Little Wonder LB800, LB900 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPTIMAX
LITTLE WONDER
TECHNICAL MANUAL
MAN 4162963
Rev. A 6-2007
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À debit MAXIMAL
Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MAXIMA
EN
FR
ES
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of
its constituents are known to the State
of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel
et certains de leurs composés sont
reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des
défauts congénitaux et d’autres dangers
en matière de reproduction.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
California Advertencia
de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que
los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en el
proceso de reproducción humana.
L’
é
mission du moteur de ce mat
é
riel
contient des produits chimiques que
l’Etat de Californie consid
è
re
ê
tre
canc
é
rig
è
nes, provoquer des d
é
fauts
cong
é
nitaux et d’autres dangers en
mati
è
re de reproduction.
El estado de California hace saber
que los gases de escape de este
producto contienen productos
quÍmicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños
en el proceso de reproducción
humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring
insulation, and related accessories
contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
OPTIMAX
LITTLE WONDER
MANUEL TECHNIQUE
MAN 4162963
Rev. A 5-2007
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL
Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA
FR
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of
its constituents are known to the State
of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel
et certains de leurs composés sont
reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des
défauts congénitaux et d’autres dangers
en matière de reproduction.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
California Advertencia
de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que
los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en el
proceso de reproducción humana.
L’
é
mission du moteur de ce mat
é
riel
contient des produits chimiques que
l’Etat de Californie consid
è
re
ê
tre
canc
é
rig
è
nes, provoquer des d
é
fauts
cong
é
nitaux et d’autres dangers en
mati
è
re de reproduction.
El estado de California hace saber
que los gases de escape de este
producto contienen productos
quÍmicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños
en el proceso de reproducción
humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring
insulation, and related accessories
contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
TECHNICAL MANUAL
MAN 4162963
Rev. A 5-2007
LITTLE WONDER
OPTIMAX
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL
Manual del propietario e instructivo de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of
its constituents are known to the State
of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel
et certains de leurs composés sont
reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des
défauts congénitaux et d’autres dangers
en matière de reproduction.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
California Advertencia
de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que
los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en el
proceso de reproducción humana.
L’
é
mission du moteur de ce mat
é
riel
contient des produits chimiques que
l’Etat de Californie consid
è
re
ê
tre
canc
é
rig
è
nes, provoquer des d
é
fauts
cong
é
nitaux et d’autres dangers en
mati
è
re de reproduction.
El estado de California hace saber
que los gases de escape de este
producto contienen productos
quÍmicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños
en el proceso de reproducción
humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring
insulation, and related accessories
contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
39
SOPLADOR
OPTIMAX
ES
MENSAJE IMPORTANTE
En nombre de todos los empleados de Little Wonder, queremos darle las gracias por haber adquirido la sopladora
Optimax con motor de gasolina. Este soplador de uso profesional fue diseñado teniendo en cuenta las normas más
estrictas de la industria, con el n de garantizar un funcionamiento ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación y el servicio eciente y seguro de
este equipo. Para su propia seguridad, es sumamente importante que lea y entienda todo el contenido de este
manual, antes de operar su soplador.
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
5-2007
ÍNDICE FIGURAS PÁGINA
SEGURIDAD .............................................................................................................................................40-43
MONTAJE .......................................................................................................................................................44
OPERACIÓN ..................................................................................................................................................45
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE ...................................................................................47
CONJUNTO DE PROTECTOR DE ADMISIÓN .. FIGURA 1 ....................................................................48,49
CONJUNTO DE MOTOR .................................... FIGURA 2 ....................................................................50,51
CONJUNTO DE CAJA ......................................... FIGURA 3 ....................................................................52,53
USOS MÚLTIPLES:
La gran versatilidad que ofrece la gama de sopladores de Little Wonder los hace idealmente adecuados
para una amplia variedad de usos como barrido de hojas, recortes de césped, desechos de desbrozado,
secado de canchas de tenis, limpieza de las entradas de las vías de acceso de gran tamaño, estadios,
estacionamientos y otras supercies duras, la limpieza preliminar de tejados antes de ser reparados y un
sinnúmero de diversas tareas.
Este manual del operador debe considerarse parte de la máquina. Los proveedores
de máquinas nuevas y de segunda mano deben asegurarse de que este manual
esté incluido con la máquina.
40
SOPLADOR
OPTIMAX
SEGURIDAD
¡AVISO!
Las modicaciones no autorizadas pueden presentar
peligros de seguridad extremos para los operadores
y personas de los alrededores y también pueden
dañar el producto.
Schiller-Pfeiffer, Inc. disuade enfáticamente,
rechaza y se exime de cualquier responsabilidad
de modificaciones, accesorios adicionales o
alteraciones del producto que no hayan sido
diseñados, desarrollados, probados y aprobados
por el departamento de ingeniería de Schiller-
Pfeiffer, Inc. Cualquier producto de Schiller-Pfeiffer,
Inc. que sea alterado, modicado o cambiado de
cualquier manera que no haya sido autorizada
especícamente después de su fabricación original–
incluida la adición de accesorios o componentes del
“mercado posventa” que no haya sido aprobada
especícamente por Schiller-Pfeiffer, Inc.–anulará
la garantía de Schiller-Pfeiffer, Inc.
