Black & Decker TCM1000 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

10
9
3. Place the thermal carafe with lid secured, all the way into the coffeemaker under
the brew basket and plug in the unit.
4. Press the ON/OFF button and let half of the vinegar solution brew into the thermal
carafe (until the solution level in the water window goes down to "3."
5. Press the ON/OFF button to turn off the unit and let it soak for at least 15 minutes
to soften mineral deposits.
6. Press the ON/OFF button again to turn on the coffeemaker and brew the remaining
cleaning solution into the thermal carafe.
7. When the vinegar solution has nished brewing, discard the paper lter, empty the
thermal carafe and rinse with clean water.
8. Rell the water reservoir with cold water, insert a paper lter in the brew basket and
run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution.
9. Wash the brew basket, thermal carafe and brew-thru lid as instructed in Cleaning
section.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Unit does not turn on. Unit is not plugged in. Check to ensure unit is plugged
into a working outlet and the
appliance is turned on.
Unit is leaking. Water reservoir Make sure that the water
might be overlled. reservoir has not been lled
beyond the MAX ll line.
The thermal carafe does For best results, we recommend
not keep the coffee that you rinse the carafe with
hot long enough. hot water before brewing. This
brings up the temperature and
improves the carafe’s thermal
properties.
Brewing takes too long. The unit might Follow procedure under
need cleaning. Maintaining your Coffeemaker.
Coffee is not brewing. Water reservoir Make sure water reservoir
might be empty. has water.
The coffeemaker brews There are no coffee Add desired amount of grounds
only brews water. grounds in the to the paper lter.
paper lter.
The brew basket cover Brew basket might not Insert brew basket correctly.
does not close. be positioned correctly.
Brew basket overows. Carafe might not be Place thermal carafe correctly
positioned all the way on the base.
in on the base.
Grounds are in The lter is not properly Insert lter properly in the
the coffee. inserted in brew basket. brew basket.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
q Por favor lea todas las instrucciones.
q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no
coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo
aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté
en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o
el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento
o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en
la cubierta de este manual.
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este
aparato podría ocasionar lesiones personales.
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los
ciclos de colado.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
12
11
ÍNDICE
Pages
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO ..................................... 13
PANEL DE CONTROL ........................................................... 14
PASOS PRELIMINARES .......................................................... 15
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ .............................................. 15
LIMPIEZA DE LA CAFETERA ANTES DEL PRIMER USO ........ 15
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ..................................................... 16
PROGRAMACIÓN PARA COLADO AUTOMÁTICO ....... 16, 17
PREPARACIÓN DE 1 a 4 TAZAS .......................................... 17
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE
COLADO SNEAK-A-CUP
®
................................................... 17
USO DE LA JARRA TÉRMICA PERFECT POUR
®
................... 17
LIMPIEZA ........................................................................ 17, 18
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA .................................. 18
DETECCIÓN DE FALLAS ....................................................... 19
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA .................................31
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
14
13
INTRODUCCN
Gracias por escoger la Cafetera Térmica Programable de 8 Tazas Black &
Decker®. Su nueva cafetera cuenta con un cronómetro fácil de programar para
que usted pueda despertar al aroma y al sabor del café fresco. También, gracias
al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, usted podrá servirse una
taza de café antes de finalizar el ciclo de colado
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Tapa del compartimiento
de colar con aldaba
para abrir rápidamente
2. Cesto de colar (no ilustrado)
(No. de pieza TCM1000-01)
3. Tapa del tanque de agua
4. Indicador del nivel de llenado
con marcas de tazas
5. Panel de control
(ver “B” para detalles)
6. Dispositivo de interrupción de
colado Sneak-A-Cup
®
7. Jarra Perfect Pour
®
(No. de pieza TCM1000-02)
8. Base
Reemplazable/removible por el consumidor
PANEL DE CONTROL (B)
B
1. Pantalla del reloj digital:
Muestra:
• La hora actual
• Los ciclos de colado seleccionados
• La programación automática de los ciclos de colado
2. Botón del interruptor (ON/OFF :
Se utiliza para encender el aparato e iniciar el
ciclo de colado, o para cancelar el ciclo de colado y apagar el aparato.
