Ryobi RY905500 Guía del usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Guía del usuario
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONNECTEUR NEUTRE LIBRE
PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this
product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............3-4
Specific Safety Rules ...........................4
Symbols ............................................5-7
Electrical ...........................................8-9
Features .............................................10
Assembly ......................................11-12
Operation ......................................12-15
Maintenance .................................15-18
Troubleshooting .................................19
Warranty ........................................20-21
Parts Ordering / Service ....... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité ......................3-4
Règles de sécurité particulières ........... 4
Symboles ..........................................5-7
Caractéristiques électriques .............8-9
Caractéristiques ................................. 10
Assemblage ..................................11-12
Utilisation ......................................12-15
Entretien ........................................16-19
Dépannage .........................................20
Garantie ........................................21-22
Commande de pièces /
réparation ............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes .......................................3-4
Reglas de seguridad específicas ......... 4
Símbolos ...........................................5-7
Aspectos eléctricos ..........................8-9
Características ...................................10
Armado .........................................11-12
Funcionamiento ............................12-15
Mantenimiento ..............................16-19
Corrección de problemas ..................20
Garantía ........................................21-22
Pedidos de piezas/
servicio ............................ Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5,500 WATT GENERATOR
GÉNÉRATRICE DE 5 500 WATTS
GENERADOR 5 500 WATTS
RY905500
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to
10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y
anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo
que contiene hasta 10% de etanol.
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 2
F - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
G - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
H - Engine switch / fuel valve / choke lever
(interrupteur du moteur / robinet de
carburant / levier d’étrangleur, interruptor
del motor/válvula de combustible/palanca
del anegador)
I - Recoil starter grip (poignée du démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
J - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
K - Digital display (affichage numérique, pantalla
digital)
L
- Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
M - AC circuit breakers (disjoncteurs de C.A.,
disyuntors de circuito de CA)
N - Handle (poignée, mango)
O - Wheel (roue, rueda)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
Q - Fuel tank vapor vent (évent de vapeur du
réservoir de carburant, respirador del vapor
del tanque de combustible)
R - Run switch (interrupteur de marche,
interruptor de encendido)
A - Handle release knob (bouton de verrouillage
de la poignée, perilla de liberación del
mango)
B - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
D - 120 volt AC 20 amp GFCI receptacles (prises
de fuite à la terre 120 V c.a. 20 A, 120 V de
CA 20 A receptáculos con GFCI)
E - 240 volt AC 30 amp twist lock receptacle
(prise à verrouillage par rotation de 240 volt
c.a. 30 A, 240 V de ca 30 A receptáculo de
bloqueo por giro)
N
B
C
E
I
F
G
M
J
H
K
D
Q
P
A
L
O
Fig. 1
A - Reset button (bouton de
réinitialisation, botón de
reajuste)
B - Test button (bouton de
test, botón de prueba)
R
iii
Fig. 4
A
B
Fig. 5
Fig. 6
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roué, rueda)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Mounting hole (trou de montage, agujero de
montaje)
E - Hitch pin (axe de blocage, pasador del
enganche)
Fig. 7
A - Handle (poignée, mango)
B - Handle release knob (bouton de verrouillage
de la poignée, perilla de liberación del mango)
C - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée, pasador de seguro del mango)
D
B
A
E
A
C
A - Socket wrench (clé à douille, llave de
casquillo)
B - Adjustable wrench (clé à molette, llave
ajustable)
Fig. 3
1
3
2
4
7
6
5
8
A - Bolt (boulon, perno)
B - Cross brace (renfort transversal, través del
travesaño)
C - Rubber foot (pied en caoutchouc, pie de
goma)
D - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
D
B
C
A
B
C
iv
Mode
A - Engine switch / fuel valve / choke lever
(interrupteur du moteur / robinet de
carburant / levier d’étrangleur, interruptor del
motor/válvula de combustible/palanca del
anegador)
B - START (DÉMARRAGE, ARRANQUE)
C - RUN (MARCHE, MARCHA)
D - OFF (ARRET, APAGADO)
E - Run switch (interrupteur de marche,
interruptor de encendido)
Fig. 8
A - Recoil starter grip (poignée de démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
A - Oil cap/dipstick (capuchon d’huile/la jauge,
tapa de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
B
A
A
B
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
A
C
A
Fig. 9
Fig. 13
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 10
A - Digital display (affichage numérique, pantalla
digital)
B - Mode button (bouton « mode », botón mode)
B
A
B
D
E
v
A - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
B - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite / varilla medidora
de aceite)
A
B
Fig. 16
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa
de la bujía)
A - Knob (bouton, perilla)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Filter element (élément du filter, elemento de
filtro)
D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del
filtro de aire)
A
A
C
B
B
D
C
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
A
A
B
A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
B - Fuel filter (filtre de carburant, filtro de
combustible)
A - Engine switch / fuel valve / choke lever
(interrupteur du moteur / robinet de
carburant / levier d’étrangleur, interruptor del
motor/válvula de combustible/palanca del
anegador)
B - Petcock (petit robinet, llave de purga)
C - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
D - Drain line (not provided) [tuyau de vidange
(non fourni), conducto de drenaje (no
incluido)]
E - RUN position (position RUN [MARCHE],
posición RUN [MARCHA])
A - Spark arrestor (pare-étincelle, parachispas)
A
Fig. 15
A
Fig. 17
B
A
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
D
E
Page 6 — English
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not
follow the Operator’s Manual instructions.
Risk of Fire. Do not add fuel while the product is operat-
ing.
Generator is a potential source of electric shock. Do not
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with
wet hands or feet.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that
can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well-
ventilated, outdoor areas away from open windows or
doors.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
gal Gallon Volume
qt Quart Volume
SAFETY LABELS
The information below can be found on
the generator. For your safety, please
study and understand all of the labels
before starting the generator.
If any of the labels come off the unit or
become hard to read, contact customer
service or a qualified service center for
replacement.
DANGER
DANGER
PELIGRO
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage,MÊME SI les portes et
les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents.
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno
que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las
ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors,
and vents.
Pàgina 2 — Español
Para registrar su producto de Ryobi,
por favor visita: www.ryobitools.com
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable y
enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra.
Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario ponerlo
a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución. Antes de
usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o
un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a
tierra en su situación.
Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca y el terminal de
conexión a tierra del bastidor para conectar el generador a una fuente apropiada
de conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8.
Conecte el terminal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca,
y apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre firmemente
a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto con el suelo a lo largo de una distancia de al menos
2,4 m (8 pies).
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra.
Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra
no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para
conexión a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina
de puesta a tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede
enterrar en una trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la
jabalina debe estar al ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a
tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
para uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
Detector de CO
en áreas habitadas
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR
y ALEJADO de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)*
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO
INGRESE EN LA CASA
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
Escape (CO)
Dirija el escape LEJOS
de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
MANTEGA UNA DISTANCIA DE
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)
Pàgina 3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO
MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles altos
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no
puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del
generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler
los gases de escape, es posible que esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En
dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales
de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir
puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire
fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas,
puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden
atraer los gases de escape del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de
pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor.
Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar
electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de
carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de
Electricidad exige que el generador esté conectado
a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal de
tierra, consulte a un electricista calificado, inspector de
instalaciones eléctricas u organismo gubernamental de
la localidad en lo referente a las reglas y disposiciones
relacionadas con el uso deseado del generador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importantes instrucciones que se deben
seguir durante la instalación y las actividades de mantenimiento
del generador y las baterías.
No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a
menos que el generador y el interruptor de transferencia se
hayan instalado correctamente y que un electricista calificado
haya verificado la salida de energía eléctrica. La conexión
debe aislar la corriente del generador del servicio público
y debe cumplir con todas las leyes y los códigos eléctricos
pertinentes.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor
durante 30 minutos y retire el combustible de la unidad.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el
tanque de combustible vacío. El combustible no se debe
guardar cerca del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, coloque la interruptor del motor/válvula
de combustible/palanca del anegador en la posición de
OFF (APAGADO) inmovilice aquélla.
Coloque una lámina de plástico o una almohadilla absorbente
debajo del generador para atrapar las gotas de combustible
o lubricante cuando lo transporte.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras manipula el combustible.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor,
y deje que se enfríe durante cinco minutos antes de
reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador,
así como los cordones de extensión y los cordones de
corriente conectados a éste, para ver si tienen daños
causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse
los artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes
ni cordones que muestren señales de daño, como roturas o
agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas.
Pàgina 4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Los generadores fijos instalados de manera permanente
son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al
hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores
portátiles que están conectados correctamente pueden
sobrecargarse. De esta manera, los componentes del
generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo
que podría producir una falla en el generador.
Use únicamente repuestos y accesorios recomendadas
o equivalentes y siga las instrucciones descritas en la
sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas diferentes o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca
retire la tapa de combustible mientras esté encendida la
unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al
menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe conectarse
a un interruptor de transferencia como un sistema derivado
independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional
de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a
través de un interruptor de transferencia que controla todos
los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra
del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a
un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse
la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.
No utilice este generador para suministrar energía a
dispositivos de soporte vital o equipos médicos de
emergencia.
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra.
Esto significa que el conductor neutro está conectado por
vías eléctricas al marco de la máquina.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de
baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal,
mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo
y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede
sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal,
con una pendiente no mayor de 4°.
Utilice la unidad en un área bien ventilada e iluminada, aislada
de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Mantenga el generador a una distancia mínima de
1 m (3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento
de gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES
y causan lesiones por quemadura.
