Hilti DX E72 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DX E-72
2021512
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
cn
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
껿
1
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
2 3
8
54
9
7
6
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
10 11
12
13
14
15
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Herramienta fijadora de clavos DX E‑72
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones de seguridad 64
2 Indicaciones generales 66
3 Descripción 67
4 Accesorios, material de consumo 68
5 Datos técnicos 69
6 Puesta en servicio 69
7Prescripciones 70
8 Manejo 71
9 Cuidado y mantenimiento 72
10 Localización de averías 73
11 Reciclaje 78
12 Garantía del fabricante de las herramientas 78
13 Declaración de conformidad CE (original) 78
14 Confirmación de la prueba C.I.P. 78
15Seguridadysaluddelusuario 79
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la "herramienta" se re-
fiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX E‑72.
Componentes de la herramienta y elementos de
mando 1
@
Carcasa
;
Tope
=
Guía del pistón
%
Cargador de cartuchos
&
Pistón
(
Guía clavos
)
Junta tórica
+
Muelle del pistón
§
Base adicional opcional (protección contra esquir-
las, solo EE. UU.)
/
Base adicional opcional (protección contra esquir-
las, Europa del Norte)
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
1.1.1 Uso de cartuchos
Utilice exclusivamente cartuchos Hilti u otros cartu-
chos de calidad equiparable
Si se utilizan cartuchos de menor calidad en herramien-
tas Hilti, pueden formarse sedimentos de pólvora no
quemada y explotar repentinamente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves para el usuario y las personas
situadas en el entorno de la herramienta. Los cartuchos
deben cumplir una de los siguientes requisitos mínimos:
a)queelfabricantedeloscartuchosacreditelacom-
probación de los mismos según la norma europea EN
16264 o
b) que los cartuchos estén provistos de la marca de
conformidad CE (a partir de julio de 2013 es obligato-
rio en la UE)
INDICACIÓN
Todos los cartuchos Hilti para fijadoras de clavos han
sido comprobados según la norma EN 16264. La norma
EN 16264 define una serie de verificaciones para la com-
probación de un sistema de combinaciones específi-
cas de cartuchos y herramientas. Estas comprobaciones
debe llevarlas a cabo un organismo certificador. La de-
nominación de la herramienta, el nombre del organismo
certificador y el número de comprobación del sistema
están consignados en el embalaje de los cartuchos.
Puede ver un ejemplo de embalaje en: www.hilti.com/dx-
cartridges
1.1.2 Condiciones para el usuario
a) Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario
profesional.
b) Por este motivo, las operaciones de manejo, man-
tenimiento y reparación correrán exclusivamente
a cargo de personal autorizado y debidamente
cualificado. Este personal debe estar especial-
es
64
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
mente instruido en lo referente a los riesgos de
uso.
1.1.3 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta de montaje di-
recto con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. Interrumpa inmediatamente el trabajo si
siente dolor o cualquier otra molestia. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta podría
conllevar serias lesiones.
b) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Utilice calzado antideslizante.
d) No dirija la herramienta hacia Ud. u otras perso-
nas.
e) No presione la herramienta contra su mano u otra
parte del cuerpo (u otra persona).
f) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras perso-
nas, especialmente a los niños.
g) Mantenga siempre los brazos ligeramente dobla-
dos (nunca estirados) al accionar la herramienta.
h) Observe las indicaciones sobre funcionamiento, cui-
dado y mantenimiento que se describen en el manual
de instrucciones.