Cualquiera y todas las responsabilidades por
lesiones personales y daños materiales causados
por modicaciones no autorizadas, accesorios o
productos adicionales no aprobados por Schiller-
Pfeiffer, Inc. se considerarán que son responsabilidad
de los individuos o de la compañía que diseñe
o efectúe dichos cambios. Schiller-Pfeiffer, Inc.
demandavigorosamente la indemnización xima
y los costos de cualquier parte responsable de dichas
modicaciones y accesorios no autorizados, después
de la fabricación, en caso de que se produzcan
lesiones personales y daños materiales.
Este símbolo signica:
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
Su seguridad y la de otros está en juego.
Deniciones de las palabras de la
señales:
Las palabras de las señales indicadas a continuación
se usan para identicar niveles de gravedad de
peligros. Estas palabras aparecen en este manual
y en las etiquetas de seguridad sujetas a máquinas
de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras
personas, lea y siga la información dada con estas
palabras de señales y símbolos indicados arriba.
PELIGRO indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, RESULTARÁ en
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
lesiones menores o moderadas. También podría
usarse para alertar contra prácticas inseguras o
daños materiales.
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
daños materiales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
41
SOPLADOR
OPTIMAX
ES
SEGURIDAD
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en este soplador son las calcomanías de
advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas deberán ser sustitui-
das por unas nuevas, si son ilegibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda bajo su propia
responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando se diculte su lectura. A continuación se indica la ubicación
de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas.
UBICACIÓN DE LA ETIQUETA EN EL SOPLADOR
Use siempre protectores
para los ojos y oídos.
No deje que se acerquen
las personas.
Precaución:
Lanzamiento de objetos.
<
<
<
<
Antes de hacer
cualquier reparación
o labor de
mantenimiento,
desconecte el cable de
la bujía.
Cerciórese que el
acelerador esté en
la posición STOP
(parada).
<
<
Lea y entienda el
contenido del manual
del propietario.
Preste atención
particularmente a
todas las secciones
relacionadas con la
seguridad. Conserve
su manual del
propietario en un lugar
seguro.
Mantenga alejadas las
manos y los pies de
las zonas de descarga
del aire. El ventilador
giratorio causará
lesiones graves.
<
NP 910609
Etiqueta de advertencia
EL USO O MANTENIMIENTO INDEBIDOS DE ESTE
SOPLADOR, ASÍ COMO OMITIR EL USO DE LOS
EQUIPOS DE PROTECCIÓN APROPIADOS, PODRÍA
OCASIONAR LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS.
<
ADVERTENCIA
42
SOPLADOR
OPTIMAX
SEGURIDAD
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea y entienda siempre el
contenido del manual del
propietario. Preste atención
particularmente a todas las
secciones relacionadas con la
seguridad. Conserve su manual
del propietario en un lugar seguro.
NO DEJE QUE SE ACERQUEN NIÑOS,
MASCOTAS NI ESPECTADORES - NO DEJE QUE
LOS NIÑOS SE PONGAN EN CONTACTO CON EL
SOPLADOR. MANTENGA A LOS NIÑOS A UNA
DISTANCIA SEGURA DE LA ZONA DE TRABAJO.
NO DEJE NUNCA QUE OPERE EL SOPLADOR
UNA PERSONA QUE ESTÉ MENTALMENTE
INCAPACITADA, BAJO LOS EFECTOS DE LAS
BEBIDAS ALCOHÓLICAS O LAS DROGAS, O
QUE SEA DEMASIADO JOVEN.
NO INTRODUZCA EL BRAZO NI SE PONGA DE
PIE SOBRE UN SOPORTE INESTABLE - Mantenga
una buena postura y equilibrio en todo momento.
OPERADORES MÚLTIPLES - Mantenga una
distancia segura entre dos o más operadores,
cuando ambos estén trabajando simultáneamente.
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA, DESPUÉS DE HABERSE APAGADO.
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO
INDEBIDAMENTE O NO SE SIGUEN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO U OTRAS PERSONAS PODRÍAN
SUFRIR LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTE SOPLADOR.
Advertencias – “No hacer”
PELIGRO VENTILADOR GIRANDO - NO
ACERQUE LAS MANOS. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ADMISIÓN O EN LA DESCARGA
DEL SOPLADOR MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO.
PELIGRO - NO INSTALE NI QUITE LOS
ACCESORIOS MIENTRAS EL SOPLADOR
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE EL
MOTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
MODIFICACIÓN. CERCIÓRESE DE QUE EL
ACELERADOR ESTÉ EN SU POSICIÓN DE
PARADA (STOP) Y EL SOPLADOR SE HAYA
DETENIDO COMPLETAMENTE. ANTES
DE QUITAR EL MATERIAL ATASCADO,
DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA.
NO DIRIJA LA DESCARGA DEL SOPLADOR
hacia personas, automóviles, vidrios u otros
artículos similares causando lesiones o daños
como consecuencia de los residuos lanzados por el
soplador.
NO INTENTE REPARAR EL SOPLADOR
Encargue las reparaciones a un distribuidor o
personal de reparación capacitado de Little Wonder.
Cerciórese de que se usen solamente componentes
de repuesto Little Wonder y los recomendados por el
fabricante del motor.
Advertencias – “Hacer siempre”
VÍSTASE DE FORMA APROPIADA No use ropa
holgada ni artículos de joyería. Estos artículos
podrían ser atrapados por los componentes en
movimiento. Se recomienda el uso de guantes
reforzados, calzado antirresbaladizo y gafas de
seguridad. Use siempre protectores de los oídos,
cuando sea posible. Use una mascarilla de ltración
para no respirar el polvo.
MANTÉNGASE ALERTA – Preste atención a lo que
esté haciendo y use su sentido común. No opere el
soplador si está fatigado.
