Delta T17T259-CZH2O Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Delta T17T259-CZH2O Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los
Propietarios
17T Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
Contenido:
Garantías ................................................................................. Page 2
Instrucciones de Instalación .................................................... Pages 3 - 7
Limpieza y Cuidado de su Liave .............................................. Page 8
Mantenimiento .......................................................................... Page 8
Hoja resumen de referencia para el cartucho ..........................      Page 8
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com
o jar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete
más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de
agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia
del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula
de presión balanceada y termostática está
diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura de agua por causa de
los cambios de presión en el agua de entrada,
comúnmente causados por lavadoras de platos,
lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos
por el estilo. Puede no proporcionar protección
de quemaduras de agua caliente cuando hay
alguna falla de otros aparatos para el control
de temperatura en otro sitio en el sistema de
plomería. También no proporcionará protección
si el pomo para el ajuste de la temperatura
no está apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de
hacer los ajustes o si los cambios del agua
de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua
caliente y fría.
09/28/2016
1
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este
systema/divisa para garantizar temperatura maximo
y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir
la temperatura del agua de descarga sobre el límite
considerado seguro y puede resultar en quemaduras
de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe haber
una persona para hacer los ajustes necesarios
del pomo para la temperatura en el momento
que se haga la instalación y pueda necesitar
ajustes adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE
informarle al dueño/usuario sobre este requisito
siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/
usuario no están seguros como hacer estos
ajustes apropiadamente, por favor reérase al
Página 7
y si todavía no está seguro, llámenos al
1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste, usted
puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada,
su nombre, el nombre de la compañía y la fecha
cuando ajustó pomo para la tempe raturay aplicar
T
E
F
L
O
N
68883 Rev. H
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en material y fabricación
durante el tiempo que el comprador original posea la
vivienda en la que la llave de agua fue originalmente
instalada o, para los consumidores comerciales, durante
5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta
®
están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO,
durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o
fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta
Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de
la devolución del producto.
Estos son sus únicos
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o
mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo
el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones
de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta
garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los
Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE
POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE
MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA
LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet
Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de
preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en
www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a [email protected] o llámenos
al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están
garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al
dueño original y será efectiva el día de la compra como
se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el
período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de
repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o
distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE
PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada.
ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA
DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO
ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE
EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE
ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE
COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA.
LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS
INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O
REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES CONECTADOS CON
ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS
POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que
dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de
los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser
aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave
que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia,
accidente, instalación impropia, cualquier uso en
violación de las instrucciones suministradas por
nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
www.deltafaucet.com
© 2016 Masco Corporación de Indiana
2
68883 Rev. H
Instalación
1
Instalación del Cartucho
A.
B.
Cierre los suministros de agua.
Retire la cubierta (1),
la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3) del cuerpo.
Coloque un balde o recipiente pequeño en la parte del
frente del cuerpo de la válvula y lentamente abra el
suministro de agua para eliminar cualquier residuo de
las líneas de agua antes de instalar el cartucho. Cierre,
de nuevo, el suministro de agua. Si no es para una
instalación en pared delgada, puede quitar el protector
de yeso completo (4). Si la rejilla o colador (5) está en
su lugar, quítela antes de instalar el cartucho.
Gire el cartucho (1) de manera que la palabra “UP”
(2) aparezca en la parte superior. La “H” debe
estar en el lado caliente y la “C” debe estar en el
lado frío. Agregue lubricante de silicón a las tres
juntas tóricas (3) como se muestra más arriba para
facilitar la instalación y la retirada del cartucho
del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el
cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese
que las llaves en el cuerpo están totalmente
engranadas en las ranuras en el cuerpo (4).
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque
en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
Solo para las excepciones en instalaciones de dorso con
dorso o en reverso (el agua calienten la derecha y fría en la
izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que la “H” está
en el lado caliente y la “C” está en el lado frío y la palabra
“UP” (2) aparece en la parte inferior. Agregue lubricante de
silicón a las tres juntas tóricas (3) como se muestra más
arriba para facilitar la instalación y la retirada del cartucho
del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el cuerpo
de la válvula como se muestra. Asegúrese que las llaves
en el cuerpo están totalmente engranadas en las ranuras
en el cuerpo de bronce (vea la página B). Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete
a mano bien.