1.1.4 Manipulación y utilización segura de las
herramientas de montaje directo
a) Utilice la herramienta adecuada. No utilice la
herramienta para fines no previstos, sino úni-
camente de forma reglamentaria y en perfecto
estado.
b) Vigile la herramienta cargada en todo momento.
c) Proteja los cartuchos y herramientas que no estén
en uso de la humedad y del calor excesivo.
d) Transporte y almacene la herramienta dentro de un
maletín a fin de evitar una puesta en servicio no
autorizada.
e) Descargue siempre la herramienta antes de efec-
tuar trabajos de limpieza, reparación o manteni-
miento, antes de interrumpir el trabajo y antes de
guardarla (cartucho y elemento de fijación).
f) Las herramientas que no se utilicen deben guar-
darse descargadas fuera del alcance de los niños,
en un sitio seco, alto y cerrado.
g) Compruebe que la herramienta y los accesorios
no presentan daños. Antes de continuar utili-
zando la herramienta, compruebe con deteni-
miento los dispositivos de seguridad y las pie-
zas ligeramente desgastadas para asegurarse de
que funcionan correctamente y según las pres-
cripciones correspondientes. Compruebe que los
componentes móviles funcionen correctamente y
no estén atascados, y que las piezas no estén
dañadas. Para garantizar un correcto funciona-
miento de la herramienta, las piezas deben es-
tar correctamente montadas y cumplir todas las
condiciones necesarias. Los dispositivos de se-
guridad y las piezas dañadas deben repararse o
sustituirse de forma pertinente en el Servicio Téc-
nico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el
manual de instrucciones.
h) Accione el gatillo solo cuando la herramienta se
encuentre en posición totalmente perpendicular
alasuperficiedetrabajo.
i) Al realizar una fijación mantenga siempre la herra-
mienta sujeta en ángulo recto respecto a la su-
perficie de trabajo. De esta forma, se evita la
desviación del elemento de fijación respecto a la
superficie de trabajo.
j) No coloque en ningún caso un elemento de fija-
ción mediante una segunda fijación, podría rom-
perse o atascarse.
k) No introduzca elementos de fijación en orificios
existentes, a menos que esté recomendado por
Hilti.
l) Tenga siempre en cuenta las directrices de apli-
cación.
m) Utilice la protección contra esquirlas siempre que
sea posible (base adicional).
n) No tire el guía clavos hacia atrás con la mano,
la herramienta podría entrar en funcionamiento.
La herramienta puede ponerse en funcionamiento
incluso sobre partes del cuerpo.
1.1.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Utilice la herramienta únicamente en zonas de
trabajo bien ventiladas.
c) No coloque elementos de fijación en una super-
ficie de trabajo inapropiada. Material demasiado
duro, p. ej., acero soldado o acero fundido. Material
demasiado blando, p. ej., madera o yeso encarto-
nado. Material demasiado quebradizo, p. ej., cristal
o azulejos. La aplicación en estos materiales puede
provocar la rotura del elemento de fijación, despren-
dimientos de material o una inserción incorrecta.
d) No inserte clavos en superficies de vidrio, már-
mol, plástico, bronce, latón, cobre, roca, material
aislante, ladrillo hueco, ladrillo cerámico, chapa
fina (< 4 mm), hierro fundido u hormigón poroso.
e) Antes de colocar los elementos de fijación, ase-
gúrese de que nadie se encuentra detrás o debajo
del lugar de trabajo.
f) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga
el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la
zona de trabajo puede causar accidentes.
g) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
es
65
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
h) No utilice la herramienta en aquellos casos donde
exista peligro de incendio o explosión, a menos
que esté especialmente homologada para ello.
1.1.6 Medidas de seguridad mecánicas
a) Seleccione los elementos de fijación adecuados
para la guía de clavos. El uso de combinaciones
incorrectas puede provocar lesiones corporales, da-
ños en la herramienta y/o reducir la calidad de las
fijaciones.
b) Utilice exclusivamente elementos de fijación ho-
mologados para la herramienta.
c) No manipule ni realice modificaciones en la herra-
mienta, especialmente en los pistones.