No permita que el depósito de gas del generador se desborde
durante la carga. Cargue a 25,4 mm (1 pulg.) por debajo
de la parte superior del tanque de gasolina para permitir la
expansión del combustible.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar durante cinco minutos antes
de agregar gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas
de seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia
mínima de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos
los equipos electrónicos debe comprobarse antes de
enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el
equipo no está diseñado para operar dentro de una variación
de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3
hz de los valores nominales que aparecen en la placa de
identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre
tenga una carga adicional enchufada al generador en
caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un
aparato de televisión). También podría resultar necesario un
condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones;
por ejemplo, con una computadora. También podria resultar
necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas
aplicaciones de equipo de estado sólido.
Para usarse sólo en el exterior.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
Pàgina 5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido
de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los
requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Pàgina 6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
gal Galón Volumen
qt Cuarto Volumen
SÍMBOLOS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede
encontrarse en el generador. Para su
propia seguridad, le sugerimos estudiar
y entender todas la etiquetas antes de
poner marcha el generador.
Si se desprende de la unidad cualquiera
de las etiquetas o se vuelven ilegibles,
comuníquese con algún el servicio
al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener un reemplazo.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue
las instrucciones del Manual del operador.
Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el
producto esté functionando.
El generador es una fuente potencial de descarga
eléctrica. No lo exponga a humedad, la lluvia nin a la
nieve. No opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de
carbono que puede causar pérdida del conocimiento a
la MUERTE. Opere en áreas exteriores bien ventiladas
lejos de puertas o ventanas abiertas.
DANGER
DANGER
PELIGRO
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage,MÊME SI les portes et
les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents.
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno
que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las
ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares
húmedos.
Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN
POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador
contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no
puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
Pàgina 7 — Español
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
No fume al abastecer el combustible. No llene de
más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del
cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del
motor cinco minutos antes del reabastecimiento de
combustible para evitar que el calor del silenciador
encienda los vapores de combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de
lubricante. Antes de utilizar la unidad, revise el
nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre
debe estar entre las áreas cubierta con rayas
entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad
está equipada de un sensor, el cual apaga
automáticamente el motor si el nivel de lubricante
desciende abajo del límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Este generador no incluye un cable de cobre ni una jabalina
de puesta a tierra. Consulte con un electricista calificado
para conocer los requisitos locales de puesta a tierra.
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque el silenciador ni el cilindro de aluminio del motor.
Están muy CALIENTES y causan quemaduras graves. No
ponga ningún material inflamable o combustible
directamente en la trayectoria de las emanaciones
del escape.
ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE
Tanto en funcionamiento como al guardarlo,
mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio
libre en todos los laterales de este producto, incluida
la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el
equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por
el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente
para causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos
combustibles.
PARACHISPAS
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.
ADVERTENCIA PARA LA TAPA DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida
la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al
menos cinco minutos. Quite la tapa lentamente para liberar la
presión que se haya acumulado en el sistema de combustible
y para evitar que el calor del silenciador provoque la ignición
de los vapores del combustible.
SÍMBOLOS
CHECK LUBRICANT
940708019-03
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.
DANGERDANGER PELIGRO
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.
Arrêter le moteur avant de fair le plein.
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el
motor antes de poner combustible.
940974007-04
DANGERDANGER PELIGRO
940974089-02
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases
can ignite combustible objects.
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.
Pàgina 8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan
con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede
quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en
Amperios
Carga en vatios Longitud máxima permitida del cordón
A 120 V A 240 V Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16
2,5 300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies)
5 600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies)
7,5 900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies)
10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies)
15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies)
20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies)
25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies)
30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies)
40 4800 9600 27 m (90 pies)
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis
veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar
los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague
el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o
aparato con la salida nominal del generador.
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Universal Capacitor Fase dividida
1/8 275 N/A 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 800 1050 2400
1/3 450 950 1350 2700
1/2 600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600
1 1100 N/A 3300
AVISO:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electrónicos debe comprobarse
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que
aparecen en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional
enchufada al generador en caso de usarse equipos de
estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador de
la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo,
con una computadora. También podria resultar necesario
un condicionador de la línea eléctrica para algunas
aplicaciones de equipo de estado sólido.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos
con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a
tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes
desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente
debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través
de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento
defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra
eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Pàgina 9 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset
(Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de
estos equipos. Esta es la cantidad de potencia que el
generador debe producir para mantener en marcha los
equipos. Observe la tabla de referencia de potencia en
vatios, a la derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve
variación rápida de potencia necesaria para poner
en marcha los aparatos o herramientas accionados
con motor eléctrico como las sierras circulares o los
refrigeradores. Debido a que no todos los motores
arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia
inicial total en vatios sumando sólo los equipos con el
mayor valor de potencia inicial adicional a la potencia
nominal del paso 2.
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas
eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno
conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner
en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura
de administrar la potencia del generador consiste en agregar
las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha
el motor de la manera que se describe posteriormente en
este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
máxima carga que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas
de sobrecorriente en la capacidad del generador según se
describió anteriormente.
AVISO:
No exceda la capacidad del generador. Si excede la
capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del
generador puede dañar el generador y los dispositivos
eléctricos conectados al mismo.
Ejemplo:
Herramienta o
aparato
Potencia
marcha
en vatios*
Potencia
arranque
en vatios*
RV Aire
acondicionado
(11 000 BTU)
1010 1600
Televisor (tipo tubo) 300 0
RV Refrigerador 180 600
Radio 200 0
Iluminación
(75 vatios)
300 0
Cafetera 600 0
2590 vatios,
potencia en
marcha total
1600 vatios,
potencia
arranque máxima
Potencia continua total en vatios 2590
Potencia arranque máxima en vatios + 1600
Potencia arranque máxima en vatios 4190
Herramienta o aparato
W de
funcionamiento
estimados*
W de
arranque
estimados*
Hogar / Emergencia
Luces (4 cant. x 75 W)
300 0
Televisor (tipo tubo) 300 0
Bomba de sumidero
(1/3 hp)
800 1300
Refrigerador o congelador 700 2200
Bomba de pozo (1/3 hp) 1000 2000
Horno (1/2 hp) 800 2350
Radio 200 0
Sitio de trabajo
Taladro (3/8 pulg., 4 A)
440 600
Sierra circular
(Tareas pesadas, 7-1/4 pulg.)
1400 2300
Sierra alternativa
960 960
Sierra de ingletes (10 pulg.)
1800 1800
Sierra de mesa (10 pulg.)
2000 2000
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la
herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real..
Pàgina 10 — Español
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DISYUNTOR
El disyuntor se proporciona para proteger al generator
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse
pulsando el botón del disyuntor.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital muestra el voltaje de CA de salida, la
frecuencia, cuánto tiempo hace que el motor está en marcha
desde la última vez que se lo encendió y la cantidad total
de horas de uso de la unidad.
INTERRUPTOR DEL MOTOR/VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE/PALANCA DEL ANEGADOR
La interruptor del motor/ válvula de combustible/palanca del
anegador es utilizado al iniciar, detener y hacer funcionar
el motor.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible tiene una capacidad de
22,7 l (6 gal).
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local calificado con respecto a los requisitos de
conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre
usted.
PROTECCIÓN DE APAGADO POR BAJA
CANTIDAD DE ACEITE
El sensor de bajo nivel de aceite provoca la detención del
motor cuando el nivel de lubricante en el cárter es insuficiente.
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA
MEDIDORA DE ACEITE
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje de
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.
RECEPTÁCULOS
El generador incorpora las siguientes tomas monofásicas de
60 Hz: dos receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI
y un receptáculo de fijación por giro de 240 V, 30 A. Los
receptáculos pueden utilizarse para accionar los aparatos,
iluminación eléctrica, herramientas y motores apropiados.
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el
motor del generador.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Tipo de motor ..................................................420 cc, OHV
Bujía................................................ LG F7TC o equivalente
Volumen de lubricante
de motor ...........................aproximadamente 1,1 l (37 onz.)
Fuel Volume ......................................................22,7 l (6 gal)
GENERADOR
Voltaje nominal ...............................................120 V / 240 V
Amperaje nominal........................................ 45,8 A / 22,9 A
Salida nominal ........................................................5 500 W
Salida máxima ........................................................6 875 W
Frecuencia nominal ....................................................60 Hz
Pàgina 11 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Orte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de piezas sueltas.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos
de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en
la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de
lesiones graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 3.
Los siguientes artículos incluidos con generador:
Núm.
ref. Descripción Cant.
1 Eje ........................................................................2
2 Rueda ..................................................................2
3 Arandela ..............................................................2
4 Pasador del enganche .........................................2
5 Perno ...................................................................2
6 Patas con pies de goma ......................................2
7 Tuerca de bloqueo ...............................................2
8 Lubricante para motor .........................................1
Manual del operador (no se muestra) ..................1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura
4.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas
(no incluido o dibujado para escalar):
Llaves de casquillo
Llave ajustable
NOTA: No ponga combustible o lubricante en el generador
antes de instalar las pies y ruedas.
INSTALACIÓN DE LOS PIES
Vea la figura 5.
Localice los siguientes artículos:
2 pies de goma
2 tuercas de bloqueo
2 pernos
Inserte el perno a través del pie de goma, luego a través
del travesaño tal como se muestra.
Rosque la tuerca de fijación en el perno y ajuste bien
dando una vuelta completa.
NOTA: Asegúrese de no ajustar excesivamente para
evitar que el material del pie se doble.
Repita estos pasos con el otro pie.
ARMADO
Pàgina 12 — Español
a la parte inferior del bastidor; coloque firmemente cuñas
debajo para apoyarlo.
Deslice pase el eje a través del agujero situado en el
centro de la rueda.
Deslice una arandela por el eje y luego deslice el eje dentro
del agujero de montaje de la rueda, como se muestra.
Inserte el pasador de enganche para asegurar.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el
eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte
superior de éste.
Repita el proceso con la segunda rueda.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 6.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el
generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse
en del mismo lado del mango.