NO ACERQUE LAS MANOS AL CONDUCTO DE
ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE – Mantenga
ambas manos en las asas mientras esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
43
SOPLADOR
OPTIMAX
ES
SEGURIDAD
MANTENGA Y REVISE EL SOPLADOR CON
CUIDADO – Siga las instrucciones de mantenimiento
indicadas en el manual. No use el soplador sin haber
instalado el silenciador, o si es defectuoso.
GUARDE EL SOPLADOR BAJO TECHO – Cuando
no se use el soplador, manténgalo bajo techo, en
un área protegida y seca, donde no esté fácilmente
al alcance de los niños. El soplador, así como el
combustible, no debe guardarse en el interior de
una casa. Mantenga el acelerador en la posición de
parada (stop).
CERCIÓRESE DE QUE EL SOPLADOR ESTÉ
TOTALMENTE MONTADO – No opere nunca el
soplador sin todos los protectores y deectores
colocados. Cerciórese que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén bien instalados y apretados.
MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICIÓN
“STOP” (PARADA) MIENTRAS NO ESTÉ EN USO.
Procure siempre que dos o más operadores estén a
una distancia segura cuando ambos operen equipos
de manera simultánea.
¡ADVERTENCIA! CON EL FIN DE NO
DAÑAR EL MOTOR A CONSECUENCIA
DE UN RECALENTAMIENTO O UNA
ACELERACIÓN EXCESIVA, MANTENGA
LIMPIO Y DESPEJADO DE HOJAS SECAS,
Y CUALQUIER OTRO DESPERDICIO, EL
CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE DE
RETROCESO DEL MOTOR Y LAS ÁREAS
DE ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE DEL
SOPLADOR
Advertencias con el motor y el combustible –
“No hacer”
MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO,
ES MUY INFLAMABLE. EL ABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
CALIENTE, O EN LAS CERCANÍAS DE
UNA FUENTE DE INFLAMACIÓN, PUEDE
PROVOCAR UN INCENDIO Y PRODUCIR
LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS
MATERIALES.
No fume mientras manipule combustible.
No reabastezca de combustible el tanque, si el
motor está caliente o en funcionamiento.
No reabastezca de combustible el tanque en
interiores.
PRECAUCIÓN - No arranque ni haga funcionar el
motor en interiores, ya que el silenciador del motor
emite monóxido de carbono.
No opere el soplador en un área sin ventilación.
No use el soplador, si el sistema eléctrico del
mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verique
periódicamente las condiciones de la bujía. Al
vericarla, mantenga la bujía a una distancia segura
del cilindro y evite de esta manera la inamación de
los vapores del combustible en el interior del cilindro.
Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Hacer siempre”
MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Reabastezca el
tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
Use siempre gasolina que no haya perdido sus
cualidades. El combustible que haya perdido sus
cualidades podrá causar ltraciones.
Tire siempre lentamente del cordón del motor de
arranque, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tire
súbitamente del cordón para evitar el retroceso y
evitar lesiones en brazos o manos.
Vuelva a colocar rmemente el tapón de la
gasolina. Si se derrama combustible, aleje el
soplador y el recipiente de combustible de esa área
y colóquelos en otro lugar y tenga cuidado de no
provocar una fuente de inamación.
No derrame combustible ni aceite. Limpie y seque
siempre la unidad antes de usarla. Aléjese a una
distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en
donde reabasteció el tanque de combustible, antes
de arrancar el motor.
Guarde siempre la gasolina en un recipiente
aprobado. Llene el tanque de combustible
cuidadosamente y en exteriores.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
44
SOPLADOR
OPTIMAX
MONTAJE
Instrucciones de montaje del soplador
NOTA: Consulte las listas de piezas y las
ilustraciones de las páginas 32-35.
1. Instale asas inferiores 15 en la parte superior de
la plataforma 17 y 18. Fije con (4) tornillos de
sombrerete de 5/16-18 X 1-3/4 19, (4) arandelas
planas de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-18
1 apretados a mano. (Vea la Figura 2).
2. Instale el asa superior 6 con (4) tornillos de
sombrerete de 5/16-18 X 1-3/419, (8) arandelas
de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-181,
apretados a mano. Apriete las tuercas y los
pernos del asa inferior. Apriete las tuercas y
los pernos del asa superior, hasta que el tubo
del asa inferior comprima el asa superior. Se
considera normal que el tubo del asa inferior se
comprima un poco. (Vea la Figura 2).
3. Sujete el cable del acelerador 5 al asa superior
6 con (1) tornillo de sombrerete de 1/4-20 X
1-3/4” 8 y (1) una tuerca de traba 1/4-2010 por
el agujero del asa superior6 ubicada en el lado
izquierdo. Introduzca el tornillo autorroscante
de 10-32 x 3/4” 9 por el oricio de control del
acelerador y hacia el interior del oricio guía
en el asa y apriételo. Conecte la presilla del
acelerador 4 al asa superior.
(Vea la Figura 2).
NOTA: El apriete excesivo del tornillo instalado en
los controles del lado izquierdo, podría dañar el
control). Una vez que haya apretado el tornillo 10-32,
vuelva al tornillo de 1/4-20 y apriételo lo suciente
hasta obtener un movimiento suave en el control.
Si el acelerador no se mantiene en su posición al
arrancar el motor, apriete este mismo tornillo un poco
más.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre
el asa e instale el soporte de la rueda delantera
17 por encima de los tres espárragos
colocados en la parte inferior de la caja del
soplador 2. Fíjelo rmemente con (3) tuercas
con pestaña de 5/16 - 18 1. (Vea la Figura 3).