1.1.7 Medidas de seguridad térmicas
a) En caso de producirse un sobrecalentamiento,
deje que la herramienta se enfríe. No sobrepase
la frecuencia de fijación máxima.
b) En caso de producirse un sobrecalentamiento,
deje que la herramienta se enfríe.
c) No desmonte la herramienta cuando esté ca-
liente. Deje enfriar la herramienta.
1.1.8 Peligro de explosión
a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados
para la herramienta.
b) Nointentesacardelaherramientaalafuerzalos
cartuchos que no estén en uso.
c) Proteja los cartuchos que no estén en uso de la
humedad y del calor excesivo y almacénelos en
un lugar cerrado.
1.1.9 Equipo de seguridad personal
Durante el uso y la reparación de averías de la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que se
encuentren a su alrededor deben llevar gafas pro-
tectoras, casco de protección y protección para los
oídos.
2 Indicaciones generales
2.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
2.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
acerca de
materiales
explosivos
Advertencia
ante
superficie
caliente
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
es
66
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está diseñada para los usuarios profesionales, para la inserción de clavos, pernos y elementos
compuestos sobre hormigón, acero y piedra arenisca calcárea.
La herramienta solo está indicada para una utilización manual.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti
o de calidad similar.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma
inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes alosqueestándestinados.
Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal debidamente
cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Como ocurre con todas las fijadoras de clavos accionadas con polvo, la herramienta, los cartuchos y los elementos
de fijación forman una unidad técnica. Eso significa que con este sistema solo es posible garantizar una fijación
perfecta si se utilizan los elementos de fijación y cartuchos de Hilti diseñados específicamente para esta herramienta
o productos de calidad equivalente. Las recomendaciones de utilización y fijación son válidas exclusivamente si se
cumplen estas condiciones.
La herramienta ofrece protección quíntuple. Para la seguridad del usuario y de su entorno de trabajo.
3.2 Principio del pistón
Laenergíadelacargapropulsorasetransmite a un pistón cuya masa acelerada impulsa el elemento de fijación hacia
la superficie de trabajo. Dado que se basa en el principio del pistón, la herramienta puede clasificarse como una
"Low Velocity Tool" (herramienta de baja velocidad). Puesto que aproximadamente un 95% de la energía cinética
permanece en el pistón, el elemento de fijación penetra de forma controlada en la superficie de trabajo con una
velocidad sustancialmente reducida inferior a 100 m/s. El proceso de fijación finaliza con la detención del pistón en la
herramienta. De esta forma, si la fijación se realiza de modo correcto, es prácticamente imposible que se produzcan
inserciones peligrosas.
3.3 Protección en caso de caída
La unión entre el mecanismo de encendido y el recorrido de presión permite la incorporación de una protección en
caso de caída. La herramienta no dispara en caso de choque contra una superficie dura, independientemente del
ángulo en el que haya recibido el golpe.
3.4 Protección del gatillo
La protección del gatillo garantiza que el proceso de fijación no se active con un único accionamiento del gatillo. El
proceso de fijación solo se activará cuando además se presione la herramientasobreunasuperficiefirme.
3.5 Protección mediante presión
La protección mediante presión requiere una fuerza de apriete mínima de 50 N, de modo que el proceso de fijación
solo podrá realizarse si la herramienta está completamente presionada.
3.6 Seguro de disparo
La herramienta dispone además de un segurodedisparo.Estosignificaqueno se producirá el disparo si se acciona
el gatillo y a continuación se presiona la herramienta. Es decir, solamente podrá dispararse si la herramienta se ha
presionado antes correctamente y entonces se acciona el gatillo.
3.7 Aplicaciones y programa de elementos de fijación
Programa de elementos
Denominación de pedido Aplicación
X-U Clavo de alta resistencia con amplias apli-
caciones para fijaciones en hormigón de
alta resistencia y acero.
X-C Clavo estándar para fijaciones en hormi-
gón.
es
67
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Denominación de pedido Aplicación
X-S Clavo estándar para fijaciones eficaces en
acero.