Localice los siguientes artículos:
2 ejes
2 pasadores de enganche
2 arandelas
2 ruedas
Eleve el extremo del generador donde está ubicado el
mango hasta una altura suficiente que permita el acceso
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos
conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico
Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin
embargo, si se usa el generador de otra forma, podría
ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar
el generador, consulte a un electricista calificado, un
inspector eléctrico o un organismo local que tenga
jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra
en su situación.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones graves.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio
calificado para comprar un parachispas de repuesto.
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que
esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados.
En dichos espacios, pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de
ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un
doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Pàgina 13 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o un centro de servicio calificado para comprar
un parachispas de repuesto.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de
motor.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y guarde una distancia al
menos de 6 m (20 pies) alejado de ventanas, puertas
y orificios de ventilación según lo recomendado por el
Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
de los Estados Unidos. Las condiciones particulares de su
casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA)
generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso
para el que fue diseñado el generador.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
En algunas áreas, se deben registrar los generadores en
las respectivas compañías de servicios públicos locales.
Si el generador es utilizado en una obra en construcción,
es posible que se deban respetar reglamentaciones
adicionales.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 7.
Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire
de la perilla de liberación del mango para elevar el mango
y liberar la perilla para que se trabe en su lugar. Inserte
la clavija de bloqueo del mango para asegure el mango
en su lugar.
Para bajar mango (para guardar o transportar la
generador): tire de la perilla de liberación del mango y
baje el mango hasta la posición inferior..
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente
se debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre
las ruedas.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
LUBRICANTE
Vea la figura 8.
AVISO:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido
debidamente de lubricante podría descomponerse el
equipo.
NOTA: Si recibe un manual del motor para este producto,
respete el instrucciones que se indique en el manual del
motor y no la información que figura a continuación.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
lubricante SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor
de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos
SJ de clasificación de servicio API.
Este motor viene con una característica que apagará el motor
cuando no se mantiene el nivel específico de lubricante.
El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel
adecuado de lubricante.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de aceite. El nivel de lubricante siempre debe estar
entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la
varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de
la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al
paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible
(no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se
evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar el
sistema del combustible. Siga las instrucciones del fabricante
del estabilizador de combustible en cuanto a la debida
proporción estabilizador-combustible.
Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina
antes de llenar el tanque mediante el uso de una lata de
gasolina u otro recipiente aprobado para combustible;
agítela suavemente para realizar la mezcla.
Pàgina 14 — Español
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo
directamente al tanque de combustible del generador.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente
gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 9.
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras:
Nunca retire la tapa de combustible mientras esté
encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la
unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa
lentamente.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y
daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina.
Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela
solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina
y limpie de inmediato cualquier derramamiento que
ocurra.
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada.
Si está caliente el motor, permita que se enfríe durante cinco
minutos la generador antes de reabastecerla de gasolina.
SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada
la máquina.
Retire lentamente la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible hasta una altura de
25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca
lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia
de estas instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque
de combustible. No use combustible E85.
PANTALLA DIGITAL
Vea la figura 10.
Presione y libere el botón de modos para desplazarse por
las siguientes pantallas:
Voltaje (V) muestra el voltaje de funcionamiento del
generador.
Frecuencia (F) muestra la frecuencia en hercios a la que
está funcionando el generador.
El temporizador de funcionamiento/mantenimiento
muestra la cantidad de tiempo de lleva funcionando el
generador desde que se lo encendió. Este temporizador se
reinicia cada vez que se apaga en generador.
Cuando se ha alcanzado un tiempo de funcionamiento
acumulado de 25 horas, se mostrará P25 en el medidor como
recordatorio para cambiar el lubricante de motor después de
las 25 horas iniciales de tiempo de funcionamiento.
Cuando se ha alcanzado un tiempo acumulado de 50 horas,
se mostrará P50 en el medidor para recordarle que limpie
el filtro de aire.
Cuando se ha alcanzado un tiempo acumulado de 100
horas, se mostrará P100 en el medidor para recordarle que
cambie/limpie el filtro de combustible, limpie el filtro de aire
y cambie el lubricante de motor.
FUNCIONAMIENTO
Pàgina 15 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 11 a 12.
AVISO:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el
motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez
antes de usar el generador.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,
es posible que no arranque o se apague durante su
funcionamiento.
Desconecte todas las cargas del generador.
Verificar el interruptor de encendido está en la posición
ON (ENCENDIDO).
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente o la temperatura es
superior a los 10 ºC (50 ºF), Coloque la interruptor del
motor/válvula de combustible/palanca del anegador en
la posición RUN (MARCHA).
Tire del mango del arrancador retráctil hasta que comience
a funcionar el motor.
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
Permita que el motor funcione 15–30 segundos, y
después ponga la interruptor del motor/válvula de
combustible/palanca del anegador en la posición RUN
(FUNCIONAMIENTO).
APAGADO DEL MOTOR
Vea la figura 11.
Para apagar el motor en condiciones normales de
funcionamiento:
Desconecte del generador toda carga presente.
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).
Para apagar el motor en una situación de emergencia:
Coloque el interruptor de encendido a la posición OFF
(APAGADO).
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe
antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador
y los gases de escape podría ser suficiente para
causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos
combustibles.
TRASLADO EL GENERADOR
Vea la figura 13.
Apague la generador.
Levante el mango.
Desconecte todos los equipos que estén enchufados al
generador.
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de guardar la máquina.
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la
máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas,
luego empuje la máquina a la posición deseada.
LEVANTAR EL GENERADOR
Vea la figura 13.
Apague la generador.
Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este
producto tomándolo por el mango movil.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso
nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga
dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la
espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su
motor se debe volver a configurar para funcionar por sobre
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar el motor
con la configuración equivocada a determinada altura puede
aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles
al motor. Los motores que estén configurados para funcionar
en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones
de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe
asegurarle que su motor está debidamente configurado para
funcionar donde usted se encuentre.
Pàgina 16 — Español
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y aléjelo de ésta. Permita un período de enfriamiento
de 30 minutos antes de efectuar cualquier tarea de
mantenimiento. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones físicas graves o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendados o equivalentes. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
Para limpiar la unidad:
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 15.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Gire la perilla a la izquierda para soltar. Retire la tapa y
hágala a un lado.
Retire los elemento de filtro.
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos
y, después, estruje para sacar aquél.
Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire et gírela la perilla
a la derecha para asegurarla.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 16.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite
para recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.
Permita que se drene completamente el lubricante.
NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor, no
caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad
y compleción.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con el lubricante del motor caliente
podría provocar quemaduras graves.
Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo
firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y
abastecimiento de lubricante. Para conocer la cantidad
de lubricante que se debe agregar, consulte la sección
anterior Especificaciones del producto de este manual
o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
Pàgina 17 — Español
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 17.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el
aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse
la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta,
consulte la sección anterior Especificaciones del
producto de este manual o el manual del motor adjunto,
si corresponde.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de
tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 18.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase
en contacto el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas de
repuesto.
Inspeccione el parachispas para ver si tiene roturas o
agujeros. Reemplácela si es necesario.
Utilice un cepillo (no incluido) para retirar los depósitos
de carbono de la parachispas.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y
DEL CARBURADOR
Vea las figuras 19 y 20.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).
Quite el conducto de combustible de la válvula de
combustible apretando los extremos del pasador de
retención con tenazas y deslizando el conducto de
combustible hacia afuera.
Instale un extremo del conducto de drenaje (no incluido)
en la llave de purga, y coloque el otro extremo en un
recipiente de combustible de la suficiente capacidad para
recibir el combustible drenado del tanque.
Ponga la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición RUN (MARCHA).
Cuando el combustible se haya drenado del tanque,
coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición OFF (cerrado) y
vuelva a instalar el conducto de combustible firmemente
en la válvula de combustible.
MANTENIMIENTO
Pàgina 18 — Español
DRENAJE DEL CARBURADOR
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).
Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de
drenaje del carburador para recibir el combustible; afloje
el tornillo.
Permita que se drene completamente el combustible y
caiga en el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
REEMPLAZO DEL FILTRO FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 21.
En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede
obstruirse y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de
combustible comuníquese contacto con el servicio al cliente
o con un centro de servicio calificado.
NOTA: El tanque de combustible debe estar vacío antes de
reemplazar el filtro. Si es necesario, ponga en funcionamiento
la unidad hasta vaciar el tanque, o supervise el filtro antes
de llenarlo.
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).
Retire el conducto del combustible de ambos lados del
filtro apretando los extremos del pasador de retención
con tenazas.
Deslice la tubería de combustible.
Reemplazo del filtro de combustible.
Vuelva a instalar las tuberías de combustible al nuevo
filtro de combustible.
TRASLADO EL GENERADOR
Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de transportar la máquina. Asegúrese de que estén fríos
el motor y el escape de la unidad.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
Si lo transporta en un vehículo, vacíe el tanque de
combustible e inmovilice el generador.
Coloque una lámina de plástico o una almohadilla
absorbente debajo del generador para atrapar las gotas
de combustible o lubricante cuando lo almacene o lo
transporte.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante 30 minutos y luego siga los lineamientos señalados abajo.
TIEMPO DE
ALMACENAMIENTO
ANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Un año o más Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera de lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con
la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.
Pàgina 19 — Español
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Antes de
cada uso
Al cabo del
primer mes o
20 horas de
funcionamiento
Cada 3 meses
o 50 horas de
funcionamiento
Cada 6 meses
o 100 horas de
funcionamiento
Cada año
o luego de
300 horas de
funcionamiento
Revisar el lubricante del motor
Cambiar el lubricante del motor
2
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire
Cambiar el filtro de aire
2
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía
2
Revisar/limpiar el parachispas
Comprobar/ajustar la velocidad de ralentí
Comprobar/ajustar el huelgo de válvula
1,2
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible
1,2
Comprobar de manguera de combustible
Filtro de combustible Inspeccione Reemplazo
Compruebe todas las conexiones de
mangueras
Inspeccione la respirador del vapor del
tanque de combustible (si está instalada)
Inspeccione el depósito de carbón
(únicamente modelos CARB)
1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio calificado.