5. Introduzca la camisa del neumático 19 delante
del neumático 18. Instale los espaciadores de
los neumáticos 20 por encima de la camisa del
eje en ambos lados de la rueda e instale en el
soporte en la rueda delantera 17. Introduzca el
tornillo del eje de 3/8-16 x 5 1/2 16 a través del
soporte de la rueda y la camisa del eje. Fije una
tuerca de eje de 3/8-16 15. (Vea la Figura 3).
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER
SE ENVÍAN SIN ACEITE EN EL MOTOR. AL
LLENAR DE ACEITE, USE SAE 30. CONSULTE
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER
LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
ADVERTENCIA
45
SOPLADOR
OPTIMAX
ES
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Consulte la operación del motor en el manual del
motor.
Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE
30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará
como resultado un mayor consumo de aceite y la
posibilidad de dañar el motor.
Las hojas, la paja y cualquier otro desperdicio podrán
ser guiados hacia una hilera o un montón y basta
simplemente maniobrar la unidad y dirigir el ujo de
aire según sea adecuado.
El ujo de aire puede dirigirse hacia un lado o hacia
el frente usando el deector de dos posiciones. La
posición de descarga delantera podrá ser utilizada
para eliminar los desperdicios acumulados en los
muros, cercas, etc., la posición de descarga lateral
podrá ser utilizada para formar hileras o montones.
El deector horizontal dirige la descarga de aire
hacia abajo para aplicar la corriente por debajo de
las hojas y desperdicios mojados y pesados. La
velocidad del aire se regula mediante el control del
acelerador.
Al colocar el deector en el oricio superior podrá
descargar un mayor volumen de aire hacia abajo.
Al colocar el deector en el oricio inferior podrá
descargar un mayor volumen de aire hacia arriba.
Con el n de reducir la formación de hileras de
desperdicios, o descargar el aire por encima de un
obstáculo, dirija el deector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco signicativos
hechos en el deector tendrán un efecto grande
en el ujo de aire. Pruebe con las posiciones de
descarga hasta encontrar la que mejor cumpla con
sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese
de que el conjunto del motor de arranque de
retroceso, la admisión de aire del soplador y las
áreas de descarga no contengan obstrucciones u
hojas o desperdicios.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien
apretados.
No guarde nunca el soplador con combustible dentro
de un edicio o en un lugar estrecho, si el tanque
de combustible contiene aún gasolina, y donde los
vapores puedan inamarse debido a una llama o una
chispa.
Consulte en todo momento, en el manual de
instrucciones, los detalles de importancia; si se
va a almacenar el producto durante un período
prolongado.
Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones
relacionadas con el combustible, así como
la información adicional mencionada en las
instrucciones de operación del manual del
fabricante).
Neumáticos - Sin cámara. Ínelos a una presión de
aire de 30 psi.
Se deben inspeccionar las calcomanías antes de
cada uso. Sustituya inmediatamente las calcomanías
dañadas.
Verique periódicamente el nivel de aceite del
motor.
Cerciórese de mantener el nivel de aceite al nivel
correcto. Verique el nivel de aceite después de
cada 5 horas de operación, o diariamente, antes
de arrancar el motor. Use aceite SAE 30. Cambie
el aceite después de las primeras 5 horas de
operación. Quite el tapón de vaciado del aceite y
deje que el aceite se vacíe mientras el motor esté
caliente. Vuelva a poner el tapón de vaciado de
aceite. Quite el tapón de llenado de aceite y rellene
el depósito con aceite nuevo. Arranque y haga
funcionar el motor al ralentí durante 30 segundos.
Pare el motor. Espere 30 segundos y vuelva a
vericar el nivel de aceite. Si es necesario, añada
aceite hasta que rebose por el tapón de llenado.
PARA IMPEDIR UN ARRANQUE POR ACCIDENTE,
QUITE EL CABLE DE LA BUJÍA AL EFECTUAR EL
SERVICIO DEL MOTOR O EL EQUIPO.
ADVERTENCIA
Vaciado del aceite
NIVEL DEL ACEITE
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
HEX. DE
1/4 pulg.
TUBO
Llenado del aceite
Tapones
típicos de
vaciado
Cable
47
SOPLADOR
OPTIMAX
ES
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE
Localización Descripción N/P
Par de apriete
mín.
lb-pie (lb-pulg)
Par de apriete
máx.
lb-pie (lb-pulg)
Caja hasta el frente del
motor
PERNO WLF 5/16-24 x 3/4 910503 22 (264) 28 (336)
Plataforma al bastidor TUERCA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276)
Motor a la plataforma PERNO 5/16-18 X 1-1/2 64123-69 19 (228) 25 (300)
Asa inferior a la
plataforma
PERNO 5/16-18 X 1-3/4 64123-61 19 (228) 25 (300)
Asa superior al asa
inferior
PERNO 5/16-18 X 1-3/4 64123-61 19 (228) 25 (300)
Acelerador al asa PERNO 1/4-20 X 1-3/4 90-0414 4 (48) 6 (72)
Deector interior al
gancho
PERNO WLF 10-32 x 5/8 64139-26 (52) (71)
Ventilador al cigüeñal
(8 HP LB800)
PERNO 3/8-24 X 1-3/4 GR8 64123-127 30 50
Ventilador al cigüeñal
(9 HP LB900)
PERNO 7/16-20 X 1-3/4 GR8 64123-253 50 90
Panel delantero a la caja
(espárrago corto)
TUERCA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276)
Abrazadera del protector
de admisión
(espárrago largo)
TUERCA NYLOC 5/16-18 64229-02 8 (100)
Soporte de la rueda a
la caja
TUERCA PESTAÑA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276)
Perno del eje de la
rueda delantera
PERNO 3/8-16 X 5-1/2 GR5 64123-253 34 45
54
SOPLADOR
OPTIMAX
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son los más exactos posibles
hasta el momento de su publicación; no obstante, quedan sujetos a modificaciones sin previo aviso.