3. Botón (AUTO/ON :
Activa la función de colado automático.
4. Botón (PROG):
Permite programar una hora especíca para el ciclo de colado.
5. Botón (MIN):
Programa los minutos deseados.
6. Botón (HOUR):
Programa la hora deseada.
7. Botón (1- 4 CUPS :
Permite colar cantidades menores.
Importante: Cuando utilice esta función, asegúrese de llenar el tanque de agua a la
mitad. El ciclo de colado continúa hasta que el tanque de agua está vacío.
PERFECT
POUR
®
JARRA
ACERO
INOXIDABLE
COLADO
DE 1 A 4
TAZAS
PROGRAMACIÓN
AUTOMÁTICA
JARRA
TÉRMICA
A
16
15
Como usar
Este producto es para uso doméstico solamente.
PASOS PRELIMINARES
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Cuando escoja un lugar para el aparato, asegúrese de colocarlo alejado de los gabinetes.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ (C)
1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente alterna. La
pantalla digital exhibe las 12:00 AM intermitentemente.
2. Para ajustar la hora, presione los botones HOUR y MIN
hasta aparecer la hora deseada.
Nota: Si uno desconecta el aparato o si la energía eléctrica
es interrumpida momentáneamente, el aparato retiene la hora
que uno ha programado anteriormente. Pero, si la potencia es
interrumpida por varios segundos, uno tiene que programar
la hora de nuevo.
3. Para reajustar la hora, repita los pasos 1 y 2.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA ANTES DEL PRIMER USO
1. Abra la tapa y vierta agua fría en el tanque hasta el nivel
de llenado que indica 8 tazas (D). No exceda el nivel de
llenado.
2. Para abrir la tapa del compartimiento de colar, levante la
aldaba; la tapa sube automáticamente y permanece en
posición abierta (E).
3. Sujete el cesto de colar por el mango e inserte el cesto
en el compartimiento de colar (F).
Importante: El cesto de colar debe encajar correctamente
o de lo contrario, la tapa no puede cerrar.
4. Para cerrar la tapa del compartimiento de colar, presiónela
para abajo ligeramente hasta enganchar.
5. Coloque la jarra sobre la base y deslícela completamente
para atrás (G).
Importante: Coloque bien la jarra para que el aparato
funcione debidamente.
6. Si el aparato está desconectado, enchúfelo a una toma
de corriente alterna. Para programar la hora, consulte
“Programación del reloj”.
7. Presione el botón del interruptor (ON/OFF). Aparece
en la pantalla digital y así mismo comienza el ciclo de
colado.
8. El aparato se apaga automáticamente al nalizar el ciclo de colado.
9. Deseche el agua de la jarra y enjuague la jarra, la tapa de la jarra y el cesto del ltro con
agua tibia jabonada.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
1. Abra la tapa del compartimiento de colar.
2. Inserte un ltro cónico Nº 4 de papel en el cesto de colar.
3. Agregue el café molido (se recomienda una o dos cucharadas repletas por cada taza).
4. Para cerrar la tapa del compartimiento, presiónela ligeramente para abajo hasta quedar
bien enganchada.
Importante: El cesto de colar debe encajar correctamente o de lo contrario, la tapa no
puede cerrar.
5. Abra la tapa del tanque.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de llenado que indica 8 tazas. Procure no
exceder el nivel de llenado.
7. Coloque la tapa sobre la jarra térmica según la ilustración
(H).
8. Coloque la jarra térmica completamente hacia adentro
de la cafetera.
Importante: Asegúrese de colocar bien la jarra para que el
aparato pueda funcionar debidamente.
9. Presione el botón del interruptor (ON/OFF). Aparece
en la pantalla digital y así mismo comienza el ciclo de
colado.
10. El aparato se apaga automáticamente al nalizar el ciclo de colado.
Consejo: Al nalizar el ciclo de colado:
a. Revuelva el café antes de servirlo para mezclar bien los sabores.
b. Deseche el café molido del ltro.
11. Retire la jarra para verter el café.
12. Después de verter el café, gire la tapa de la jarra hacia la derecha hasta quedar bien
cerrada.