2 Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento
de acuerdo con los intervalos allí recomendados.
Pàgina 20 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. El interruptor de encendido está en la posición
OFF (APAGADO).
No hay combustible.
Gasolina rancia o agua rancia en la gasolina.
Está bajo el nivel de lubricante.
Bujía defectuosa, sucia o con separación
incorrecta.
La interruptor del motor/válvula de combustible/
palanca del anegador está en la posición OFF
(APAGADO) o RUN (MARCHE).
El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado
de gasolina, o reabastecido de gasolina de
mala calidad.
Filtro de combustible sucio.
Ponga el interruptor de encendido en ON
(ENCENDIDO).
Llene el tanque de combustible.
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
El motor posee un apagado por poco aceite.
Si el nivel del lubricante del motor es bajo,
debe llenarse antes de que la unidad arranque.
Revise el nivel del lubricante del motor, y
reabastézcalo si es necesario.
Reemplace la bujía.
Desplace de la interruptor del motor/válvula
de combustible/palanca del anegador hasta
la posición START (ARRANQUE).
Vacíe el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
Reemplazar la filtro de combustible o
comuníquese con un centro de servicio
calificado.
Cuesta trabajo arrancar el
motor.
Hay agua en la gasolina.
Está débil la chispa de la bujía.
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
Reemplazar la bujía o comuníquese con un
centro de servicio calificado.
Le falta potencia al motor. Está sucio el filtro de aire.
El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado
de gasolina, o reabastecido de gasolina de
mala calidad.
Compruebe el elemento de filtro de aire. Limpie
o reemplace según sea necesario.
Vacíe el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
No funciona el receptáculo de
corriente alterna.
Se disparó el disyuntor del circuito.
Se disparó la clavija GFCI.
Está defectuoso el dispositivo conectado.
Reajuste el disyuntor de circuito de AC.
Reajuste el GFCI.
Pruebe con un dispositivo diferente.
El generador produce un
ruido como de “cascabeleo” o
“explosiones”.
Un leve ruido ocasional de “cascabeleo” o
“explosiones” si la carga es pesada no debe
ser causa de preocupación. No obstante, si
tal cascabeleo o explosiones ocurren con una
carga normal a velocidad estable del motor,
el problema puede ser la marca de gasolina
utilizada.
Cambie a una marca diferente de gasolina,
y asegúrese de que sea de un octanaje de
86 por lo menos. Si el problema continúa,
comuníquese con un centro de servicio
calificado.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que se indica en esta Mantenimiento.
Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta
del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento,
provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Pàgina 21 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto de la marca RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y
acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic
Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso,
sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos
de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito,
como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North
America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga
defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o
reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas
para uso en el exterior de la marca RYOBI
, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de
Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por
cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries
North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las
reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación
o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de
uso en el exterior de la marca RYOBI
. En el establecimiento se
requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo
al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía
debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior
de la marca RYOBI
empleada para propósitos comerciales o
de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre productos que hayan estado sujetos a
maltratos, abusos, negligencia o accidentes, los efectos de la
corrosión o la erosión, o que se hayan utilizado de forma contraria
a las instrucciones de funcionamiento descritas en el Manual
del operador. Esta garantía no se aplica a los daños que sufra
el producto como resultado del mantenimiento inadecuado o
debido a alteraciones o modificaciones. La garantía no cubre
reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de
las piezas o los accesorios que puedan ser incompatibles con
el producto para jardinería RYOBI
o afectar de forma negativa
su funcionamiento, rendimiento o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
Los afinados: bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros y cambio de aceite.
Piezas desgastadas: cuerda del arrancador retráctil, escobillas del
motor, escobillas del alternador, pasadores de chaveta, ruedas,
manguera de alta presión, tubo rociador, boquillas, mango del
gatillo, mangueras de abastecimiento, acopladores rápidos,
juntas, válvulas, pistones, ensamblajes de válvula de la bomba,
juntas tóricas, sellos de agua y aceite, y tanques de detergentes.
IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el
que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante
del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto
para conocer más detalles.
La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se
realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se
lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a
cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso
en el exterior de la marca RYOBI
sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE
LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O
REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE
USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE
ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE
REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES,
PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL,
PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO
SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el
exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic Industries
North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
Pàgina 22 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA AL MOTOR
DUCAR Corporation reparará o sustituirá, sin cargo, cualquiera
de las partes del motor que tenga defectos en la fabricación, los
materiales o ambos. Los cargos de transporte para el envío del
producto para su reparación o sustitución bajo los términos de
esta garantía están a cargo del comprador. Esta garantía es válida
durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está
sujeta a las condiciones indicadas a continuación. Para obtener
servicio de garantía, encuentre el establecimiento de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa de establecimientos
de servicio de DUCAR.
No se otorgan otras garantías explícitas. Las garantías
implícitas, incluidas las de comerciabilidad o aptitud para un
propósito determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha
de compra, o al límite permitido por la ley, y todas las garantías
implícitas quedan excluidas. El período de garantía comienza
en la fecha de compra por parte del primer consumidor
minorista o usuario final. En la medida de lo permitido por la
ley, se excluye la responsabilidad por los daños accesorios o
consecuentes. Algunos estados o países no permiten limitaciones
sobre la duración de las garantías implícitas y algunos países no
permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o
consecuentes, por lo que la limitación y la exclusión anteriores
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, pero puede tener otros derechos que varían
de estado en estado y de país en país.
No es necesario un registro de garantía para obtener una
garantía en DUCAR. Guarde su factura como comprobante
de compra. Si usted no ofrece pruebas de la fecha de compra
original al momento de solicitar servicio de garantía, se usará
la fecha de fabricación del producto para determinar el período
de garantía.
SOBRE SU GARANTÍA
DUCAR acepta la reparación bajo garantía y se disculpa por las
molestias ocasionadas. Cualquier establecimiento de servicio
autorizado puede realizar reparaciones bajo garantía. La mayoría
de las reparaciones bajo garantía se procesan rutinariamente,
pero algunas solicitudes de servicio bajo garantía pueden no ser
correctas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión de un
establecimiento de servicio, se llevará a cabo una investigación
para determinar si se aplica la garantía. Pida al establecimiento de
servicio que envíe todas la evidencia pertinente a su distribuidor
o a la fábrica para que sea revisada. Si el distribuidor o la fábrica
deciden que la solicitud está justificada, el cliente recibirá un
reembolso completo por todos los elementos defectuosos. Para
evitar posibles malentendidos entre el cliente y el establecimiento
de servicio, a continuación se indican algunas de las causas de
fallas en el motor que la garantía no cubre.
Desgaste normal: Los motores, como todo dispositivo mecánico,
necesitan mantenimiento y cambios periódicos de algunas partes
para funcionar correctamente. La garantía no cubre la reparación
en el caso de que el uso normal haya agotado la vida útil de
una parte o del motor. La garantía no se aplica a daños al motor
producidos por el uso indebido, la falta de mantenimiento periódico,
el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación
incorrecta. Además, la garantía pierde validez si se quita el número
de serie del motor o si se modifica o altera el motor.
Mantenimiento inadecuado: La vida útil de un motor depende de
las condiciones en las que funciona y el cuidado que recibe. En
algunas aplicaciones, como en cultivadoras, bombas o podadoras
giratorias, el equipo a menudo se usa en ambientes sucios o
polvorientos, lo cual puede provocar lo que pareciera ser un
desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando sea causado por
suciedad, polvo, abrasivo para limpiar bujías u otro material abrasivo
que haya ingresado al motor por causa de un mantenimiento
inadecuado, no está cubierto por esta garantía.
Esta garantía cubre únicamente defectos en los materiales o
la fabricación relacionados con el motor, y no sustituciones
o reembolsos por el equipo sobre el que pueda montarse en
motor. La garantía tampoco se extiende a reparaciones que
sean necesarias debido a:
1. Problemas causados por partes que no sean originales de
DUCAR.
2. Controles del equipo o instalaciones que eviten el arranque,
provoquen un desempeño poco satisfactorio del motor o
acorten la vida útil del motor. (Póngase en contacto con el
fabricante del equipo.)
3. Pérdidas en el carburador, obstrucciones en las mangueras
de combustible, válvulas trabadas u otros daños provocados
por el uso de combustible contaminado o viejo.
4. Las partes que se dañen o rompan porque el motor fue
usado con aceite lubricante insuficiente o contaminado o
un aceite lubricante de grado incorrecto (controle y rellene
el aceite cuando sea necesario, y cámbielo en los intervalos
recomendados). LA PROTECCIÓN POR BAJO ACEITE no
debe apagar el motor en funcionamiento. Pueden producirse
daños al motor si no se mantiene un nivel de aceite adecuado.
5. La reparación o el ajuste de partes o equipos asociados como
embragues, transmisiones, controles remotos, etc. que no sea
fabricados por DUCAR.
6. Daños o desgastes a las partes que hayan sido causados
por el ingreso de polvo al motor debido a un mantenimiento
o reensamblaje inadecuado del limpiador de aire o el uso de
un elemento o cartucho limpiador de aire que no sea original.
Limpie y/o cambie el filtro a los intervalos recomendados
como se indica en el manual del operador.
7. Partes dañadas a causa de velocidades excesivas o
sobrecalentamiento provocado por pasto, escombros o polvo
que atasquen y obstruyan las aletas del radiador o el área del
volante, o daños causados por el uso del motor en un espacio
confinado con ventilación inadecuada. Limpie los escombros
del motor a los intervalos recomendados como se indica en
el manual del operador.