X-CT Clavo para encofrado fácilmente extraíble
para fijaciones temporales en hormigón.
X-CR Clavo inoxidable para fijaciones en entor-
nos húmedos o corrosivos.
X-CP / X-CF Fijador especial para construcciones de
madera sobre hormigón.
X-FS Elemento de fijación para el posiciona-
miento de encofrados.
X-SW Elemento de arandela flexible para la fi-
jación de láminas y material aislante fino
sobre acero y hormigón.
X-HS / X-HS-W Sistema de suspensión con racor roscado.
X‑CC Clip de fijación para colgar elementos con
cable.
X-(D)FB / X-EMTC Bridas de fijación de metal para la fijación
detubosparaconexioneseléctricasytu-
bos sanitarios, tubos para instalaciones de
agua y de calefacción (frío y calor).
X‑EKB Abrazadera de cable para el tendido a poca
profundidad de cables eléctricos en techos
y paredes.
X-ECH Portacables para haces de cables eléctri-
cos en techos y paredes.
X‑ET Elemento de canal para cables eléctricos
para la fijación de canales de plástico (PVC)
para cables eléctricos.
X-(E)M/W/6/8 ... P8 Pernos roscados para fijaciones temporales
en hormigón y acero.
X-DNH / DKH X-M6/8H Sistema de fijación permitido (ETA) "DX-
Kwik" para hormigón, con pretaladrado.
Cartuchos
Denominación de pedido Color
Potencia
5.6/16 marrón marrón baja
5.6/16 verde verde baja
5.6/16 amarillo amarillo media
5.6/16 rojo rojo alta
4 Accesorios, material de consumo
INDICACIÓN
Para más información sobre equipamientos y elementos de fijación, póngase en contacto con la sucursal regional de
Hilti.
Denominación Número de artículo, descripción
Guía del pistón 1005, E72
Pistón 409314, 72/DNI
Guía clavos 1086, E72/F1
Junta tórica 72475
es
68
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Denominación Número de artículo, descripción
Muelle del pistón 1095
Base adicional opcional (protección contra esquirlas,
solo EE. UU.)
1089
Base adicional opcional (protección contra esquirlas,
Europa del Norte)
1191
Accesorios de seguridad y equipo de limpieza
Denominación
Equipo de limpieza
Spray Hilti
Manual de instrucciones
Base adicional (solo para EE.UU. y Europa del Norte)
5 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta DX E‑72
Peso 2,0 kg
Dimensiones (L x An x Al) 384 mm × 48 mm × 153 mm
Longitud máxima de los elementos 72 mm
Cartuchos 5.6/16 (22 calibre corto) marrón, verde, amarillo, rojo
Regulación de potencia 4 niveles de potencia de los cartuchos
Recorrido de presión 16 mm
Fuerza de apriete 100 N
Temperatura de uso / temperatura ambiente -15…+50 °C
Frecuencia de fijación máxima recomendada 250/h
6 Puesta en servicio
INDICACIÓN
Antes de la puesta en servicio, lea el manual de instruc-
ciones.
6.1 Comprobación de la herramienta
ADVERTENCIA
No use la herramienta si alguna de las piezas está
dañada o si alguno de los elementos de manejo no
funciona correctamente. Encargue la reparación de
la herramienta al Servicio Técnico oficial de Hilti.
Asegúrese de que la herramienta no contiene ningún
cartucho. Si todavía quedara algún cartucho en la herra-
mienta, tire de él con la mano para sacarlo.
Compruebe que ninguna de las partes exteriores de la
herramienta esté dañada y que todos los elementos de
manejo se encuentren en perfecto estado de funciona-
miento.
Compruebe que el estado y el montaje del pistón y del
muelle del pistón sean correctos.
es
69
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
%$
G
&
%$
(7
&
ET
ET
7 Prescripciones
7.1 Directrices para la fijación
Tenga siempre en cuenta las directrices de aplicación.