PROGRAMACIÓN PARA EL COLADO AUTOMÁTICO
1. Prepare el café según los pasos del 1 al 8 en la sección, “Preparació n del Café”.
2. Para el colado automático del café:
a. Presione el bon de programacn (PROG); la pantalla digital exhibe las 12:00 PM
predeterminadamente.
b. Presione los botones HOUR y MIN hasta alcanzar la hora deseada para el inicio
del ciclo de colado.
C
D
E
F
G
H
18
17
c. Presione el botón AUTO/ON; aparece en la pantalla, indicando la hora
programada para el inicio del ciclo de colado.
3. Si desea verificar la hora programada para el ciclo de colado automático (AUTO), presione
el botón PROG.
4. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione dos veces el botón del interruptor
(ON/OFF).
PREPARACN DE 1 a 4 TAZAS
1. Llene el tanque de agua a la mitad. El ciclo de colado finaliza cuando el tanque de agua
es vacío.
2. Presione el botón para colar de una a cuatro tazas (1 - 4 CUPS). Aparece en la
pantalla digital y así comienza el ciclo de colado. Para cancelar el ciclo de colado,
presione el mismo botón nuevamente.
DISPOSITIVO DE INTERRUPCN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
El dispositivo Sneak-A-Cup
®
interrumpe el ciclo de colado para que uno pueda servirse una
taza de ca en espacio de aproximadamente 30 segundos.
1. Retire la jarra del aparato.
Importante: Para evitar que el café gotee después de retirar la jarra, asegúrese de colocar la
jarra nuevamente debajo del cesto de colar en 30 segundos o menos.
2. Para evitar que la tapa se desprenda mientras vierte el café, asegúrese que la flecha en la
tapa coincida con la flecha de la jarra.
3. Cuando termine de verter el café, coloque la jarra debajo del cesto de colar. El ciclo de
colado contia.
USO DE SU JARRA TÉRMICA PERFECT POUR
®
Para mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de colar el café. Esto
aumenta la temperatura y mejora las propiedades térmicas de la jarra.
El pico de la jarra fue especialmente diseñado para servir sin gotear, de forma tal que le
permita servir su café sin derrames.
El café es colado directamente adentro de la jarra, a través de la tapa de colar que
permanece cerrada. Siempre asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente al colar o
de lo contrario, el café puede desbordarse.
La jarra conserva caliente el café por un máximo de cuatro horas, de manera que uno
puede retirar la jarra de la cafetera para servir. Siempre verifique que la tapa de la jarra esté
bien cerrada después de servir, para asegurar que el café se conserve caliente
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reemplazables por el consumidor. Para servicio, por favor
acuda a personal de asistencia calificado.
Advertencia: El panel de control no es impermeable; no lo sobreexponga al agua. El agua
podría ocasionar daños permanentes a la cafetera y arruinarla por completo.
LIMPIEZA
1. Asegúrese que el aparto esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa del compartimiento de colar.
3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y tire hacia afuera.
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra a mano con agua tibia jabonada o en la bandeja
superior de la máquina lavaplatos.
6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave humedecido. No
utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua.
7. Inserte el cesto de colar en el compartimiento respectivo
y cierre la tapa.
6. Para limpiar el interior de la jarra térmica
(J),vela con
agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire.
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
Los desitos minerales que provienen del agua dura pueden
obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza una vez al
mes.
1. Abra la tapa y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de
llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas.
2. Abra la tapa del compartimiento de colar e inserte un filtro de papel en el cesto de colar y
cierre la tapa.
3. Asegure bien la tapa y coloque la jarra térmica completamente hacia adentro de la cafetera,
debajo del cesto de colar. Enchufe el aparato.
4. Presione el botón AUTO/ON/OFF dos veces y permita que se cuele mitad de la solución
de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado indique “3”).
5. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar el aparato y permitir un remojo de 15 minutos
hasta ablandar los depósitos minerales.
6. Presione el interruptor (ON/OFF) nuevamente para activar la cafetera y colar la solución de
vinagre sobrante adentro de la jarra térmica.
7. Después de colar la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la jarra térmica y
enjuáguela con agua limpia.
8. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto de colar y
repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier residuo de la solución de vinagre.
9. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones de
cuidado y limpieza en este manual.
J
20
19
DETECCIÓN DE FALLAS
Problema Razón Solución
El aparato no El aparato no Asegúrese que el aparato
enciende. está conectado. esté conectado a una toma
de corriente activa y que
el aparato esté encendido.
El aparato gotea. Hay exceso de agua Asegúrese de no exceder
en el tanque. el nivel de llenado, “MAX
en el tanque de agua.
La jarra térmica Para mejor resultado, se
no conserva recomienda enjuagar la
sucientemente jarra con agua caliente antes de
caliente el café. colar el café. Esto eleva la
temperatura y mejora las
propiedades térmicas de la jarra.
El ciclo de colado se . El aparato puede Siga los pasos indicados en
demora demasiado. requerir limpieza. la sección, “Mantenimiento
de la Cafetera”.
El ciclo de colado no El tanque de agua Asegúrese que el tanque
funciona. podría estar vacío. de la cafetera tenga agua.
La cafetera cuela agua El ltro de papel está Agregue la cantidad de
solamente. vacío. café molido deseadar.
La tapa del cesto El cesto de colar no Inserte el cesto de colar
de colar no cierra. está bien instalado. correctamente en el
compartimiento respectivo.
El cesto de colar La jarra no está bien Coloque la jarra térmica
rebalsa. colocada sobre la correctamente sobre la base.
base.
Hay café molido El ltro no está colocado Inserte el ltro correctamente en el
en el café. correctamente en el cesto de colar.
cesto de calor.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
q Lire toutes les directives.
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en ser
pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du
présent guide.
q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
q Ne pas utiliser à l’extérieur.
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número
del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto
al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spéciques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
32
31
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. ( 593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Art. 123 y José Ma.
Marroquí #28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Tel. (582) 324 0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
34
33
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
2006/12-7-10E/S/F
1000 W 120 V 60 Hz
CAT. NO . EHB5 00
TYPE 1 1 60 W 12 0 V
AC ONLY 60Hz

Transcripción de documentos

3. Place the thermal carafe with lid secured, all the way into the coffeemaker under the brew basket and plug in the unit. 4. Press the ON/OFF button and let half of the vinegar solution brew into the thermal carafe (until the solution level in the water window goes down to "3." 5. Press the ON/OFF button to turn off the unit and let it soak for at least 15 minutes to soften mineral deposits. 6. Press the ON/OFF button again to turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the thermal carafe. 7. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty the thermal carafe and rinse with clean water. 8. Refill the water reservoir with cold water, insert a paper filter in the brew basket and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution. 9. Wash the brew basket, thermal carafe and brew-thru lid as instructed in Cleaning section. TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Unit does not turn on. Unit is not plugged in. Check to ensure unit is plugged into a working outlet and the appliance is turned on. Unit is leaking. Water reservoir might be overfilled. Make sure that the water reservoir has not been filled beyond the MAX fill line. The thermal carafe does not keep the coffee hot long enough. For best results, we recommend that you rinse the carafe with hot water before brewing. This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties. Brewing takes too long. The unit might need cleaning. Follow procedure under Maintaining your Coffeemaker. Coffee is not brewing. Water reservoir might be empty. Make sure water reservoir has water. The coffeemaker brews only brews water. There are no coffee grounds in the paper filter. Add desired amount of grounds to the paper filter. The brew basket cover does not close. Brew basket might not be positioned correctly. Insert brew basket correctly. Brew basket overflows. Carafe might not be positioned all the way in on the base. Place thermal carafe correctly on the base. Grounds are in the coffee. The filter is not properly inserted in brew basket. Insert filter properly in the brew basket. 9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: q Por favor lea todas las instrucciones. q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 10 ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. ÍNDICE Pages CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO...................................... 13 PANEL DE CONTROL............................................................ 14 PASOS PRELIMINARES........................................................... 15 PROGRAMACIÓN DEL RELOJ............................................... 15 LIMPIEZA DE LA CAFETERA ANTES DEL PRIMER USO......... 15 PREPARACIÓN DEL CAFÉ...................................................... 16 PROGRAMACIÓN PARA COLADO AUTOMÁTICO........ 16, 17 PREPARACIÓN DE 1 a 4 TAZAS ........................................... 17 DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® .................................................... 17 USO DE LA JARRA TÉRMICA PERFECT POUR® .................... 17 LIMPIEZA......................................................................... 17, 18 MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA ................................... 18 DETECCIÓN DE FALLAS........................................................ 19 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA..................................31 11 12 INTRODUCCIÓN PANEL DE CONTROL (B) Gracias por escoger la Cafetera Térmica Programable de 8 Tazas Black & Decker®. Su nueva cafetera cuenta con un cronómetro fácil de programar para que usted pueda despertar al aroma y al sabor del café fresco. También, gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, usted podrá servirse una taza de café antes de finalizar el ciclo de colado   CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO  PERFECT POUR® JARRA ACERO INOXIDABLE COLADO DE 1 A 4 TAZAS   JARRA TÉRMICA PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA         B 1. Pantalla del reloj digital: Muestra: • La hora actual • Los ciclos de colado seleccionados A   1. † 2. 3. 4. Tapa del compartimiento de colar con aldaba para abrir rápidamente Cesto de colar (no ilustrado) (No. de pieza TCM1000-01) Tapa del tanque de agua Indicador del nivel de llenado con marcas de tazas 5. Panel de control (ver “B” para detalles) 6. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® † 7. Jarra Perfect Pour® (No. de pieza TCM1000-02) 8. Base † Reemplazable/removible por el consumidor • La programación automática de los ciclos de colado 2. Botón del interruptor (ON/OFF : Se utiliza para encender el aparato e iniciar el ciclo de colado, o para cancelar el ciclo de colado y apagar el aparato. 3. Botón (AUTO/ON : Activa la función de colado automático. 4. Botón (PROG): Permite programar una hora específica para el ciclo de colado. 5. Botón (MIN): Programa los minutos deseados. 6. Botón (HOUR): Programa la hora deseada. 7. Botón (1- 4 CUPS : Permite colar cantidades menores. Importante: Cuando utilice esta función, asegúrese de llenar el tanque de agua a la mitad. El ciclo de colado continúa hasta que el tanque de agua está vacío. El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. 13 14 Como usar Este producto es para uso doméstico solamente. PASOS PRELIMINARES 1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura. 2. Cuando escoja un lugar para el aparato, asegúrese de colocarlo alejado de los gabinetes. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ (C) 1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente alterna. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM intermitentemente. 2. Para ajustar la hora, presione los botones HOUR y MIN hasta aparecer la hora deseada. Nota: Si uno desconecta el aparato o si la energía eléctrica es interrumpida momentáneamente, el aparato retiene la hora que uno ha programado anteriormente. Pero, si la potencia es C interrumpida por varios segundos, uno tiene que programar la hora de nuevo. 3. Para reajustar la hora, repita los pasos 1 y 2. LIMPIEZA DE LA CAFETERA ANTES DEL PRIMER USO 1. Abra la tapa y vierta agua fría en el tanque hasta el nivel de llenado que indica 8 tazas (D). No exceda el nivel de llenado. D 2. Para abrir la tapa del compartimiento de colar, levante la aldaba; la tapa sube automáticamente y permanece en posición abierta (E). E 3. Sujete el cesto de colar por el mango e inserte el cesto en el compartimiento de colar (F). Importante: El cesto de colar debe encajar correctamente o de lo contrario, la tapa no puede cerrar. 4. Para cerrar la tapa del compartimiento de colar, presiónela para abajo ligeramente hasta enganchar. F 15 5. Coloque la jarra sobre la base y deslícela completamente para atrás (G). Importante: Coloque bien la jarra para que el aparato funcione debidamente. 6. Si el aparato está desconectado, enchúfelo a una toma de corriente alterna. Para programar la hora, consulte “Programación del reloj”. 7. Presione el botón del interruptor (ON/OFF). Aparece en la pantalla digital y así mismo comienza el ciclo de G colado. 8. El aparato se apaga automáticamente al finalizar el ciclo de colado. 9. Deseche el agua de la jarra y enjuague la jarra, la tapa de la jarra y el cesto del filtro con agua tibia jabonada. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera. 1. Abra la tapa del compartimiento de colar. 2. Inserte un filtro cónico Nº 4 de papel en el cesto de colar. 3. Agregue el café molido (se recomienda una o dos cucharadas repletas por cada taza). 4. Para cerrar la tapa del compartimiento, presiónela ligeramente para abajo hasta quedar bien enganchada. Importante: El cesto de colar debe encajar correctamente o de lo contrario, la tapa no puede cerrar. 5. Abra la tapa del tanque. 6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de llenado que indica 8 tazas. Procure no exceder el nivel de llenado. 7. Coloque la tapa sobre la jarra térmica según la ilustración (H). 8. Coloque la jarra térmica completamente hacia adentro de la cafetera. Importante: Asegúrese de colocar bien la jarra para que el aparato pueda funcionar debidamente. 9. Presione el botón del interruptor (ON/OFF). Aparece en la pantalla digital y así mismo comienza el ciclo de H colado. 10. El aparato se apaga automáticamente al finalizar el ciclo de colado. Consejo: Al finalizar el ciclo de colado: a. Revuelva el café antes de servirlo para mezclar bien los sabores. b. Deseche el café molido del filtro. 11. Retire la jarra para verter el café. 12. Después de verter el café, gire la tapa de la jarra hacia la derecha hasta quedar bien cerrada. PROGRAMACIÓN PARA EL COLADO AUTOMÁTICO 1. Prepare el café según los pasos del 1 al 8 en la sección, “Preparació n del Café”. 2. Para el colado automático del café: a. Presione el botón de programación (PROG); la pantalla digital exhibe las 12:00 PM predeterminadamente. b. Presione los botones HOUR y MIN hasta alcanzar la hora deseada para el inicio del ciclo de colado. 16 c. Presione el botón AUTO/ON; aparece en la pantalla, indicando la hora programada para el inicio del ciclo de colado. 3. Si desea verificar la hora programada para el ciclo de colado automático (AUTO), presione el botón PROG. 4. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione dos veces el botón del interruptor (ON/OFF). PREPARACIÓN DE 1 a 4 TAZAS 1. Llene el tanque de agua a la mitad. El ciclo de colado finaliza cuando el tanque de agua está vacío. 2. Presione el botón para colar de una a cuatro tazas (1 - 4 CUPS). Aparece en la pantalla digital y así comienza el ciclo de colado. Para cancelar el ciclo de colado, presione el mismo botón nuevamente. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® El dispositivo Sneak-A-Cup® interrumpe el ciclo de colado para que uno pueda servirse una taza de café en espacio de aproximadamente 30 segundos. 1. Retire la jarra del aparato. Importante: Para evitar que el café gotee después de retirar la jarra, asegúrese de colocar la jarra nuevamente debajo del cesto de colar en 30 segundos o menos. 2. Para evitar que la tapa se desprenda mientras vierte el café, asegúrese que la flecha en la tapa coincida con la flecha de la jarra. 3. Cuando termine de verter el café, coloque la jarra debajo del cesto de colar. El ciclo de colado continúa. USO DE SU JARRA TÉRMICA PERFECT POUR® • Para mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de colar el café. Esto aumenta la temperatura y mejora las propiedades térmicas de la jarra. • El pico de la jarra fue especialmente diseñado para servir sin gotear, de forma tal que le permita servir su café sin derrames. • El café es colado directamente adentro de la jarra, a través de la tapa de colar que permanece cerrada. Siempre asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente al colar o de lo contrario, el café puede desbordarse. • La jarra conserva caliente el café por un máximo de cuatro horas, de manera que uno puede retirar la jarra de la cafetera para servir. Siempre verifique que la tapa de la jarra esté bien cerrada después de servir, para asegurar que el café se conserve caliente J 7. Inserte el cesto de colar en el compartimiento respectivo y cierre la tapa. 6. Para limpiar el interior de la jarra térmica (J), lávela con agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire. MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza una vez al mes. 1. Abra la tapa y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas. 2. Abra la tapa del compartimiento de colar e inserte un filtro de papel en el cesto de colar y cierre la tapa. 3. Asegure bien la tapa y coloque la jarra térmica completamente hacia adentro de la cafetera, debajo del cesto de colar. Enchufe el aparato. 4. Presione el botón AUTO/ON/OFF dos veces y permita que se cuele mitad de la solución de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado indique “3”). 5. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar el aparato y permitir un remojo de 15 minutos hasta ablandar los depósitos minerales. 6. Presione el interruptor (ON/OFF) nuevamente para activar la cafetera y colar la solución de vinagre sobrante adentro de la jarra térmica. 7. Después de colar la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la jarra térmica y enjuáguela con agua limpia. 8. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto de colar y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier residuo de la solución de vinagre. 9. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones de cuidado y limpieza en este manual. Cuidado y limpieza Este aparato no contiene piezas reemplazables por el consumidor. Para servicio, por favor acuda a personal de asistencia calificado. Advertencia: El panel de control no es impermeable; no lo sobreexponga al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes a la cafetera y arruinarla por completo. LIMPIEZA 1. Asegúrese que el aparto esté desconectado y que se haya enfriado. 2. Abra la tapa del compartimiento de colar. 3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y tire hacia afuera. 4. Deseche el filtro de papel y el café molido. 5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra a mano con agua tibia jabonada o en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. 6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua. 17 18 IMPORTANTES MISES EN GARDE DETECCIÓN DE FALLAS Problema Razón Solución El aparato no El aparato no enciende. está conectado. Asegúrese que el aparato esté conectado a una toma de corriente activa y que el aparato esté encendido. El aparato gotea. Hay exceso de agua en el tanque. Asegúrese de no exceder el nivel de llenado, “MAX en el tanque de agua. La jarra térmica no conserva suficientemente caliente el café. Para mejor resultado, se recomienda enjuagar la jarra con agua caliente antes de colar el café. Esto eleva la temperatura y mejora las propiedades térmicas de la jarra. El ciclo de colado se . El aparato puede demora demasiado. requerir limpieza. Siga los pasos indicados en la sección, “Mantenimiento de la Cafetera”. El ciclo de colado no funciona. El tanque de agua podría estar vacío. Asegúrese que el tanque de la cafetera tenga agua. La cafetera cuela agua solamente. El filtro de papel está vacío. Agregue la cantidad de café molido deseadar. La tapa del cesto El cesto de colar no de colar no cierra. está bien instalado. Inserte el cesto de colar correctamente en el compartimiento respectivo. El cesto de colar rebalsa. La jarra no está bien colocada sobre la base. Coloque la jarra térmica correctamente sobre la base. Hay café molido en el café. El filtro no está colocado correctamente en el cesto de calor. Inserte el filtro correctamente en el cesto de colar. Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. q Lire toutes les directives. q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en ser pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. q Ne pas utiliser à l’extérieur. q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion. CONSERVER CES MESURES. 19 20 ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales 31 BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. 32 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. 33 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected] Argentina Servicio Técnico Central Attendance Atención al Cliente Ave. Monroe 3351 Buenos Aires, Argentina Tel.: 0810-999-8999 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y Los Alamos Tel. ( 593 ) 2281-3882 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: 01 (800) 714-2503 (55) 1106-1400 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá. Tel. (507) 2360 236 (507) 2360 159 Perú Servicio Técnico Central Fast Service Calle Jorge Muelle 121 San Borja Lima Perú Tel. ( 0511) 2257391-2230221 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153, Diagonal Hotel Melia. Caracas Tel. (582) 324 0969 34 Sello del Distribuidor: Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040. R. F. C. AME-001026- PE3. Servicio y Reparación Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Fecha de compra: Modelo: is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. 1000 W 120 V 60 Hz CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 120 V AC ONLY 60Hz Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc. Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040 Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China 2006/12-7-10E/S/F Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Black & Decker TCM1000 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para