8. Partes del motor u otros equipos dañadas por la vibración
excesiva provocada por un montaje poco firme del motor,
cuchillas de corte flojas, cuchillas desbalanceadas o
impulsores flojos o desbalanceados, mala unión entre el
equipo y el cigüeñal del motor, velocidades excesivas u otros
usos indebidos.
9. Daños o dobleces en el cigüeñal por golpear un objeto sólido
con la cuchilla de corte de una podadora rotativa o por una
correa en “V” demasiado ajustada.
10.Puestas a punto o ajustes de rutina al motor.
11.Fallas del motor o de partes del motor, p. ej. cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas
o arrollamientos del burro de arranque quemados, causados
por el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado, gas natural, gasolina alterada, etc.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA EN RELACIÓN CON SUS
DERECHOS Y RESPO NSABILIDADES RELACIONADOS
CON LA GARANT Í A , DEBERÁ COMUNICARSE CON
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.,
LLAMANDO AL 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5,500 WATT GENERATOR
GÉNÉRATRICE DE 5 500 WATTS
GENERADOR 5 500 WATTS
RY905500
991000665
11-25-15 (REV:02)
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de RYOBI Limited et
est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online
at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces
de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está
disponibles en línea en la dirección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se
pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 5,500 WATT GENERATOR GÉNÉRATRICE DE 5 500 WATTS GENERADOR 5 500 WATTS RY905500 NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol. NEUTRAL BONDED TO FRAME CONNECTEUR NEUTRE LIBRE PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions.............3-4  Instructions importantes concernant la sécurité.......................3-4  Règles de sécurité particulières............ 4  Symboles...........................................5-7  Caractéristiques électriques..............8-9  Caractéristiques.................................. 10  Assemblage...................................11-12  Utilisation.......................................12-15  Entretien.........................................16-19  Dépannage..........................................20  Garantie.........................................21-22  Commande de pièces / réparation.............................Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes........................................3-4  Specific Safety Rules............................ 4  Symbols.............................................5-7  Electrical............................................8-9  Features..............................................10  Assembly.......................................11-12  Operation.......................................12-15  Maintenance..................................15-18  Troubleshooting.................................. 19  Warranty.........................................20-21  Parts Ordering / Service........ Back Page  Reglas de seguridad específicas.......... 4  Símbolos............................................5-7  Aspectos eléctricos...........................8-9  Características.................................... 10  Armado..........................................11-12  Funcionamiento.............................12-15  Mantenimiento...............................16-19  Corrección de problemas................... 20  Garantía.........................................21-22  Pedidos de piezas/ servicio............................. Pág. posterior injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the risk of See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B - Test button (bouton de test, botón de prueba) N Fig. 2 B Q C D E K L A H J F I M O P A - Handle release knob (bouton de verrouillage de la poignée, perilla de liberación del mango) B - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque de combustible) C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de combustible) D - 120 volt AC 20 amp GFCI receptacles (prises de fuite à la terre 120 V c.a. 20 A, 120 V de CA 20 A receptáculos con GFCI) E - 240 volt AC 30 amp twist lock receptacle (prise à verrouillage par rotation de 240 volt c.a. 30 A, 240 V de ca 30 A receptáculo de bloqueo por giro) G R F - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite) G - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout, tapón de drenaje del aceite) H - Engine switch / fuel valve / choke lever (interrupteur du moteur / robinet de carburant / levier d’étrangleur, interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador) I - Recoil starter grip (poignée du démarreur à rappel, mango del arrancador retráctil) J - Air filter (filtre à air, filtro de aire) ii K - Digital display (affichage numérique, pantalla digital) L - Ground terminal (borne de terre, terminal de conexión a tierra) M - AC circuit breakers (disjoncteurs de C.A., disyuntors de circuito de CA) N - Handle (poignée, mango) O - Wheel (roue, rueda) P - Muffler (silencieux, silenciador) Q - Fuel tank vapor vent (évent de vapeur du réservoir de carburant, respirador del vapor del tanque de combustible) R - Run switch (interrupteur de marche, interruptor de encendido) Fig. 3 2 3 7 4 1 6 8 5 Fig. 4 B A - Socket wrench (clé à douille, llave de casquillo) B - Adjustable wrench (clé à molette, llave ajustable) A Fig. 5 Fig. 6 E B D D C C A A B A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roué, rueda) C - Washer (rondelle, arandela) D - Mounting hole (trou de montage, agujero de montaje) E - Hitch pin (axe de blocage, pasador del enganche) Fig. 7 A A - Bolt (boulon, perno) B - Cross brace (renfort transversal, través del travesaño) C - Rubber foot (pied en caoutchouc, pie de goma) D - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo) C B A - Handle (poignée, mango) B - Handle release knob (bouton de verrouillage de la poignée, perilla de liberación del mango) C - Handle lock pin (goupille de blocage de la poignée, pasador de seguro del mango) iii Fig. 11 Fig. 8 Fig. 12 E A A B A - Oil cap/dipstick (capuchon d’huile/la jauge, tapa de relleno de aceite / varilla medidora de aceite) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, agujero de llenado de aceite) A B A - Recoil starter grip (poignée de démarreur à rappel, mango del arrancador retráctil) Fig. 9 A Fig. 13 B A C A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque de combustible) B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de combustible) Fig. 10 A D Mode B A - Digital display (affichage numérique, pantalla digital) B - Mode button (bouton « mode », botón mode) Fig. 14 A - Engine switch / fuel valve / choke lever (interrupteur du moteur / robinet de carburant / levier d’étrangleur, interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador) B - START (DÉMARRAGE, ARRANQUE) C - RUN (MARCHE, MARCHA) D - OFF (ARRET, APAGADO) E - Run switch (interrupteur de marche, interruptor de encendido) iv Fig. 20 Fig. 18 Fig. 15 D A C A A A - Spark arrestor (pare-étincelle, parachispas) B A - Knob (bouton, perilla) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) C - Filter element (élément du filter, elemento de filtro) D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del filtro de aire) Fig. 19 A - Carburetor drain screw (vis de vidange du carburateur, tornillo de drenaje del carburador) A Fig. 21 B Fig. 16 C B A A - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout, tapón de drenaje del aceite) B - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa de relleno de aceite / varilla medidora de aceite) A - Engine switch / fuel valve / choke lever (interrupteur du moteur / robinet de carburant / levier d’étrangleur, interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador) B - Petcock (petit robinet, llave de purga) C - Fuel line (conduite de carburant, conducto de combustible) A B Fig. 17 B A E D A - Spark plug (bougie, bujía) B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de la bujía) A A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de combustible) B - Fuel filter (filtre de carburant, filtro de combustible) D - Drain line (not provided) [tuyau de vidange (non fourni), conducto de drenaje (no incluido)] E - RUN position (position RUN [MARCHE], posición RUN [MARCHA]) v SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power hrs Hours Time gal Gallon Volume qt Quart Volume SAFETY LABELS The information below can be found on the generator. For your safety, please study and understand all of the labels before starting the generator. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact customer service or a qualified service center for replacement.  You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not follow the Operator’s Manual instructions.  Risk of Fire. Do not add fuel while the product is operating.  Generator is a potential source of electric shock. Do not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with wet hands or feet.  Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in wellventilated, outdoor areas away from open windows or doors.  Do not expose to rain or use in damp locations.  Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.  NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open.  Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents. DANGER DANGER L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES. Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Les génératrices produisent du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. poison you cannot see or smell. Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents. PELIGRO NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. Only use OUTSIDE and NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las far away from windows, ventanas abiertas. Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. doors, and vents. Page 6 — English Para registrar su producto de Ryobi, por favor visita: www.ryobitools.com UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA * Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co). Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional. MANTEGA UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES) Escape (CO) Dirija el escape LEJOS de ventanas, puertas y orificios de ventilación. Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR y ALEJADO de ventanas, puertas y orificios de ventilación. Detector de CO en áreas habitadas ADVERTENCIA: CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra en su situación. Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto con el suelo a lo largo de una distancia de al menos 2,4 m (8 pies). El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para conexión a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina de puesta a tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede enterrar en una trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la jabalina debe estar al ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio. Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”. Se recomienda: 1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra. 2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión para uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro. Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente. Pàgina 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.  Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.  SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador. Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar. Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.  No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.  Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad estando descalzo.  No utilice este generador cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.  No utilice el generador con cordones de corriente gastados, deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.  Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor durante 30 minutos y retire el combustible de la unidad.  No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo húmedo.  Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque de combustible vacío. El combustible no se debe guardar cerca del generador.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque de combustible, coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO) inmovilice aquélla. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un electricista calificado, inspector de instalaciones eléctricas u organismo gubernamental de la localidad en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas con el uso deseado del generador. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene importantes instrucciones que se deben seguir durante la instalación y las actividades de mantenimiento del generador y las baterías.  No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos que el generador y el interruptor de transferencia se hayan instalado correctamente y que un electricista calificado haya verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar la corriente del generador del servicio público y debe cumplir con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Coloque una lámina de plástico o una almohadilla absorbente debajo del generador para atrapar las gotas de combustible o lubricante cuando lo transporte.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras manipula el combustible.  Almacene el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y deje que se enfríe durante cinco minutos antes de reabastecerlo de combustible.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y después del uso del generador, inspeccione el generador, así como los cordones de extensión y los cordones de corriente conectados a éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse los artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes ni cordones que muestren señales de daño, como roturas o agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas. Pàgina 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Los generadores fijos instalados de manera permanente son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que están conectados correctamente pueden sobrecargarse. De esta manera, los componentes del generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en el generador.  