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADOS A 5 AÑOS PARA SOPLADORES
CON MOTOR DE GASOLINA CON CAPACIDAD MÁXIMA
Todos los sopladores de capacidad máxima marca Little Wonder con motor de gasolina
están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un
periodo de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean utilizados para
SERVICIO RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cualquier soplador de capacidad máxima
Little Wonder con motor de gasolina o pieza defectuosos dentro del periodo de garantía,
deberá ser devuelto a cualquier distribuidor registrado Little Wonder.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor.
Por lo tanto, no se hace ninguna garantía, ya sea expresa o implícita, para los motores
de gasolina instalados en los productos por Little Wonder.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo
esta garantía deberán ser abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es lida si el producto ha sido usado de forma indebida,
negligente o ha sufrido un accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de
nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, en
cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos
o emergentes debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso.
Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para una
aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la
garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro/Garantía adjunta
se rellena apropiadamente y se envía a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el
momento de su compra.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA QUE EL
HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN CÁNCER,
DEFECTOS DE NACIMIENTO, O CUALQUIER OTRA CLASE DE
LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR.
LITTLE WONDER®
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO 877-596-6337 FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com

Transcripción de documentos

Rev. A 6-2007 MAN 4162963 OPTIMAX Owners Manual and Safety Instructions for MAXIMUM OUTPUT BLOWER Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la SOUFFLANTE À debit MAXIMAL Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el SOPLADOR DE POTENCIA MAXIMA TECHNICAL MANUAL LITTLE WONDER EN FR ES CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Proposition 65 Avertissement Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. California Advertencia de la Proposicion 65 El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. AVERTISSEMENT L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. ADVERTENCIA El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Rev. A 5-2007 MAN 4162963 OPTIMAX Owners Manual and Safety Instructions for MAXIMUM OUTPUT BLOWER Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA MANUEL TECHNIQUE LITTLE WONDER FR CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Proposition 65 Avertissement Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. California Advertencia de la Proposicion 65 El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. AVERTISSEMENT L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. ADVERTENCIA El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Rev. A 5-2007 MAN 4162963 OPTIMAX Owners Manual and Safety Instructions for MAXIMUM OUTPUT BLOWER Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL Manual del propietario e instructivo de seguridad para el SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA TECHNICAL MANUAL LITTLE WONDER CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Proposition 65 Avertissement Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. California Advertencia de la Proposicion 65 El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. AVERTISSEMENT L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. ADVERTENCIA El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. SOPLADOR OPTIMAX MENSAJE IMPORTANTE En nombre de todos los empleados de Little Wonder, queremos darle las gracias por haber adquirido la sopladora Optimax con motor de gasolina. Este soplador de uso profesional fue diseñado teniendo en cuenta las normas más estrictas de la industria, con el fin de garantizar un funcionamiento ininterrumpido, durante muchas horas. Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación y el servicio eficiente y seguro de este equipo. Para su propia seguridad, es sumamente importante que lea y entienda todo el contenido de este manual, antes de operar su soplador. LITTLE WONDER UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED 1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38 ÍNDICE FIGURAS PÁGINA SEGURIDAD..............................................................................................................................................40-43 MONTAJE........................................................................................................................................................ 44 OPERACIÓN................................................................................................................................................... 45 ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE.................................................................................... 47 CONJUNTO DE PROTECTOR DE ADMISIÓN... FIGURA 1..................................................................... 48,49 CONJUNTO DE MOTOR..................................... FIGURA 2..................................................................... 50,51 CONJUNTO DE CAJA.......................................... FIGURA 3..................................................................... 52,53 USOS MÚLTIPLES: La gran versatilidad que ofrece la gama de sopladores de Little Wonder los hace idealmente adecuados para una amplia variedad de usos como barrido de hojas, recortes de césped, desechos de desbrozado, secado de canchas de tenis, limpieza de las entradas de las vías de acceso de gran tamaño, estadios, estacionamientos y otras superficies duras, la limpieza preliminar de tejados antes de ser reparados y un sinnúmero de diversas tareas. Este manual del operador debe considerarse parte de la máquina. Los proveedores de máquinas nuevas y de segunda mano deben asegurarse de que este manual esté incluido con la máquina. 