INDICACIÓN
Para obtener información detallada, solicite las directrices técnicas o las prescripciones técnicas nacionales en caso
necesario a la sucursal regional de Hilti.
7.1.1 Distancias mínimas
Distancias mínimas en la fijación sobre acero
A distancia mín. del borde = 15 mm (⁵⁄₈")
B distancia mínima entre ejes = 20 mm (³⁄₄")
C grosor mínimo de la superficie de trabajo =
4 mm (⁵⁄₃₂")
Distancias mínimas en la fijación sobre hormigón
A distancia mín. del borde = 70 mm (2³⁄₄")
B distancia mínima entre ejes = 80 mm (3¹⁄₈")
C grosor mínimo de la superficie de trabajo =
100 mm (4")
7.1.2 Profundidades de penetración
INDICACIÓN
En el Hilti Fastening Technology Manual encontrará ejemplos e información específica.
Longitud de los clavos para acero
ET Profundidad de penetración: 12 ± 2 mm
(½" ± ¹⁄₁₆")
Longitud de los clavos para hormigón
ET Profundidad de penetración: 22 mm (máx.
27 mm) (⁷⁄₈" (máx. 1"))
es
70
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
8 Manejo
ADVERTENCIA
Durante el proceso de fijación pueden desprenderse
virutas de material. Por tanto, el usuario y las personas
a su alrededor deben llevar gafas de protección y
casco. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
La colocación de los elementos de fijación se genera
mediante el encendido de una carga propulsora. Por
tanto, el usuario y las personas a su alrededor deben
llevar protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
ADVERTENCIA
Al presionar la herramienta contra una parte del cuerpo
(p. ej. contra la mano) puede entrar en funcionamiento
de manera repentina. La herramienta puede ponerse en
funcionamiento incluso sobre partes del cuerpo (riesgo
de lesiones por clavos y pistones). Por tanto, no debe
ejercerse presión con la herramienta contra ninguna
parte del cuerpo.
ADVERTENCIA
No coloque nunca un elemento de fijación mediante
una segunda aplicación, podría romperse o atas-
carse.
ADVERTENCIA
No introduzca elementos de fijación en orificios exis-
tentes, salvo que esté recomendado por Hilti (por
ejemplo DX-Kwik).
PRECAUCIÓN
En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje
que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre-
cuencia de fijación máxima.
8.1 Comportamiento en caso de disparo fallido de
cartucho
En caso de activación fallida o de que un cartucho no se
active, proceda siempre del siguiente modo:
Mantengalaherramientapresionadacontralasuperficie
de trabajo durante 30 segundos.
Si el cartucho sigue sin activarse, retire la herramienta de
la superficie de trabajo y procure no dirigirla contra usted
uotraspersonas.
Retire los cartuchos y elimínelos para evitar que no pue-
dan volverse a utilizar o que se usen de modo inapro-
piado.
8.2 Carga de la herramienta 2345
Antes de cada nuevo proceso de fijación, la herramienta
debe estar cargada y la empuñadura de repetición ac-
cionada.
1. Sujete el guía clavos con los dedos pulgar e índice
y empuje la pieza insertada hacia delante en el eje
vertical hasta alcanzar el tope.
2. Coloque un cartucho nuevo en el cargador de car-
tuchos.
INDICACIÓN Introduzca el cartucho en la herra-
mienta (sin apretarlo). ¡No ejerza presión!
3. Vuelva a desplazar la pieza insertada completa-
mente hacia atrás.
De esta forma, el pistón se desplaza hasta la posi-
ción de inicio para llevar a cabo la fijación.
4. Introduzca el clavo (con la cabeza hacia delante) en
la herramienta desde delante hasta que la arandela
del clavo quede sujeta en la herramienta.
INDICACIÓN Si observa dificultades para extraer o
desplazar la pieza insertada, significa que la herra-
mienta precisa una limpieza. Lleve a cabo el servicio
de mantenimiento de la herramienta véase el capí-
tulo 9.3.