Use únicamente repuestos y accesorios recomendadas o equivalentes y siga las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas diferentes o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PELIGRO: Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente. ADVERTENCIA: Cuando este generador se utiliza para abastecer el sistema de cableado de un edificio: un electricista calificado debe instalar el generador, que debe conectarse a un interruptor de transferencia como un sistema derivado independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a través de un interruptor de transferencia que controla todos los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.  No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos de soporte vital o equipos médicos de emergencia.  Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra. Esto significa que el conductor neutro está conectado por vías eléctricas al marco de la máquina.  Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.  Coloque el generador en una superficie estable horizontal, con una pendiente no mayor de 4°.  Utilice la unidad en un área bien ventilada e iluminada, aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del ruido.  Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.  Mantenga el generador a una distancia mínima de 1 m (3 pies) de todo tipo de material combustible.  No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.  No utilice el generador en una estación de abastecimiento de gasolina o gas natural.  No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y causan lesiones por quemadura.  No permita que el depósito de gas del generador se desborde durante la carga. Cargue a 25,4 mm (1 pulg.) por debajo de la parte superior del tanque de gasolina para permitir la expansión del combustible.  No fume mientras abastece de gasolina el generador.  Apague el motor y déjelo enfriar durante cinco minutos antes de agregar gasolina o lubricante al generador.  No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del combustible mientras esté funcionando el motor.  Preste atención en particular a todas las etiquetas de seguridad adheridas al generador.  En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima de 3 m (10 pies) del generador.  La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C (23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.  El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.  Para usarse sólo en el exterior.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. Pàgina 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Emanaciones tóxicas Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte. Fuego / Explosión El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Peligro al levantar Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el generador usted solo. Conexión a tierra Consulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad. Pàgina 5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia hrs Horas Tiempo gal Galón Volumen qt Cuarto Volumen ETIQUETAS DE SEGURIDAD La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su propia seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas antes de poner marcha el generador. Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven ilegibles, comuníquese con algún el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener un reemplazo.  SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones del Manual del operador.  Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté functionando.  El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o pies húmedos.  El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas exteriores bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.  No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.  Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. DANGER DANGER L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES. Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Les génératrices produisent du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. poison you cannot see or smell. Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des évents. PELIGRO NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. Only use OUTSIDE and NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las far away from windows, ventanas abiertas. Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. doors, and vents. Pàgina 6 — Español SÍMBOLOS ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible. DANGER DANGER PELIGRO Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling. Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant. Arrêter le moteur avant de fair le plein. Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el 940974007-04 motor antes de poner combustible. CHECK LUBRICANT ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de lubricante. Antes de utilizar la unidad, revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga automáticamente el motor si el nivel de lubricante desciende abajo del límite de seguridad. 940708019-03 ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A TIERRA Este generador no incluye un cable de cobre ni una jabalina de puesta a tierra. Consulte con un electricista calificado para conocer los requisitos locales de puesta a tierra. ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE DANGER DANGER PELIGRO Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases can ignite combustible objects. Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles. ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos combustibles. Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles. PARACHISPAS El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios. ADVERTENCIA PARA LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Quite la tapa lentamente para liberar la presión que se haya acumulado en el sistema de combustible y para evitar que el calor del silenciador provoque la ignición de los vapores del combustible. Pàgina 7 — Español 940974089-02 No toque el silenciador ni el cilindro de aluminio del motor. Están muy CALIENTES y causan quemaduras graves. No ponga ningún material inflamable o combustible directamente en la trayectoria de las emanaciones del escape. ASPECTOS ELÉCTRICOS CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo. Corriente en Carga en vatios Amperios A 120 V A 240 V Longitud máxima permitida del cordón Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16 2,5 300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies) 5 600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 7,5 900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies) 10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies) 15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies) 20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies) 25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies) 40 4800 9600 27 m (90 pies) CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida nominal del generador. Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios) Capacidad del motor (H.P.) Potencia en marcha (vatios) Universal Capacitor Fase dividida 1/8 275 N/A 850 1200 1/6 275 600 850 2050 1/4 400 800 1050 2400 1/3 450 950 1350 2700 1/2 600 1000 1800 3600 3/4 850 1200 2600 — 1 1100 N/A 3300 — AVISO: El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido. INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1. Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra. Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas. Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE]. Pàgina 8 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS Para efectuar una prueba: ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA  Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset (Reajustar). A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura de administrar la potencia del generador consiste en agregar las cargas de manera secuencial de la manera siguiente: 1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el motor de la manera que se describe posteriormente en este manual. 2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la máxima carga que tenga. 3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona correctamente). 4. Enchufe y active la siguiente carga. 5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice. 6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional. Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador según se describió anteriormente.  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI del receptáculo cada vez antes de usar la unidad. CAPACIDAD DEL GENERADOR Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente (al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos pasos sencillos. 1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo tiempo. 2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador debe producir para mantener en marcha los equipos. Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la derecha. 3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve variación rápida de potencia necesaria para poner en marcha los aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor de potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2. Ejemplo: AVISO: No exceda la capacidad del generador. Si excede la capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del generador puede dañar el generador y los dispositivos eléctricos conectados al mismo. W de funcionamiento estimados* W de arranque estimados* Luces (4 cant. x 75 W) 300 0 Televisor (tipo tubo) 300 0 Bomba de sumidero (1/3 hp) 800 1300 Refrigerador o congelador 700 2200 Bomba de pozo (1/3 hp) 1000 2000 Horno (1/2 hp) 800 2350 200 0 Taladro (3/8 pulg., 4 A) 440 600 Sierra circular (Tareas ­pesadas, 7-1/4 pulg.) 1400 2300 Sierra alternativa 960 960 Sierra de ingletes (10 pulg.) 1800 1800 Sierra de mesa (10 pulg.) 2000 2000 Herramienta o aparato Potencia ­marcha en vatios* Potencia arranque en vatios* RV Aire acondicionado (11 000 BTU) 1010 1600 Televisor (tipo tubo) 300 0 RV Refrigerador 180 600 Radio 200 0 Iluminación (75 vatios) 300 0 Radio Cafetera 600 0 Sitio de trabajo 2590 vatios, potencia en ­marcha total 1600 vatios, potencia arranque máxima Herramienta o aparato Potencia continua total en vatios Potencia arranque máxima en vatios 2590 + 1600 Potencia arranque máxima en vatios 4190 Hogar / Emergencia *Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.. Pàgina 9 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO MOTOR GENERADOR Tipo de motor...................................................420 cc, OHV Voltaje nominal................................................120 V / 240 V Bujía................................................ LG F7TC o equivalente Amperaje nominal........................................ 45,8 A / 22,9 A Volumen de lubricante de motor............................aproximadamente 1,1 l (37 onz.) Salida nominal.........................................................5 500 W Fuel Volume.......................................................22,7 l (6 gal) Frecuencia nominal.....................................................60 Hz FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en el producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a conectar a tierra correctamente el generador como ayuda de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un electricista local calificado con respecto a los requisitos de conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre usted. DISYUNTOR PROTECCIÓN DE APAGADO POR BAJA CANTIDAD DE ACEITE El disyuntor se proporciona para proteger al generator contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse pulsando el botón del disyuntor. FILTRO DE AIRE El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo que penetra a la unidad durante el funcionamiento. PANTALLA DIGITAL La pantalla digital muestra el voltaje de CA de salida, la frecuencia, cuánto tiempo hace que el motor está en marcha desde la última vez que se lo encendió y la cantidad total de horas de uso de la unidad. INTERRUPTOR DEL MOTOR/VÁLVULA DE COMBUSTIBLE/PALANCA DEL ANEGADOR Salida máxima.........................................................6 875 W El sensor de bajo nivel de aceite provoca la detención del motor cuando el nivel de lubricante en el cárter es insuficiente. TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA MEDIDORA DE ACEITE Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir lubricante al generador cuando sea necesario. TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje de aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado. RECEPTÁCULOS La interruptor del motor/ válvula de combustible/palanca del anegador es utilizado al iniciar, detener y hacer funcionar el motor. El generador incorpora las siguientes tomas monofásicas de 60 Hz: dos receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI y un receptáculo de fijación por giro de 240 V, 30 A. Los receptáculos pueden utilizarse para accionar los aparatos, iluminación eléctrica, herramientas y motores apropiados. TANQUE DE COMBUSTIBLE MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL El tanque de combustible tiene una capacidad de 22,7 l (6 gal). El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el motor del generador. Pàgina 10 — Español ARMADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Orte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de piezas sueltas. NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni introducir accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. Vea la figura 3. Los siguientes artículos incluidos con generador: Núm. ref. Descripción Cant. 1 Eje.........................................................................2 2 Rueda...................................................................2 3 Arandela...............................................................2 4 Pasador del enganche..........................................2 5 Perno....................................................................2 6 Patas con pies de goma.......................................2 7 Tuerca de bloqueo................................................2 8 Lubricante para motor..........................................1 Manual del operador (no se muestra)...................1 HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 4. Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):  Llaves de casquillo  Llave ajustable NOTA: No ponga combustible o lubricante en el generador antes de instalar las pies y ruedas. INSTALACIÓN DE LOS PIES Vea la figura 5.  