3
C.
Instalación de Espalda a Espalda
Fría
Caliente
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
1
3
1
2
3
1
4
4
2
3
5
4
2
1
68883 Rev. H
Instalación
2
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
A.
4
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA:
Reérase a las instrucciones para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores
para las instalaciones en las supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las
regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use
tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo
de cobre, el extremo debe biselarse que quede
libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el
aro O dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor
sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la
supercie de la pared acabada. Apriete el tornillo
de ajuste (2), pero no apriete demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de
1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante de
la pared acabada. Aplique cinta para plomero a
las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el
surtidor de la bañera.
B-2
B-1
INSTALACIÓN DE LA REGADERA /
DUCHA:
Aplique cinta para plomero a las roscas en ambos
extremos del brazo de la regadera (1). Para
prevenir daño al acabado del brazo de la regadera,
inserte el extremo de la pared del brazo de la
regadera en la brida de ésta (2) antes de enroscar
el brazo en la conexión a la tubería interior.
Enrosque la regadera (3) en el brazo de la
regadera. No apriete la regadera demasiado.
3
1
2
1
2
1
68883 Rev. H
Instalación
2
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
5
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener la
soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO:
NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO
EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA
MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3) y coloque
otra vez el aro O en la muesca del adaptador de
latón. Atornille la bañera/surtidor al adaptador,
asegurando no dañar el aro O, y apriete a mano
bien hasta que el surtidor quede rmemente contra
la pared acabada y no quede ojo detrás de la
pared.
B-4
3 2
1
Instalación del tubo de hierro
Instalación del tubo de salida de agua del
easy-on universal para bañeras
Instale la entrerrosca del tubo de manera que
el extremo de ésta sobresalga de la pared
acabada 1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm). Aplique
cinta para plomero o compuesto para tubos a
las roscas del tubo. Apriete a mano el adaptador
(1) a la entrerrosca del tubo (2). Termine
apretando con una llave de tubos estándar
hasta que el sello positivo se implemente. Tenga
cuidado de no dañar la muesca del anillo-O (3).
La parte posterior del adaptador (1) no debe
sobresalirse más de 1" (25 mm) de la supercie
de la pared acabada. Apriete a mano el tubo
de salida de agua de la bañera al adaptador (1)
teniendo cuidado de no dañar el anillo - O (3).
B-3
1/2" a 1 1/4"
(13 mm a 32 mm)
1 2
3
68883 Rev. H
6
Instalación
3
Instalación Final
A.
La instalación de la roseta para los
modelos T17T053, T17T253, T17T453
T17T067, T17T267 y T17T467.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Instale la manija de control de volumen (1)
con la palanca a la derecha, usando una
llave Allen (2) de asegurar con el tornillo de
presión (3).
Fije la roseta con oricio (1) al soporte (2)
usando los 2 tornillos suministrados (3). No
apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos
T17T097, T17T297 y T17T497
: Gira la tapa (4)
en la cubierta de oricio (1).
Para los modelos T17T053, T17T253,
T17T453, T17T067, T17T267 y T17T467:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del
cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6).
Instale la chapa de base (7) colocándola sobre
el soporte como se muestra y girándola para que
encaje en las muescas (8). Fije la chapa de base
al soporte usando el tornillo de ajuste (9).
C.
B.
1
1
2
3
3
4
2
8
8
9
5
7
6
1
2
3
68883 Rev. H
Instalación
4
Instalación y Ajuste del Pomo de Temperatura
El no hacerlo puede causar lesión.
7
5
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura o
lesion (por ejemplo, cesa a contral la ducha). Asegúrese salir ducha cuando encender
otra vez el ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
A: ¡
Ajuste el tope del límite de temperatura!
Abra los suministros de agua; DEJE QUE
CORRA EL AGUA CALIENTE Y FRÍA
TOTALMENTE ABIERTA PARA ASEGURAR
QUE EL AGUA ESTÁ FLUYENDO LO MÁS
CALIENTE/FRÍA POSIBLE. Coloque un
termómetro en un vaso plástico, y sostenga
el vaso bajo un chorro de agua. Coloque la
perilla de la temperatura (1) en las ranuras
(2), y gire la perilla de la temperatura hacia
la izquierda hasta alcanzar su máxima
temperatura deseada de salida de agua
(no más de 120° o la temperatura más baja
autorizada por su código de plomería local). Si
la temperatura máxima no se alcanza antes de
llegar al tope del límite (3) en el control de
la temperatura (1) donde tropieza con el
tope del límite rotacional (4) en la manija
del control de volumen. Retire la perilla del
control de temperatura (1) de las ranuras
(2). Gire la perilla del control de temperatura
(1) hacia la derecha. Coloque la perilla
del control de temperatura (1) otra vez en
las ranuras (2) y continue girando hacia la
izquierda hasta que alcanza la temperatura
máxima deseada. Quite el pomo de la
temperatura (1) y colóquela otra vez en las
ranuras (2), asegurándose que el pomo del
tope del límitede la temperatura (3) pegue
contra la manija del tope del límite del
volumen (4) como se muestra.
Fije el pomo de la temperatura usando un
tornillo (1) y coloque la tapa (2) en el pomo.
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture
(4) encima de perilla (1) antes de la participación
parte trasera instantánea (5).
A.
B-1.
B-2.
1
1
3
4
3
2
4
1
2
3
1
5
2
4
68883 Rev. H
Mantenimiento
No recibe más de un goteo de agua:
Ambas líneas de suministro de agua, la caliente y
la fría, deben estar presurizadas. Si sólo un lado
está presurizado, el sistema no permitirá el ujo
adecuado de agua.
Si la llave tiene fugas desde la regadera /
ducha:
Retire la cabeza de la regadera luego, cierre
y abra el ujo de agua y verique si el cartucho tiene
alguna fuga o si la regadera está escurriéndose
lentamente (si el agua drena lentamente, puede ser
necesario limpiar la cabeza de la regadera).
Si la ltración o fuga persiste -
CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA Cambie el cartucho -
RP47201.
No se puede establecer o mantener la temperatura
del agua mixta:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire el
ensamble de la manija, la manga, y la tuerca tapa.
Asegúrese que la marca “H” en el cartucho quede
alineada con la entrada de agua caliente y la marca
“C”, en el cartucho, quede alineada con la entrada
del agua fría al cuerpo de la válvula. El cartucho
termostático no puede funcionar si las entradas de
agua fría y caliente están invertidas.
Flujo bajo:
el ujo bajo puede ser por causa de
obstrucciones en los ltros dentro del cartucho
termostático. Para limpiar las rejillas o ltros del agua
caliente y fría en el cartucho, siga los siguientes pasos:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Retire el ensamble de la manija.
3. Desatornille la porción en forma hexagonal del
cartucho de la sección de bronce del cartucho.
La sección de bronce debe mantenerse ja por los
cortados planos mientras que la sección hexagonal
se gira hacia la izquierda. Si no ja la sección de
bronce mientras que gira la parte hexagonal puede
resultar en daño al cartucho.
(Vea la ilustración a continuación)
4. Limpie cuidadosamente los residuos de los
ltros bajo el chorro de agua. Si los residuos
son difíciles de eliminar, entonces deje los
ltros remojando durante la noche en una
solución del 50% de agua y 50% de vinagre.
5. Vuela a ensamblar el cartucho.
6. Vuelva a colocar la manija.
7 Abra el ujo de agua otra vez.
8. Restablezca el tope del límite antes de
utilizar la válvula.
8
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡
ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE
CLEANER
en las manijas transparentes. El
uso de estos productos pueden resultar en
manijas rajados o severamente dañados. Si
estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón
suave.
68883 Rev. H
Ordene el Repuesto RP47201
para cambiar el cartucho.
Negro
Bronce
17T
Porción en
forma hex
Cortados
planos
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on
the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/
shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied
with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope
del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad
bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta
automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted
no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por
favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios
de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por
el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación.
Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua
de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja
de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como
hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de
température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température
maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement
aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler
le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet
d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un
autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La
personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une
température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée
sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in
temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from
variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or
temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como
cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión
y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del
agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR:
Placez
cette étiquette sur le chauffe-
eau près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même
temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans
la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
/