5-2007 39 ES SOPLADOR OPTIMAX SEGURIDAD ¡AVISO! Las modificaciones no autorizadas pueden presentar peligros de seguridad extremos para los operadores y personas de los alrededores y también pueden dañar el producto. Schiller-Pfeiffer, Inc. disuade enfáticamente, rechaza y se exime de cualquier responsabilidad de modificaciones, accesorios adicionales o alteraciones del producto que no hayan sido diseñados, desarrollados, probados y aprobados por el departamento de ingeniería de SchillerPfeiffer, Inc. Cualquier producto de Schiller-Pfeiffer, Inc. que sea alterado, modificado o cambiado de cualquier manera que no haya sido autorizada específicamente después de su fabricación original– incluida la adición de accesorios o componentes del “mercado posventa” que no haya sido aprobada específicamente por Schiller-Pfeiffer, Inc.–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquiera y todas las responsabilidades por lesiones personales y daños materiales causados por modificaciones no autorizadas, accesorios o productos adicionales no aprobados por SchillerPfeiffer, Inc. se considerarán que son responsabilidad de los individuos o de la compañía que diseñe o efectúe dichos cambios. Schiller-Pfeiffer, Inc. demandará vigorosamente la indemnización máxima y los costos de cualquier parte responsable de dichas modificaciones y accesorios no autorizados, después de la fabricación, en caso de que se produzcan lesiones personales y daños materiales. Este símbolo significa: ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! Su seguridad y la de otros está en juego. Definiciones de las palabras de la señales: Las palabras de las señales indicadas a continuación se usan para identificar niveles de gravedad de peligros. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad sujetas a máquinas de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras personas, lea y siga la información dada con estas palabras de señales y símbolos indicados arriba. PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, resultará en lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, resultará en lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en lesiones menores o moderadas. También podría usarse para alertar contra prácticas inseguras o daños materiales. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en daños materiales. 40 SOPLADOR OPTIMAX SEGURIDAD CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en este soplador son las calcomanías de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas deberán ser sustituidas por unas nuevas, si son ilegibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda bajo su propia responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando se dificulte su lectura. A continuación se indica la ubicación de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas. ADVERTENCIA EL USO O MANTENIMIENTO INDEBIDOS DE ESTE SOPLADOR, ASÍ COMO OMITIR EL USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN APROPIADOS, PODRÍA OCASIONAR LESIONES GRAVES. LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL. USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS. Use siempre protectores para los ojos y oídos. <   < < < < No deje que se acerquen las personas. < < < Precaución: Lanzamiento de objetos. Antes de hacer cualquier reparación o labor de mantenimiento, desconecte el cable de la bujía. Cerciórese que el acelerador esté en la posición STOP (parada). Lea y entienda el contenido del manual del propietario. Preste atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro. Mantenga alejadas las manos y los pies de las zonas de descarga del aire. El ventilador giratorio causará lesiones graves. NP 910609 Etiqueta de advertencia UBICACIÓN DE LA ETIQUETA EN EL SOPLADOR 41 ES SEGURIDAD Reglas generales de seguridad Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro. ADVERTENCIA NO DEJE QUE SE ACERQUEN NIÑOS, MASCOTAS NI ESPECTADORES - NO DEJE QUE LOS NIÑOS SE PONGAN EN CONTACTO CON EL SOPLADOR. MANTENGA A LOS NIÑOS A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA ZONA DE TRABAJO. NO DEJE NUNCA QUE OPERE EL SOPLADOR UNA PERSONA QUE ESTÉ MENTALMENTE INCAPACITADA, BAJO LOS EFECTOS DE LAS BEBIDAS ALCOHÓLICAS O LAS DROGAS, O QUE SEA DEMASIADO JOVEN. NO INTRODUZCA EL BRAZO NI SE PONGA DE PIE SOBRE UN SOPORTE INESTABLE - Mantenga una buena postura y equilibrio en todo momento. OPERADORES MÚLTIPLES - Mantenga una distancia segura entre dos o más operadores, cuando ambos estén trabajando simultáneamente. ADVERTENCIA EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA, DESPUÉS DE HABERSE APAGADO. SOPLADOR OPTIMAX Advertencias – “No hacer” ADVERTENCIA PELIGRO VENTILADOR GIRANDO - NO ACERQUE LAS MANOS. NO INTENTE EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS EN LA ADMISIÓN O EN LA DESCARGA DEL SOPLADOR MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. ADVERTENCIA PELIGRO - NO INSTALE NI QUITE LOS ACCESORIOS MIENTRAS EL SOPLADOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE EL MOTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MODIFICACIÓN. CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP) Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE. ANTES DE QUITAR EL MATERIAL ATASCADO, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA. NO DIRIJA LA DESCARGA DEL SOPLADOR hacia personas, automóviles, vidrios u otros artículos similares causando lesiones o daños como consecuencia de los residuos lanzados por el soplador. NO INTENTE REPARAR EL SOPLADOR – Encargue las reparaciones a un distribuidor o personal de reparación capacitado de Little Wonder. Cerciórese de que se usen solamente componentes de repuesto Little Wonder y los recomendados por el fabricante del motor. Advertencias – “Hacer siempre” ADVERTENCIA SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO INDEBIDAMENTE O NO SE SIGUEN LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO U OTRAS PERSONAS PODRÍAN SUFRIR LESIONES GRAVES. LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE SOPLADOR. VÍSTASE DE FORMA APROPIADA – No use ropa holgada ni artículos de joyería. Estos artículos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbaladizo y gafas de seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando sea posible. Use una mascarilla de filtración para no respirar el polvo. MANTÉNGASE ALERTA – Preste atención a lo que esté haciendo y use su sentido común. No opere el soplador si está fatigado. NO ACERQUE LAS MANOS AL CONDUCTO DE ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE – Mantenga ambas manos en las asas mientras esté en funcionamiento. 