Localice los siguientes artículos: 2 pies de goma 2 tuercas de bloqueo 2 pernos  Inserte el perno a través del pie de goma, luego a través del travesaño tal como se muestra.  Rosque la tuerca de fijación en el perno y ajuste bien dando una vuelta completa. NOTA: Asegúrese de no ajustar excesivamente para evitar que el material del pie se doble.  Repita estos pasos con el otro pie. ADVERTENCIA: No intente accionar el generador antes de terminar de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves. Pàgina 11 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS Vea la figura 6. Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse en del mismo lado del mango.  Localice los siguientes artículos: 2 ejes 2 pasadores de enganche 2 arandelas 2 ruedas  Eleve el extremo del generador donde está ubicado el mango hasta una altura suficiente que permita el acceso a la parte inferior del bastidor; coloque firmemente cuñas debajo para apoyarlo.  Deslice pase el eje a través del agujero situado en el centro de la rueda.  Deslice una arandela por el eje y luego deslice el eje dentro del agujero de montaje de la rueda, como se muestra.  Inserte el pasador de enganche para asegurar. NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de éste.  Repita el proceso con la segunda rueda. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.  Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.  SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador. Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar. Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono. Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra en su situación. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. AVISO: Este producto cuenta con un parachispas que ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. Pàgina 12 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. APLICACIONES Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor. ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD n Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y guarde una distancia al menos de 6 m (20 pies) alejado de ventanas, puertas y orificios de ventilación según lo recomendado por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos. Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.  NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.  Coloque siempre el generador sobre una superficie firme plana. REQUISITOS ESPECIALES: Es posible que se apliquen reglamentaciones de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso para el que fue diseñado el generador. Consulte a un electricista calificado, a un inspector de instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:  En algunas áreas, se deben registrar los generadores en las respectivas compañías de servicios públicos locales.  Si el generador es utilizado en una obra en construcción, es posible que se deban respetar reglamentaciones adicionales. LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO Vea la figura 7.  Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire de la perilla de liberación del mango para elevar el mango y liberar la perilla para que se trabe en su lugar. Inserte la clavija de bloqueo del mango para asegure el mango en su lugar.  Para bajar mango (para guardar o transportar la generador): tire de la perilla de liberación del mango y baje el mango hasta la posición inferior.. Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente se debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre las ruedas. VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE Vea la figura 8. AVISO: Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido debidamente de lubricante podría descomponerse el equipo. NOTA: Si recibe un manual del motor para este producto, respete el instrucciones que se indique en el manual del motor y no la información que figura a continuación. El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor. Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el lubricante SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API. Este motor viene con una característica que apagará el motor cuando no se mantiene el nivel específico de lubricante. El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel adecuado de lubricante. NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.  Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y retírela.  Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.  Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de aceite. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.  Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.  Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela. USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción estabilizador-combustible.  Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina antes de llenar el tanque mediante el uso de una lata de gasolina u otro recipiente aprobado para combustible; agítela suavemente para realizar la mezcla. Pàgina 13 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo directamente al tanque de combustible del generador.  Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela.  Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco minutos para permitir que el estabilizador trate todo el sistema de combustible. COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol. VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE ­COMBUSTIBLE Vea la figura 9. ADVERTENCIA: Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves. NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja, pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque de combustible. No use combustible E85. PANTALLA DIGITAL PELIGRO: Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente. Vea la figura 10. Presione y libere el botón de modos para desplazarse por las siguientes pantallas: Voltaje (V) muestra el voltaje de funcionamiento del generador. Frecuencia (F) muestra la frecuencia en hercios a la que está funcionando el generador. ADVERTENCIA: La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra. Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe durante cinco minutos la generador antes de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina.  Retire lentamente la tapa de combustible.  Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.  Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela. El temporizador de funcionamiento/mantenimiento muestra la cantidad de tiempo de lleva funcionando el generador desde que se lo encendió. Este temporizador se reinicia cada vez que se apaga en generador. Cuando se ha alcanzado un tiempo de funcionamiento acumulado de 25 horas, se mostrará P25 en el medidor como recordatorio para cambiar el lubricante de motor después de las 25 horas iniciales de tiempo de funcionamiento. Cuando se ha alcanzado un tiempo acumulado de 50 horas, se mostrará P50 en el medidor para recordarle que limpie el filtro de aire. Cuando se ha alcanzado un tiempo acumulado de 100 horas, se mostrará P100 en el medidor para recordarle que cambie/limpie el filtro de combustible, limpie el filtro de aire y cambie el lubricante de motor. Pàgina 14 — Español FUNCIONAMIENTO ARRANQUE DEL MOTOR Vea las figuras 11 a 12. ADVERTENCIA: AVISO: Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez antes de usar el generador. NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada, es posible que no arranque o se apague durante su funcionamiento.  Desconecte todas las cargas del generador.  Verificar el interruptor de encendido está en la posición ON (ENCENDIDO).  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición START (ARRANQUE). Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases de escape podría ser suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos combustibles. TRASLADO EL GENERADOR Vea la figura 13.  Apague la generador.  Levante el mango. NOTA: Si el motor está caliente o la temperatura es superior a los 10 ºC (50 ºF), Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador en la posición RUN (MARCHA).  Desconecte todos los equipos que estén enchufados al generador.  Tire del mango del arrancador retráctil hasta que comience a funcionar el motor.  Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas, luego empuje la máquina a la posición deseada. NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar original.  Permita que el motor funcione 15–30 segundos, y después ponga la interruptor del motor/válvula de combustible/palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). APAGADO DEL MOTOR Vea la figura 11. Para apagar el motor en condiciones normales de funcionamiento:  Desconecte del generador toda carga presente.  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO). Para apagar el motor en una situación de emergencia:  Coloque el interruptor de encendido a la posición OFF (APAGADO).  Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de guardar la máquina. LEVANTAR EL GENERADOR Vea la figura 13.  Apague la generador.  Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el mango movil. NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite. OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor se debe volver a configurar para funcionar por sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre. Pàgina 15 — Español MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones físicas graves o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc. No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador. El agua que entra al sistema de combustible u otras partes internas puede causar problemas que acortan la vida de servicio del generador. Para limpiar la unidad:  Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje y elimine la tierra y la basura.  Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión que no se exceda de 25 psi.  Limpie las superficies exteriores del generador con un paño húmedo. REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Vea la figura 15. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.  Gire la perilla a la izquierda para soltar. Retire la tapa y hágala a un lado.  Retire los elemento de filtro.  Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.  Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos y, después, estruje para sacar aquél.  Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.  Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire et gírela la perilla a la derecha para asegurarla. NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de aire. Se causa un desgaste acelerado del motor. CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR Vea la figura 16.  Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.  Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite para recoger el lubricant a medida que salga.  Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.  Permita que se drene completamente el lubricante. NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor, no caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y compleción. ADVERTENCIA: No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente. El contacto accidental con el lubricante del motor caliente podría provocar quemaduras graves.  Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo firmemente.  Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y abastecimiento de lubricante. Para conocer la cantidad de lubricante que se debe agregar, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.  Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite. NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de desecho aprobado. Si necesita más información, consulte a un concesionario de aceite de la localidad. Pàgina 16 — Español MANTENIMIENTO PARACHISPAS MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Vea la figura 17. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. Para verificar:  Retire la tapa de la bujía.  Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la bujía.  Retire los bujías con la llave (no incluido).  Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.  Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.  Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para evitar trasroscarla.  Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta mucho y podría dañar el motor. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados. Vea la figura 18. AVISO: Este producto cuenta con un parachispas que ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.  Inspeccione el parachispas para ver si tiene roturas o agujeros. Reemplácela si es necesario.  Utilice un cepillo (no incluido) para retirar los depósitos de carbono de la parachispas. DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y DEL CARBURADOR Vea las figuras 19 y 20. Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y el carburador antes de guardarlo. DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).  Quite el conducto de combustible de la válvula de combustible apretando los extremos del pasador de retención con tenazas y deslizando el conducto de combustible hacia afuera.  Instale un extremo del conducto de drenaje (no incluido) en la llave de purga, y coloque el otro extremo en un recipiente de combustible de la suficiente capacidad para recibir el combustible drenado del tanque.  Ponga la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición RUN (MARCHA).  Cuando el combustible se haya drenado del tanque, coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición OFF (cerrado) y vuelva a instalar el conducto de combustible firmemente en la válvula de combustible. Pàgina 17 — Español MANTENIMIENTO DRENAJE DEL CARBURADOR  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).  Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje del carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.  Permita que se drene completamente el combustible y caiga en el recipiente.  Vuelva a apretar el tornillo de drenaje. NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado. REEMPLAZO DEL FILTRO FILTRO DE COMBUSTIBLE Vea la figura 21. En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede obstruirse y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de combustible comuníquese contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado. NOTA: El tanque de combustible debe estar vacío antes de reemplazar el filtro. Si es necesario, ponga en funcionamiento la unidad hasta vaciar el tanque, o supervise el filtro antes de llenarlo.  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).  