R121, R121SS) — ENTRADAS, 1/2" NOM. CPVC (R129, R129SS) — SALIDA, 1/2" NOM. COBRE SOLDADO o 1/2" NPT (R129, R129SS) n Instale el SOPORTE DE MONTAJE (8) a la madera con los tornillos proporcionados. nC  onecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior “SHR” (ducha) del MÚLTIPLE (2). nC  onecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior “TUB” (bañera). nP  ara lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4). n Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte. — Corte un agujero de 3” (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha. —Q  uite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 90 grados para que los agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2). —C  oloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo con tornillos. nC  onecte el suministro de agua fría y caliente. n Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6). nP  ara tener más apoyo, utilice abrazaderas para tubería sujetas a s oportes de madera. nC  ierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas. -2- Fermez l’alimentation en eau chaude et en eau froide avant de commencer. REMARQUE : L  orsqu’on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE (S’IL Y EN A). Lorsqu’on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées d’arrêt (s’il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l’installation. Utiliser un produit d’étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées. n Consulter le diagramme de préparation avant de commencer. n Les connexions pour l’alimentation sont : — ENTRÉES & ORIFICE 1/2 po NOM. CUIVRE LISSE ou 1/2 po NPT (R121, R121SS) — ENTRÉES 1/2 po. NOM CPVC (R129, R129SS) — ORIFICE CUIVRE LISSE (1/2 po.) NOM. ou 1/ 2 po (R129, R129SS) n  Le SUPPORT DE FIXATION sûr (8) au mur fortifie avec les vis de bois. n Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2) marquée “SHR”. n Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie inférieure marquée “TUB”. n Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l’intérieur du trou latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4). n Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faibleépaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme support. — Découper un trou de 76 mm (3 po) de diamètre dans la cabine de douche. — Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de90 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au MANIFOLD (2). — Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l’ÉCUSSON par dessus et l’attacher avec les vis. n Connecter les alimentations d’eau chaude et d’eau froide. n Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6). n Pour les maintenir, utiliser des attaches de tuyau fixées sur des pièces de bois. n Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu’il n’y a pas de fuite. M965661 Rev. 1.0 (7/15) "A" 2 1 2 AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA 3 4 5 6 ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE 0 TEMPERATURE SETTING NUMBERS N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA NOMBRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE "B" ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT PRY RED RING FORWARD AND ROTATE COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK "A" "B" AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA LA DERECHA RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU EST TROP BASSE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE 1 RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU EST TROP ÉLEVÉE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. "RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE « ANNEAU ROUGE » - DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-BRÛLURE ADJUST HOT LIMIT STOP ADJUSTMENT By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP. n Use  a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step “A” or “B” to adjust min./max. discharge temperature. “0” being the hottest to “7” the coldest temperature setting. Factory set at “0”. AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE. n Con  un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1). Siga el paso “A” o “B” para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente es “0” y el más frío es “7”. El ajuste de fábrica es “0”. RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE. n Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur rouge. Suivre les étapes « A » ou « B » pour régler la température minimale/maximale. « 0 » est la température la plus chaude et « 7 », la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est « 0 ». 3 SERVICE n If  faucet drips, operate CARTRIDGE STEM (a) handle several times from “off” to “on”. Do not apply excessive force. n C  logged CARTRIDGE (3) inlets may cause reduced flow in “full on” hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then: — Remove and CARTRIDGE (3). Clean inlets and MANIFOLD (4). — Reassemble CARTRIDGE (3), alternately tightening SCREWS (2). SERVICIO 3 2 4 n S  i la llave gotea, abra y cierre varias veces la PIVOTE DE CARTUCHO (1), sin aplicar demasiada fuerza. n L  as obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (3) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el s uministro de agua y luego: — Quite el CARTUCHO (3). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (4). — Vuelva a armar el CARTUCHO (3), apretando los TORNILLOS (2) en forma alternada. 1 ENTRETIEN n Si  le robinet fuit, actionner la PIVOT DE CARTOUCHE (1) à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve de force excessive. n S  i les entrées de la CARTOUCHE (3) sont colmatées, le débit peut s’en trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid. Pour nettoyer les entrées, d’abord couper l’alimentation eneau, puis : — Enlever la CARTOUCHE (3). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (4). — Réassembler la CARTOUCHE (3) en serrant les VIS (2) en alternance. -3- M965661 Rev. 1.0 (7/15) PRESSURE BALANCE TEMPERATURE CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROL DE TEMPERATURA CON EQUILIBRO DE PRESIÓN ROBINET MITIGEUR THERMOSTATIQUE MODEL NUMBER NÚMERO DE MODELO NUMÉRO DE MODÈLE R121 R121SS 051122-0070A SCREWDRIVER STOPS LIMITADORES AJUSTADOS CON DESTORNILLADOR BUTÉES À TOURNEVIS R129 R129SS R121SS 013205-0070A STOP VALVE O-RING O-RING PARA VALVULA DE CIERRE ARRÊTEZ L'O-ANNEAU DE VALVE R129SS M952100-0070A PRESSURE BALANCING UNIT UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION M961854-0070A FIXATION RING WITH SCREWS ANILLO DE RETENCIÓN CON TORNILLOS BAGUE DE FIXATION AVEC VIS 050145-0070A 1/2" SWEAT PLUG TAPÓN DE SOLDADURA DE 1/2" BOUCHON LISSE (1/2 po.) 023529-0070A CARTRIDGE CARTUCHO CARTOUCHE R121 023603-0070A CARTRIDGE SCREWS TORNILLOS DEL CARTUCHO VIS DE CARTOUCHE R129 HOT LINE FOR HELP LÍNEA DE AYUDA DIRECTA SERVICE D’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE For toll-free information and answers to your questions, call: Si desea obtener información o tiene preguntas, llame sin cargo al: Pour obtenir de l’information et des réponses à vos questions, composez sans frais le : 1 (800) 442-1902 Mon. - Fri. 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 10:00 a.m. to 4:00 p.m. EST Los días de semana de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. Hora normal del este Sabado 10:00 a.m. a 4:00 p.m. Hora normal del este Du lundi au vendredi de 8 h à 20 h, Samedi 8 h à 16 h, HNE IN CANADA EN CANADÁ AU CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093) IN MEXICO EN MÉXICO AU MEXIQUE 01-800-839-1200 -4- Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc. Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc. Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc. M965661 Rev. 1.0 (7/15)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard R129SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para