42 SOPLADOR OPTIMAX MANTENGA Y REVISE EL SOPLADOR CON CUIDADO – Siga las instrucciones de mantenimiento indicadas en el manual. No use el soplador sin haber instalado el silenciador, o si es defectuoso. GUARDE EL SOPLADOR BAJO TECHO – Cuando no se use el soplador, manténgalo bajo techo, en un área protegida y seca, donde no esté fácilmente al alcance de los niños. El soplador, así como el combustible, no debe guardarse en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición de parada (stop). CERCIÓRESE DE QUE EL SOPLADOR ESTÉ TOTALMENTE MONTADO – No opere nunca el soplador sin todos los protectores y deflectores colocados. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien instalados y apretados. MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICIÓN “STOP” (PARADA) MIENTRAS NO ESTÉ EN USO. Procure siempre que dos o más operadores estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea. ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! CON EL FIN DE NO DAÑAR EL MOTOR A CONSECUENCIA DE UN RECALENTAMIENTO O UNA ACELERACIÓN EXCESIVA, MANTENGA LIMPIO Y DESPEJADO DE HOJAS SECAS, Y CUALQUIER OTRO DESPERDICIO, EL CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE DE RETROCESO DEL MOTOR Y LAS ÁREAS DE ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE DEL SOPLADOR Advertencias con el motor y el combustible – “No hacer” ADVERTENCIA MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO, ES MUY INFLAMABLE. EL ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE UN MOTOR CALIENTE, O EN LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE INFLAMACIÓN, PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO Y PRODUCIR LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. SEGURIDAD No fume mientras manipule combustible. No reabastezca de combustible el tanque, si el motor está caliente o en funcionamiento. No reabastezca de combustible el tanque en interiores. PRECAUCIÓN - No arranque ni haga funcionar el motor en interiores, ya que el silenciador del motor emite monóxido de carbono. No opere el soplador en un área sin ventilación. No use el soplador, si el sistema eléctrico del mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verifique periódicamente las condiciones de la bujía. Al verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y evite de esta manera la inflamación de los vapores del combustible en el interior del cilindro. Advertencias sobre el motor y el combustible – “Hacer siempre” MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Reabastezca el tanque de combustible antes de iniciar sus labores. Use siempre gasolina que no haya perdido sus cualidades. El combustible que haya perdido sus cualidades podrá causar filtraciones. Tire siempre lentamente del cordón del motor de arranque, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tire súbitamente del cordón para evitar el retroceso y evitar lesiones en brazos o manos. Vuelva a colocar firmemente el tapón de la gasolina. Si se derrama combustible, aleje el soplador y el recipiente de combustible de esa área y colóquelos en otro lugar y tenga cuidado de no provocar una fuente de inflamación. No derrame combustible ni aceite. Limpie y seque siempre la unidad antes de usarla. Aléjese a una distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en donde reabasteció el tanque de combustible, antes de arrancar el motor. Guarde siempre la gasolina en un recipiente aprobado. Llene el tanque de combustible cuidadosamente y en exteriores. 43 ES MONTAJE SOPLADOR OPTIMAX Instrucciones de montaje del soplador NOTA: Consulte las listas de piezas y las ilustraciones de las páginas 32-35. 1. Instale asas inferiores 15 en la parte superior de la plataforma 17 y 18. Fije con (4) tornillos de sombrerete de 5/16-18 X 1-3/4 19, (4) arandelas planas de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-18 1 apretados a mano. (Vea la Figura 2). 2. Instale el asa superior 6 con (4) tornillos de sombrerete de 5/16-18 X 1-3/419, (8) arandelas de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-181, apretados a mano. Apriete las tuercas y los pernos del asa inferior. Apriete las tuercas y los pernos del asa superior, hasta que el tubo del asa inferior comprima el asa superior. Se considera normal que el tubo del asa inferior se comprima un poco. (Vea la Figura 2). 3. Sujete el cable del acelerador 5 al asa superior 6 con (1) tornillo de sombrerete de 1/4-20 X 1-3/4” 8 y (1) una tuerca de traba 1/4-2010 por el agujero del asa superior6 ubicada en el lado izquierdo. Introduzca el tornillo autorroscante de 10-32 x 3/4” 9 por el orificio de control del acelerador y hacia el interior del orificio guía en el asa y apriételo. Conecte la presilla del acelerador 4 al asa superior. (Vea la Figura 2). NOTA: El apriete excesivo del tornillo instalado en los controles del lado izquierdo, podría dañar el control). Una vez que haya apretado el tornillo 10-32, vuelva al tornillo de 1/4-20 y apriételo lo suficiente hasta obtener un movimiento suave en el control. Si el acelerador no se mantiene en su posición al arrancar el motor, apriete este mismo tornillo un poco más. 44 4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el asa e instale el soporte de la rueda delantera 17 por encima de los tres espárragos colocados en la parte inferior de la caja del soplador 2. Fíjelo firmemente con (3) tuercas con pestaña de 5/16 - 18 1. (Vea la Figura 3). 5. Introduzca la camisa del neumático 19 delante del neumático 18. Instale los espaciadores de los neumáticos 20 por encima de la camisa del eje en ambos lados de la rueda e instale en el soporte en la rueda delantera 17. Introduzca el tornillo del eje de 3/8-16 x 5 1/2 16 a través del soporte de la rueda y la camisa del eje. Fije una tuerca de eje de 3/8-16 15. (Vea la Figura 3). ADVERTENCIA TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER SE ENVÍAN SIN ACEITE EN EL MOTOR. AL LLENAR DE ACEITE, USE SAE 30. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. SOPLADOR OPTIMAX OPERACIÓN Instrucciones de operación Consulte la operación del motor en el manual del motor. Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor. Las hojas, la paja y cualquier otro desperdicio podrán ser guiados hacia una hilera o un montón y basta simplemente maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire según sea adecuado. El flujo de aire puede dirigirse hacia un lado o hacia el frente usando el deflector de dos posiciones. La posición de descarga delantera podrá ser utilizada para eliminar los desperdicios acumulados en los muros, cercas, etc., la posición de descarga lateral podrá ser utilizada para formar hileras o montones. El deflector horizontal dirige la descarga de aire hacia abajo para aplicar la corriente por debajo de las hojas y desperdicios mojados y pesados. La velocidad del aire se regula mediante el control del acelerador. Al colocar el deflector en el orificio superior podrá descargar un mayor volumen de aire hacia abajo. Al colocar el deflector en el orificio inferior podrá descargar un mayor volumen de aire hacia arriba. Con el fin de reducir la formación de hileras de desperdicios, o descargar el aire por encima de un obstáculo, dirija el deflector hacia arriba. Los cambios aparentemente poco significativos hechos en el deflector tendrán un efecto grande en el flujo de aire. Pruebe con las posiciones de descarga hasta encontrar la que mejor cumpla con sus necesidades. Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese de que el conjunto del motor de arranque de retroceso, la admisión de aire del soplador y las áreas de descarga no contengan obstrucciones u hojas o desperdicios. Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones relacionadas con el combustible, así como la información adicional mencionada en las instrucciones de operación del manual del fabricante). Neumáticos - Sin cámara. Ínflelos a una presión de aire de 30 psi. ES Se deben inspeccionar las calcomanías antes de cada uso. Sustituya inmediatamente las calcomanías dañadas. Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor. Cerciórese de mantener el nivel de aceite al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite después de cada 5 horas de operación, o diariamente, antes de arrancar el motor. Use aceite SAE 30. Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de operación. Quite el tapón de vaciado del aceite y deje que el aceite se vacíe mientras el motor esté caliente. Vuelva a poner el tapón de vaciado de aceite. Quite el tapón de llenado de aceite y rellene el depósito con aceite nuevo. Arranque y haga funcionar el motor al ralentí durante 30 segundos. Pare el motor. Espere 30 segundos y vuelva a verificar el nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite hasta que rebose por el tapón de llenado. ADVERTENCIA PARA IMPEDIR UN ARRANQUE POR ACCIDENTE, QUITE EL CABLE DE LA BUJÍA AL EFECTUAR EL SERVICIO DEL MOTOR O EL EQUIPO. Cable Instrucciones de mantenimiento Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados. No guarde nunca el soplador con combustible dentro de un edificio o en un lugar estrecho, si el tanque de combustible contiene aún gasolina, y donde los vapores puedan inflamarse debido a una llama o una chispa. Consulte en todo momento, en el manual de instrucciones, los detalles de importancia; si se va a almacenar el producto durante un período prolongado. HEX. DE 1/4 pulg. TUBO Tapones típicos de vaciado TAPón de vaciado del aceite Vaciado del aceite NIVEL DEL ACEITE Llenado del aceite 45 SOPLADOR OPTIMAX ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE Localización Descripción N/P Par de apriete mín. lb-pie (lb-pulg) Par de apriete máx. lb-pie (lb-pulg) Caja hasta el frente del motor PERNO WLF 5/16-24 x 3/4 910503 22 (264) 28 (336) Plataforma al bastidor TUERCA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276) Motor a la plataforma PERNO 5/16-18 X 1-1/2 64123-69 19 (228) 25 (300) Asa inferior a la plataforma PERNO 5/16-18 X 1-3/4 64123-61 19 (228) 25 (300) Asa superior al asa inferior PERNO 5/16-18 X 1-3/4 64123-61 19 (228) 25 (300) Acelerador al asa PERNO 1/4-20 X 1-3/4 90-0414 4 (48) 6 (72) Deflector interior al gancho PERNO WLF 10-32 x 5/8 64139-26 (52) (71) Ventilador al cigüeñal (8 HP LB800) PERNO 3/8-24 X 1-3/4 GR8 64123-127 30 50 Ventilador al cigüeñal (9 HP LB900) PERNO 7/16-20 X 1-3/4 GR8 64123-253 50 90 Panel delantero a la caja (espárrago corto) TUERCA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276) Abrazadera del protector de admisión (espárrago largo) TUERCA NYLOC 5/16-18 64229-02 Soporte de la rueda a la caja TUERCA PESTAÑA 5/16-18 64141-6 16 (192) 22 (276) Perno del eje de la rueda delantera PERNO 3/8-16 X 5-1/2 GR5 64123-253 34 45 ES 8 (100) 47 SOPLADOR OPTIMAX Póliza de servicio y garantía limitados a 5 años para sopladores con motor de gasolina con capacidad MÁXIMA Todos los sopladores de capacidad máxima marca Little Wonder con motor de gasolina están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean utilizados para SERVICIO RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cualquier soplador de capacidad máxima Little Wonder con motor de gasolina o pieza defectuosos dentro del periodo de garantía, deberá ser devuelto a cualquier distribuidor registrado Little Wonder. Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace ninguna garantía, ya sea expresa o implícita, para los motores de gasolina instalados en los productos por Little Wonder. Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser abonados por el comprador. ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación. Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía. ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro/Garantía adjunta se rellena apropiadamente y se envía a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su compra. ADVERTENCIA PELIGRO ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO, O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR. LITTLE WONDER® UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED 1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38 SOUTHAMPTON, PA 18966 TELÉFONO 877-596-6337 • FAX 215-357-8045 www.littlewonder.com Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son los más exactos posibles hasta el momento de su publicación; no obstante, quedan sujetos a modificaciones sin previo aviso. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Little Wonder LB800, LB900 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para