Retire el conducto del combustible de ambos lados del filtro apretando los extremos del pasador de retención con tenazas.  Deslice la tubería de combustible.  Reemplazo del filtro de combustible.  Vuelva a instalar las tuberías de combustible al nuevo filtro de combustible. TRASLADO EL GENERADOR  Coloque la interruptor del motor/válvula de combustible/ palanca del anegador en la posición de OFF (APAGADO).  Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de transportar la máquina. Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la unidad.  No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo objetos pesados.  Si lo transporta en un vehículo, vacíe el tanque de combustible e inmovilice el generador.  Coloque una lámina de plástico o una almohadilla absorbente debajo del generador para atrapar las gotas de combustible o lubricante cuando lo almacene o lo transporte. ALMACENAMIENTO Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante 30 minutos y luego siga los lineamientos señalados abajo. TIEMPO DE ALMACENAMIENTO ANTES DE GUARDARLO Menos de dos meses  V ­ acíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales. De dos meses a un año  Drene el combustible del carburador.  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las  disposiciones estatales y locales. Un año o más  Drene el combustible del carburador.  Retire la bujía.   Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.  Ponga una cucharada sopera de lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.  Instale de nuevo la bujía.  Cambie el lubricante del motor. Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:  Reabastezca de gasolina fresca la unidad. NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador. Pàgina 18 — Español MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación. Antes de cada uso Revisar el lubricante del motor Al cabo del primer mes o 20 horas de funcionamiento Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Cada año o luego de 300 horas de funcionamiento  Cambiar el lubricante del motor  2 Revisar el filtro de aire   Limpiar el filtro de aire  Cambiar el filtro de aire  2 Comprobar/ajustar la bujía  Reemplazar la bujía2  Revisar/limpiar el parachispas  Comprobar/ajustar la v ­ elocidad de ralentí  Comprobar/ajustar el huelgo de válvula1,2  Limpiar el depósito y el filtro de combustible1,2 Comprobar de manguera de ­combustible    Inspeccione Reemplazo Compruebe todas las conexiones de mangueras   Inspeccione la respirador del vapor del tanque de combustible (si está instalada)   Inspeccione el depósito de carbón (únicamente modelos CARB)   Filtro de combustible 1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio calificado. 2 Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento. NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo. Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de m ­ antenimiento de acuerdo con los intervalos allí recomendados. Pàgina 19 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El interruptor de encendido está en la posición Ponga el interruptor de encendido en ON OFF (APAGADO). (ENCENDIDO). No hay combustible. Llene el tanque de combustible. Gasolina rancia o agua rancia en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está bajo el nivel de lubricante. El motor posee un apagado por poco aceite. Si el nivel del lubricante del motor es bajo, debe llenarse antes de que la unidad arranque. Revise el nivel del lubricante del motor, y reabastézcalo si es necesario. Bujía defectuosa, sucia o con separación Reemplace la bujía. incorrecta. La interruptor del motor/válvula de combustible/ Desplace de la interruptor del motor/válvula palanca del anegador está en la posición OFF de combustible/palanca del anegador hasta (APAGADO) o RUN (MARCHE). la posición START (ARRANQUE). El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado Vacíe el combustible y el carburador. de gasolina, o reabastecido de gasolina de Reabastezca de gasolina fresca la unidad. mala calidad. Cuesta trabajo arrancar el motor. Le falta potencia al motor. Filtro de combustible sucio. Reemplazar la filtro de combustible o comuníquese con un centro de servicio calificado. Hay agua en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está débil la chispa de la bujía. Reemplazar la bujía o comuníquese con un centro de servicio calificado. Está sucio el filtro de aire. Compruebe el elemento de filtro de aire. Limpie o reemplace según sea necesario. El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado Vacíe el combustible y el carburador. de gasolina, o reabastecido de gasolina de Reabastezca de gasolina fresca la unidad. mala calidad. No funciona el receptáculo de Se disparó el disyuntor del circuito. corriente alterna. Se disparó la clavija GFCI. Está defectuoso el dispositivo conectado. El generador produce un Un leve ruido ocasional de “cascabeleo” o ruido como de “cascabeleo” o “explosiones” si la carga es pesada no debe “explosiones”. ser causa de preocupación. No obstante, si tal cascabeleo o explosiones ocurren con una carga normal a velocidad estable del motor, el problema puede ser la marca de gasolina utilizada. Reajuste el disyuntor de circuito de AC. Reajuste el GFCI. Pruebe con un dispositivo diferente. Cambie a una marca diferente de gasolina, y asegúrese de que sea de un octanaje de 86 por lo menos. Si el problema continúa, comuníquese con un centro de servicio calificado. Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia. AVISO: Como propietario equipo, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que se indica en esta Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía. Pàgina 20 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™ empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre productos que hayan estado sujetos a maltratos, abusos, negligencia o accidentes, los efectos de la corrosión o la erosión, o que se hayan utilizado de forma contraria a las instrucciones de funcionamiento descritas en el Manual del operador. Esta garantía no se aplica a los daños que sufra el producto como resultado del mantenimiento inadecuado o debido a alteraciones o modificaciones. La garantía no cubre reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de las piezas o los accesorios que puedan ser incompatibles con el producto para jardinería RYOBI™ o afectar de forma negativa su funcionamiento, rendimiento o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: Los afinados: bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros y cambio de aceite. Piezas desgastadas: cuerda del arrancador retráctil, escobillas del motor, escobillas del alternador, pasadores de chaveta, ruedas, manguera de alta presión, tubo rociador, boquillas, mango del gatillo, mangueras de abastecimiento, acopladores rápidos, juntas, válvulas, pistones, ensamblajes de válvula de la bomba, juntas tóricas, sellos de agua y aceite, y tanques de detergentes. IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para conocer más detalles. La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa. Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI™ sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™ fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. Pàgina 21 — Español GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA AL MOTOR DUCAR Corporation reparará o sustituirá, sin cargo, cualquiera de las partes del motor que tenga defectos en la fabricación, los materiales o ambos. Los cargos de transporte para el envío del producto para su reparación o sustitución bajo los términos de esta garantía están a cargo del comprador. Esta garantía es válida durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a las condiciones indicadas a continuación. Para obtener servicio de garantía, encuentre el establecimiento de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de establecimientos de servicio de DUCAR. No se otorgan otras garantías explícitas. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad o aptitud para un propósito determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra, o al límite permitido por la ley, y todas las garantías implícitas quedan excluidas. El período de garantía comienza en la fecha de compra por parte del primer consumidor minorista o usuario final. En la medida de lo permitido por la ley, se excluye la responsabilidad por los daños accesorios o consecuentes. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y algunos países no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, por lo que la limitación y la exclusión anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero puede tener otros derechos que varían de estado en estado y de país en país. No es necesario un registro de garantía para obtener una garantía en DUCAR. Guarde su factura como comprobante de compra. Si usted no ofrece pruebas de la fecha de compra original al momento de solicitar servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. SOBRE SU GARANTÍA DUCAR acepta la reparación bajo garantía y se disculpa por las molestias ocasionadas. Cualquier establecimiento de servicio autorizado puede realizar reparaciones bajo garantía. La mayoría de las reparaciones bajo garantía se procesan rutinariamente, pero algunas solicitudes de servicio bajo garantía pueden no ser correctas. Si un cliente no está de acuerdo con la decisión de un establecimiento de servicio, se llevará a cabo una investigación para determinar si se aplica la garantía. Pida al establecimiento de servicio que envíe todas la evidencia pertinente a su distribuidor o a la fábrica para que sea revisada. Si el distribuidor o la fábrica deciden que la solicitud está justificada, el cliente recibirá un reembolso completo por todos los elementos defectuosos. Para evitar posibles malentendidos entre el cliente y el establecimiento de servicio, a continuación se indican algunas de las causas de fallas en el motor que la garantía no cubre. Desgaste normal: Los motores, como todo dispositivo mecánico, necesitan mantenimiento y cambios periódicos de algunas partes para funcionar correctamente. La garantía no cubre la reparación en el caso de que el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del motor. La garantía no se aplica a daños al motor producidos por el uso indebido, la falta de mantenimiento periódico, el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación incorrecta. Además, la garantía pierde validez si se quita el número de serie del motor o si se modifica o altera el motor. Mantenimiento inadecuado: La vida útil de un motor depende de las condiciones en las que funciona y el cuidado que recibe. En algunas aplicaciones, como en cultivadoras, bombas o podadoras giratorias, el equipo a menudo se usa en ambientes sucios o polvorientos, lo cual puede provocar lo que pareciera ser un desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando sea causado por suciedad, polvo, abrasivo para limpiar bujías u otro material abrasivo que haya ingresado al motor por causa de un mantenimiento inadecuado, no está cubierto por esta garantía. Esta garantía cubre únicamente defectos en los materiales o la fabricación relacionados con el motor, y no sustituciones o reembolsos por el equipo sobre el que pueda montarse en motor. La garantía tampoco se extiende a reparaciones que sean necesarias debido a: 1. Problemas causados por partes que no sean originales de DUCAR. 2. Controles del equipo o instalaciones que eviten el arranque, provoquen un desempeño poco satisfactorio del motor o acorten la vida útil del motor. (Póngase en contacto con el fabricante del equipo.) 3. Pérdidas en el carburador, obstrucciones en las mangueras de combustible, válvulas trabadas u otros daños provocados por el uso de combustible contaminado o viejo. 4. Las partes que se dañen o rompan porque el motor fue usado con aceite lubricante insuficiente o contaminado o un aceite lubricante de grado incorrecto (controle y rellene el aceite cuando sea necesario, y cámbielo en los intervalos recomendados). LA PROTECCIÓN POR BAJO ACEITE no debe apagar el motor en funcionamiento. Pueden producirse daños al motor si no se mantiene un nivel de aceite adecuado. 5. La reparación o el ajuste de partes o equipos asociados como embragues, transmisiones, controles remotos, etc. que no sea fabricados por DUCAR. 6. Daños o desgastes a las partes que hayan sido causados por el ingreso de polvo al motor debido a un mantenimiento o reensamblaje inadecuado del limpiador de aire o el uso de un elemento o cartucho limpiador de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro a los intervalos recomendados como se indica en el manual del operador. 7. Partes dañadas a causa de velocidades excesivas o sobrecalentamiento provocado por pasto, escombros o polvo que atasquen y obstruyan las aletas del radiador o el área del volante, o daños causados por el uso del motor en un espacio confinado con ventilación inadecuada. Limpie los escombros del motor a los intervalos recomendados como se indica en el manual del operador. 8. Partes del motor u otros equipos dañadas por la vibración excesiva provocada por un montaje poco firme del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas desbalanceadas o impulsores flojos o desbalanceados, mala unión entre el equipo y el cigüeñal del motor, velocidades excesivas u otros usos indebidos. 9. Daños o dobleces en el cigüeñal por golpear un objeto sólido con la cuchilla de corte de una podadora rotativa o por una correa en “V” demasiado ajustada. 10. Puestas a punto o ajustes de rutina al motor. 11. Fallas del motor o de partes del motor, p. ej. cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o arrollamientos del burro de arranque quemados, causados por el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado, gas natural, gasolina alterada, etc. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA EN RELACIÓN CON SUS DERECHOS Y RESPO NSABILIDADES RELACIONADOS CON LA GARANT Í A , DEBERÁ COMUNICARSE CON TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LLAMANDO AL 1-800-860-4050. Pàgina 22 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 5,500 WATT GENERATOR GÉNÉRATRICE DE 5 500 WATTS GENERADOR 5 500 WATTS RY905500 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está disponibles en línea en la d ­ irección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. RYOBI est une marque de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000665 11-25-15 (REV:02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ryobi RY905500 Guía del usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas