Wacker Neuson GPi4300 Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual

Este manual también es adecuado para

El generador portátil Wacker Neuson GPi4300 es una fuente de energía confiable y versátil, ideal para una variedad de aplicaciones, incluidas obras de construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4300 vatios y una potencia nominal de 3800 vatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GPi4300 también cuenta con un diseño compacto y liviano, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su funcionamiento silencioso lo convierte en una excelente opción para usar en áreas sensibles al ruido.

El generador portátil Wacker Neuson GPi4300 es una fuente de energía confiable y versátil, ideal para una variedad de aplicaciones, incluidas obras de construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4300 vatios y una potencia nominal de 3800 vatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GPi4300 también cuenta con un diseño compacto y liviano, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su funcionamiento silencioso lo convierte en una excelente opción para usar en áreas sensibles al ruido.

www.wackerneuson.com
0620782 100
04.2010
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GPi 4300
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GPi 4300
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620782 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GPi 4300
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620782 - 100
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
10
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
14
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
22
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
26
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
28
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
32
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
36
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
GPi 4300
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620782 - 100
5
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
44
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
46
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GPi 4300
Indice
Table des matières
6
0620782 - 100
Frame cpl.
Rahmen kpl.
GPi 4300
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0180341 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
320 0180419 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
321 0180343 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
322 0180344 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
323 0180414 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
330 0075270 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
440 0180347 1
Ground wire cpl.
Erdungsdraht kpl.
Alambre a tierra compl.
Câble de mise à la terre compl.
441 0180348 1
Ground wire cpl.
Erdungsdraht kpl.
Alambre a tierra compl.
Câble de mise à la terre compl.
680 0180349 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
GPi 4300
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620782 - 100
9
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
GPi 4300
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
10
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0226026 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
57 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
110 0180350 1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
170 0180351 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
171 0180352 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
172 0180353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
175 0180354 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
310 0180355 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
430 0180356 1
Wiring harness cpl.
Kabelbaum, kpl.
Acopl. de conjunto de cables
Harnais de câbles compl.
470 0180357 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
480 0180358 6
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 10
500 0180359 1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
505 0180427 1
Panel, control box mounting
Panel, Schaltkasten-Montage
Panel, montura de la caja de control
Tableau, support du boîtier de commande
510 0180360 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
528 0053603 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,360in ID
530 0180361 1
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
125V-20A
531 0180362 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
125V-30A
535 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
536 0180364 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
537 0180365 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
538 0180353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
540 0180367 2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
590 0181967 1
Monitoring device
Monitoring device
Monitoring device
Monitoring device
592 0180368 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M4 x 40
594 0077578 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4
GPi 4300
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
0620782 - 100
11
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
GPi 4300
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
12
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
615 0180369 2
Microswitch
Mikroschalter
Microinterruptor
Microrupteur
630 0180370 1
Knob, control
Knopf, Steuerung
Perilla, control
Bouton, commande
636 0180371 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
638 0180372 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
640 0180373 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
642 0180374 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M3 x 16
643 0180351 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
660 0180375 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
201-10A
665 0180376 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
671 0180377 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
672 0180378 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0180379 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
681 0180380 2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
682 0180381 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
683 0180382 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
684 0180324 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M5
685 0180384 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
710 0180385 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
713 0180386 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
720 0180387 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
767 0180388 5
Band clamp
Schelleneinband
Abrazadera de banda
Collier de serrage
900 0180389 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GPi 4300
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
0620782 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0180436 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
215 0180422 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
230 0180437 1
Upper rear panel
Panel, hinten oben
Panel trasero superior
Panneau arrière supérieur
272 0226011 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
274 0180391 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
277 0053616 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
280 0181747 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
290 0180357 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
410 0180438 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
420 0180455 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
425 0180448 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
460 0226011 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
461 0180396 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
904 0181756 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
910 0181736 1
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
956 0180408 1
Hot surface label
Aufkleber, heiße Fläche
Calcomanía, superficie caliente
Autocollant de surface chaude
GPi 4300
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
0620782 - 100
15
Generator cpl.
Generator kpl.
GPi 4300
Conjunto generador
Générateur compl.
16
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0180322 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
214 0180323 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 50
215 0180422 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
218 0180324 4
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M5
220 0180325 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
222 0180326 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
224 0180327 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
228 0180328 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0180329 1
Rear cover
Hinterdeckel
Tapa de atrás
Couvercle arrière
264 0156107 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
302 0181989 1
Inverter module
Invertermodul
Módulo inversor
Module inverseur
305 0180330 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
311 0156517 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
360 0180331 1
Rectifier
Gleichrichter
Rectificador
Rectificateur
362 0180334 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
380 0180335 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
381 0180336 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
382 0180337 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
430 0181741 1
Wiring harness, engine
Motorkabelbaum
Conjunto de cables de motor
Harnais de câbles électriques de moteur
680 0180339 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
767 0180340 2
Band clamp
Schelleneinband
Abrazadera de banda
Collier de serrage
GPi 4300
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620782 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0210068 1
Crankshaft housing
Kurbelwellengehäuse
Caja del cigüeñal
Boîte de manivelle
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
70 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
110 0075214 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
111 0226009 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
120 0156498 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
121 0226337 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
180 0226213 1
Bottom plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
182 0226015 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
183 0156498 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
210 0226111 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0205289 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
270 0156568 2
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
280 0156570 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0226112 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
GPi 4300
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620782 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
680 0156459 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
960 0210071 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
GPi 4300
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620782 - 100
25
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GPi 4300
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
26
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0226341 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
50 0156575 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0210073 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0156577 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156578 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0156579 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
360 0210076 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
360 0210077 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
370 0205300 1
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
370 0205301 1
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
0,25
370 0205302 1
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
0,50
380 0156581 2
Clip
Clip
Clip
Clip
GPi 4300
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0620782 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214826 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156583 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Clip
Clip
Clip
38 0213437 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0156584 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156585 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205303 1
Timing chain
Steuerkette
Cadena de distribución
Chaîne de distribution
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0205304 1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
202 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
231 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
241 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
GPi 4300
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
0620782 - 100
29
Governor cpl.
Regler kpl.
GPi 4300
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0226071 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
50 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
GPi 4300
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
0620782 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0226073 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0226074 1
Reel
Scheibe
Disco
Disque
3 0226079 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0226080 1
Starter rope handle
Seilhandgriff
Manija de cuerda
Poignée de corde
5 0226075 1
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0226076 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0226078 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
10 0226077 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
520 0226072 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
GPi 4300
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0620782 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156618 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0156619 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0226130 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156619 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156621 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
8 0226129 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
11 0226131 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0156626 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0205500 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15 0156627 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0226132 1
Float chamber housing
Schwimmergehäuse des Vergasers
Caja del flotador
Cuve à niveau constant
17 0156629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156630 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156631 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
22 0226127 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
23 0216781 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0226128 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
28 0226136 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0156634 1
Seal holder
Dichtungshalterung
Portaempaque
Porte-joint
40 0205501 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
41 0156636 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
107 0210102 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
109 0226184 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
151 0156640 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 0156641 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
GPi 4300
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620782 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
191 0226137 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
400 0226200 1
Motor
Motor
Motor
Moteur
402 0226199 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
404 0226087 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
406 0226189 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
408 0226188 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
410 0226138 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
412 0226187 1
Choke spring
Chokefeder
Resorte Estrangulador
Ressort - Étrangleur
420 0226134 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
428 0226135 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
610 0226126 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
GPi 4300
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620782 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0226371 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0156643 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156107 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
50 0205502 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
100 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
GPi 4300
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0620782 - 100
45
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
GPi 4300
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
48
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0226025 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
2 0208321 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0208322 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
10 0226211 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
13 0084385 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0226021 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
40 0226024 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
45 0226027 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
50 0226026 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
57 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
80 0084387 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
81 0226212 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
85 0226059 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
90 0156532 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
91 0226022 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
92 0205145 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
100 0215588 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
108 0215589 4
Rubber gasket
Gummidichtung
Junta de goma
Joint en caoutchouc
948 0226028 1
Label-tank symbol
Aufkleber-Tank
Calcomania-tanque
Autocollant-réservoir
GPi 4300
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620782 - 100
49

Transcripción de documentos

0620782 100 04.2010 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GPi 4300 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GPi 4300 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620782 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GPi 4300 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620782 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GPi 4300 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Control Box/Front Panel cpl. Kontrollkasten/Blechtafel kpl. Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl. Boîtier de Commande/Tableau de Front compl. 10 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. 14 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 18 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 21 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 22 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 26 Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames 28 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 32 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 34 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 36 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 0620782 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GPi 4300 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 44 Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 46 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 48 6 0620782 - 100 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. GPi 4300 8 0620782 - 100 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0180341 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 320 0180419 1 Mount cpl. Konsole kpl. Ménsula compl. Support compl. 321 0180343 1 Mount cpl. Konsole kpl. Ménsula compl. Support compl. 322 0180344 1 Mount cpl. Konsole kpl. Ménsula compl. Support compl. 323 0180414 1 Mount cpl. Konsole kpl. Ménsula compl. Support compl. 330 0075270 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 440 0180347 1 Ground wire cpl. Erdungsdraht kpl. Alambre a tierra compl. Câble de mise à la terre compl. 441 0180348 1 Ground wire cpl. Erdungsdraht kpl. Alambre a tierra compl. Câble de mise à la terre compl. 680 0180349 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620782 - 100 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 Control Box/Front Panel cpl. Kontrollkasten/Blechtafel kpl. Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl. Boîtier de Commande/Tableau de Front compl. 10 GPi 4300 0620782 - 100 Control Box/Front Panel cpl. Kontrollkasten/Blechtafel kpl. Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl. Boîtier de Commande/Tableau de Front compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50 0226026 1 Fuel strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à carburant 57 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 110 0180350 1 Control box cpl. Schaltkasten kpl. Caja de control compl. Boîtier des commandes compl. 170 0180351 2 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 171 0180352 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 172 0180353 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 175 0180354 1 Bracket Konsole Soporte Support 310 0180355 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 430 0180356 1 Wiring harness cpl. Kabelbaum, kpl. Acopl. de conjunto de cables Harnais de câbles compl. 470 0180357 1 Seal Dichtung Empaque Joint 480 0180358 6 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 500 0180359 1 Control box cpl. Schaltkasten kpl. Caja de control compl. Boîtier des commandes compl. 505 0180427 1 Panel, control box mounting Panel, Schaltkasten-Montage Panel, montura de la caja de control Tableau, support du boîtier de commande 510 0180360 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 528 0053603 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0,360in ID 530 0180361 1 GFI Receptacle Kit Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 125V-20A 531 0180362 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 125V-30A 535 0158645 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 536 0180364 2 Screw Schraube Tornillo Vis 537 0180365 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 538 0180353 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 540 0180367 2 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 590 0181967 1 Monitoring device Monitoring device Monitoring device Monitoring device 592 0180368 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M4 x 40 594 0077578 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M4 0620782 - 100 11 M4 x 10 Control Box/Front Panel cpl. Kontrollkasten/Blechtafel kpl. Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl. Boîtier de Commande/Tableau de Front compl. 12 GPi 4300 0620782 - 100 Control Box/Front Panel cpl. Kontrollkasten/Blechtafel kpl. Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl. Boîtier de Commande/Tableau de Front compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 615 0180369 2 Microswitch Mikroschalter Microinterruptor Microrupteur 630 0180370 1 Knob, control Knopf, Steuerung Perilla, control Bouton, commande 636 0180371 1 Choke Choke Estrangulador Étrangleur 638 0180372 1 Plate Platte Placa Plaque 640 0180373 1 Bracket Konsole Soporte Support 642 0180374 2 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 643 0180351 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 660 0180375 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 665 0180376 2 Screw Schraube Tornillo Vis 671 0180377 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 672 0180378 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 680 0180379 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 681 0180380 2 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 682 0180381 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 683 0180382 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 684 0180324 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 685 0180384 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 710 0180385 1 Wire Kabel Alambre Fil 713 0180386 1 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 720 0180387 4 Screw Schraube Tornillo Vis 767 0180388 5 Band clamp Schelleneinband Abrazadera de banda Collier de serrage 900 0180389 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0620782 - 100 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M3 x 16 201-10A M5 M6 x 20 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 210 0180436 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 215 0180422 1 Bracket Konsole Soporte Support 230 0180437 1 Upper rear panel Panel, hinten oben Panel trasero superior Panneau arrière supérieur 272 0226011 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 274 0180391 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 277 0053616 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 280 0181747 1 Seal Dichtung Empaque Joint 290 0180357 1 Seal Dichtung Empaque Joint 410 0180438 1 Muffler cover Auspufftopfabdeckung Tapa del silenciador Couvercle de pot d'échappement 420 0180455 1 Muffler cover Auspufftopfabdeckung Tapa del silenciador Couvercle de pot d'échappement 425 0180448 1 Seal Dichtung Empaque Joint 460 0226011 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 461 0180396 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 904 0181756 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 910 0181736 1 Caution label Aufkleber-Vorsicht Calcomania-Precaución Autocollant-Précaution 956 0180408 1 Hot surface label Aufkleber, heiße Fläche Calcomanía, superficie caliente Autocollant de surface chaude 0620782 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 M6 x 12 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. GPi 4300 16 0620782 - 100 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 210 0180322 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 214 0180323 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 215 0180422 1 Bracket Konsole Soporte Support 218 0180324 4 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 220 0180325 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 222 0180326 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 224 0180327 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 228 0180328 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 260 0180329 1 Rear cover Hinterdeckel Tapa de atrás Couvercle arrière 264 0156107 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 302 0181989 1 Inverter module Invertermodul Módulo inversor Module inverseur 305 0180330 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 311 0156517 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 360 0180331 1 Rectifier Gleichrichter Rectificador Rectificateur 362 0180334 1 Screw Schraube Tornillo Vis 380 0180335 1 Seal Dichtung Empaque Joint 381 0180336 1 Seal Dichtung Empaque Joint 382 0180337 1 Seal Dichtung Empaque Joint 430 0181741 1 Wiring harness, engine Motorkabelbaum Conjunto de cables de motor Harnais de câbles électriques de moteur 680 0180339 1 Screw Schraube Tornillo Vis 767 0180340 2 Band clamp Schelleneinband Abrazadera de banda Collier de serrage 0620782 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 50 M5 M4 x 20 M5 x 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0210068 1 Crankshaft housing Kurbelwellengehäuse Caja del cigüeñal Boîte de manivelle 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156563 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156564 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 70 0156565 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 110 0075214 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 111 0226009 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 120 0156498 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 121 0226337 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 180 0226213 1 Bottom plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 182 0226015 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 183 0156498 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 210 0226111 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 220 0156563 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0205289 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 270 0156568 2 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 280 0156570 2 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0156455 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0226112 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0156572 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0620782 - 100 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 1-1/8in Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 631 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 680 0156459 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 690 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0156597 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 960 0210071 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0620782 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GPi 4300 26 0620782 - 100 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0226341 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 50 0156575 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0210073 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0156577 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156578 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0156579 1 Piston Kolben Pistón Piston 360 0210076 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 360 0210077 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 370 0205300 1 Piston w/Ring Set Satz-Kolben mit Kolbenringen Juego-pistón con aros Jeu-piston avec segments 370 0205301 1 Piston w/Ring Set Satz-Kolben mit Kolbenringen Juego-pistón con aros Jeu-piston avec segments 0,25 370 0205302 1 Piston w/Ring Set Satz-Kolben mit Kolbenringen Juego-pistón con aros Jeu-piston avec segments 0,50 380 0156581 2 Clip Clip Clip Clip 0620782 - 100 27 Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0214826 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156583 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Clip Clip Clip 38 0213437 1 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0156584 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0156585 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0205303 1 Timing chain Steuerkette Cadena de distribución Chaîne de distribution 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0205304 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 202 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 220 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 231 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 241 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620782 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GPi 4300 34 0620782 - 100 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 20 0226071 1 Pin Stift Pasador Goupille 50 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 0620782 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0226073 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0226074 1 Reel Scheibe Disco Disque 3 0226079 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0226080 1 Starter rope handle Seilhandgriff Manija de cuerda Poignée de corde 5 0226075 1 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 6 0226076 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0226078 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 10 0226077 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 520 0226072 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0620782 - 100 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156618 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0156619 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0226130 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156619 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0156621 1 Jet Düse Chicler Gicleur 8 0226129 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 11 0226131 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0156626 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0205500 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 15 0156627 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0226132 1 Float chamber housing Schwimmergehäuse des Vergasers Caja del flotador Cuve à niveau constant 17 0156629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0156630 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0156631 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 22 0226127 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 23 0216781 1 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0226128 1 Spring Feder Resorte Ressort 28 0226136 1 Screw Schraube Tornillo Vis 32 0156634 1 Seal holder Dichtungshalterung Portaempaque Porte-joint 40 0205501 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 41 0156636 1 Spring Feder Resorte Ressort 107 0210102 2 Screw Schraube Tornillo Vis 109 0226184 1 Spring Feder Resorte Ressort 151 0156640 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 152 0156641 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0620782 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 191 0226137 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 400 0226200 1 Motor Motor Motor Moteur 402 0226199 1 Bracket Konsole Soporte Support 404 0226087 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 406 0226189 2 Screw Schraube Tornillo Vis 408 0226188 2 Screw Schraube Tornillo Vis 410 0226138 1 Lever Hebel Palanca Levier 412 0226187 1 Choke spring Chokefeder Resorte Estrangulador Ressort - Étrangleur 420 0226134 1 Bracket Konsole Soporte Support 428 0226135 3 Screw Schraube Tornillo Vis 610 0226126 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0620782 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0226371 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0156643 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0156107 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 50 0205502 1 Wire Kabel Alambre Fil 100 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0156555 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0620782 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GPi 4300 48 0620782 - 100 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GPi 4300 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0226025 1 Filter Filter Filtro Filtre 2 0208321 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0208322 1 Cup Napf Taza Ecuelle 10 0226211 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 13 0084385 2 Screw Schraube Tornillo Vis 30 0226021 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 40 0226024 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 45 0226027 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 50 0226026 1 Fuel strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à carburant 57 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 80 0084387 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 81 0226212 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 85 0226059 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 90 0156532 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 91 0226022 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 92 0205145 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 100 0215588 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 108 0215589 4 Rubber gasket Gummidichtung Junta de goma Joint en caoutchouc 948 0226028 1 Label-tank symbol Aufkleber-Tank Calcomania-tanque Autocollant-réservoir 0620782 - 100 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson GPi4300 Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual
Este manual también es adecuado para

El generador portátil Wacker Neuson GPi4300 es una fuente de energía confiable y versátil, ideal para una variedad de aplicaciones, incluidas obras de construcción, eventos al aire libre y uso doméstico. Con una potencia máxima de 4300 vatios y una potencia nominal de 3800 vatios, puede alimentar una amplia gama de herramientas y dispositivos. El GPi4300 también cuenta con un diseño compacto y liviano, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su funcionamiento silencioso lo convierte en una excelente opción para usar en áreas sensibles al ruido.

En otros idiomas