Laherramientayaestápreparadaparaelsiguiente
proceso de fijación.
8.3Ajustedelapotencia
1. Seleccione el nivel de potencia del cartucho de
acuerdo con la aplicación.
2. Si no se dispone de valores empíricos, comience
siempre con la potencia mínima: seleccione el color
de cartucho más débil.
3. Coloque un clavo.
Si el clavo se introduce a escasa profundidad, utilice
cartuchos más potentes.
8.4 Fijación 6
ADVERTENCIA
Observe siempre las indicaciones de seguridad del
manual de instrucciones.
1. Presione la herramienta formando un ángulo recto
respecto a la superficie de trabajo.
2. Efectúe la aplicación presionando el gatillo.
8.5 Descarga de la herramienta 7
ADVERTENCIA
No intente nunca extraer desde la parte trasera del
cargador de cartuchos, cartuchos con agujas o ele-
mentos afilados.
es
71
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Cuando ajuste el trabajo, asegúrese de que no haya
ningún cartucho o elemento de fijación en la herramienta.
En caso de que al finalizar el trabajo la herramienta siga
cargada, extraiga los cartuchos y el elemento de fijación
de la herramienta.
INDICACIÓN
Si el casquillo de un cartucho descargado se atasca
en el cargador de cartuchos, desmonte la herramienta
(véase capítulo 9.3.1) y utilice un dispositivo de empuje
para extraer de la herramienta el cargador de cartuchos
desde la parte delantera.
9 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
En condiciones de servicio normales, este tipo de herra-
mientas produce suciedad y provoca el desgaste de
componentes relevantes para su funcionamiento. Por
tanto, la inspección y el mantenimiento periódicos
resultan indispensables para garantizar un funciona-
miento correcto y seguro de la herramienta. En caso
de uso intensivo, le recomendamos que efectúe dia-
riamente la limpieza de la herramienta y la compro-
bación del pistón, o al menos cada 3.000 fijaciones.
ADVERTENCIA
Durante los trabajos de mantenimiento y reparacio-
nes, no debe haber ningún cartucho en la herra-
mienta. Tampoco puede haber ningún elemento de
fijación en el guía clavos.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse por el uso. Por con-
siguiente, puede quemarse las manos. No desmonte
la herramienta cuando esté caliente. Deje enfriar la
herramienta.
9.1 Cuidado de la herramienta
ADVERTENCIA
No utilice para la limpieza pulverizadores o aparatos
de chorro de vapor. No utilice nunca la herramienta si
esta tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Evite
que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de
la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido.
9.2 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
teriores de la herramienta esté dañada y que todos los
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de
las piezas está dañada o si alguno de los elementos
de manejo no funciona correctamente. En caso necesa-
rio, encargue la reparación de la herramienta al servicio
técnico de Hilti.
Utilice la herramienta siempre con los cartuchos reco-
mendados. La utilización de un tipo inadecuado de car-
tuchos o un ajuste excesivamente elevado de la energía
de aplicación puede provocar un deterioro rápido de
algunas partes de la herramienta.
ADVERTENCIA
El polvo que se genera con las herramientas DX contiene
sustancias nocivas para la salud. No inhale polvo ni
suciedad durante la limpieza. Mantenga el polvo y la
suciedad alejados de los alimentos. Lávese las manos
después de limpiar la herramienta. No utilice grasa
para el mantenimiento / lubricación de los compo-
nentes de la herramienta. Podría provocar fallos en el
funcionamiento de la herramienta. Utilice únicamente
sprays de Hilti o productos de calidad similar.
9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta
Lleve a cabo el servicio de mantenimiento de la herra-
mienta cuando observe variaciones en la potencia, así
como disparos fallidos de cartucho o cuando disminuya
notablemente la comodidad de uso de la herramienta.
Estosignificaque:lapresióndeaprietenecesariayla
resistencia del gatillo aumentan, se dificulta la extrac-
ción de los casquillos de los cartuchos descargados o la
repetición no funciona correctamente.
9.3.1 Desmontaje de la herramienta 89
INDICACIÓN
Si la herramienta está excesivamente sucia, empuje el
pistón por detrás con la ayuda del cargador de cartuchos
y extráigalo de la guía del pistón. Para ello, utilice el
dispositivo de empuje.
1. Apriete el tope completamente hacia adentro al
tiempoqueextraedelaherramientalapiezainser-
tada en el eje vertical.
2. Golpee suavemente la pieza insertada contra el
suelo para desplazar el pistón hacia adelante.
3. Sujete el guía clavos con una mano y gire con la
otra mano la guía del pistón en sentido contrario a
las agujas del reloj.
4. Extraiga el muelle del pistón y a continuación el
pistón.
9.3.2 Comprobación del estado de desgaste del
pistón y del muelle del pistón
INDICACIÓN
No utilice pistones desgastados ni realice modificaciones
en los mismos.
INDICACIÓN
Sustituya el muelle del pistón cuando esté deformado o
dañado.
es
72
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
PRECAUCIÓN
Si se continúa trabajando con un muelle del pistón
deformado, podrían producir daños en el guía clavos
y en los pistones.
Sustituya el pistón cuando:
-estéroto.
- esté muy desgastado (p. ej. rotura de 90º del segmento
del pistón).
- falten los aros del pistón o estén agrietados.
- el pistón esté deformado (compruébelo haciéndolo
rodar sobre una superficie lisa).
9.3.3 Comprobación del estado de desgaste del
guía clavos
Sustituya el guía clavos cuando el tubo esté dañado (p.
ej., retorcido, abocardado, con fisuras).
9.3.4 Comprobación del estado de desgaste de la
junta tórica
Sustituya la junta tórica cuando esté rota, excesivamente
aplastada o no esté.
9.3.5 Limpieza    
PRECAUCIÓN
No dañe la junta tórica con el cepillo.
Limpie la herramienta, al menos, una vez a la semana e
inmediatamente después de haber fijado un gran número
de clavos (aprox. tras 3.000 procesos de fijación).
Limpie las piezas individuales con los cepillos correspon-
dientes:
- Limpie la parte interior de la carcasa.
- Limpie la guía del pistón y el cargador de cartuchos.
- Limpie la parte interior y exterior del guía clavos.
Limpie los pistones y los aros del pistón hasta que
puedan moverse con total libertad.
9.3.6 Lubricación
Rocíe ligeramente las piezas limpias con el spray Hilti
suministrado. Utilice únicamente sprays de Hilti o pro-
ductos de calidad similar.
9.3.7 Montaje de la herramienta   
INDICACIÓN
Tenga sumo cuidado con las piezas pequeñas. Podrían
perderse con facilidad.
1. Coloque juntos el muelle del pistón y el pistón e
introdúzcalos en la guía del pistón presionando un
poco.
2. Enrosque el guía clavos en la guía del pistón de
modo que quede enrasado.
3. Introduzca en la herramienta la pieza insertada con
la ranura hacia abajo hasta alcanzar el tope.
9.3.8 Comprobación
Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-
miento, compruebe si están colocados todos los dispo-
sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.
INDICACIÓN
Puede comprobar la operatividad de la herramienta pre-
sionándola y accionando el gatillo sobre una superficie
de trabajo sólida cuando la herramienta esté descargada,
es decir, sin haber introducido el cartucho y el elemento
de fijación. El clic que se escucha al apretar el gatillo
indica que la herramienta está operativa.
10 Localización de averías
ADVERTENCIA
La herramienta debe estar descargada antes de realizar tareas de reparación.
Fallo Posible causa
Solución
Mayor potencia necesaria para
la repetición.
Formación de residuos de combus-
tión.
Lleve a cabo el servicio de manteni-
miento de la herramienta.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
La presión de apriete necesaria
aumenta.
Formación de residuos de combus-
tión.
Lleve a cabo el servicio de manteni-
miento de la herramienta.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
La resistencia del gatillo
aumenta.
Formación de residuos de combus-
tión.
Lleve a cabo el servicio de manteni-
miento de la herramienta.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
No se puede activar la repeti-
ción de la herramienta.
El muelle del pistón está dañado. Cambie el muelle del pistón.
Energía demasiado alta, por lo que el
pistón se ha atascado.
Subsane el pistón atascado.
Utilice un cartucho más débil o un
elemento más largo.
es
73
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
No se puede activar la repeti-
ción de la herramienta.
No se ha cargado ningún elemento,
por lo que el pistón se ha atascado.
Subsane el pistón atascado.
Utilice un elemento de fijación.
La herramienta está sucia. Limpie la herramienta.
Si el problema persiste: lleve a cabo
el servicio de mantenimiento de la
herramienta.
ADVERTENCIA
No intente sacar a la fuerza de la
herramienta los cartuchos que no es-
tén en uso.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
No se puede activar la herra-
mienta.
La herramienta no se ha presionado
completamente.
Presione la herramienta completa-
mente.
El cartucho está en malas condicio-
nes.
Utilice cartuchos nuevos.
La herramienta está sucia. Limpie la herramienta.
Si el problema persiste: lleve a cabo
el servicio de mantenimiento de la
herramienta.
ADVERTENCIA
No intente sacar a la fuerza de la
herramienta los cartuchos que no es-
tén en uso.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
La empuñadura de repetición no se
activa.
Accione la empuñadura de repetición.
La herramienta se atasca. La herramienta está excesivamente
sucia.
Limpie la herramienta.
El pistón está dañado. Compruebe el pistón (véase 9.3.2) y,
si fuera necesario, sustitúyalo.
La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en
contacto con Hilti
Ignición fallida: el elemento solo
ha penetrado parcialmente en la
superficie de trabajo.
Estado incorrecto del pistón. Accionamiento de la empuñadura de
repetición.
Véase el capítulo: 8.5 Descarga de la
herramienta 7
Proceso de repetición desigual o par-
cialmente incompleto.
Repetición completa.
Faltaelarodelpistónoestádefec-
tuoso.
Cambie el pistón.
Los cartuchos están en malas condi-
ciones.
Sustituya el cartucho (si fuera nece-
sario, utilice un paquete nuevo/ seco).
Si el problema persiste: lleve a cabo
el servicio de mantenimiento de la
herramienta.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
es
74
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
Ignición fallida: el elemento solo
ha penetrado parcialmente en la
superficie de trabajo.
La herramienta está sucia. Limpie la herramienta.
Si el problema persiste: lleve a cabo
el servicio de mantenimiento de la
herramienta.
ADVERTENCIA
No intente sacar a la fuerza de la
herramienta los cartuchos que no es-
tén en uso.
Véase el capítulo: 9.3 Servicio de
mantenimiento de la herramienta
La empuñadura de repetición no se
activa.
Accione la empuñadura de repetición.
Los cartuchos no se expulsan
durante la repetición.
Energía demasiado alta, por lo que el
pistón se ha atascado.
Subsane el pistón atascado.
Utilice un cartucho más débil o un
elemento más largo.
No se ha colocado el elemento de fi-
jación, por lo que el pistón se ha atas-
cado.
Subsane el pistón atascado.
Coloque el elemento de fijación en la
herramienta.
Herramienta sobrecalentada. Deje que se enfríe la herramienta.
A continuación, extraiga con cuidado
de la herramienta el casquillo del car-
tucho.
ADVERTENCIA
No intente sacar a la fuerza de la
herramienta los cartuchos que no es-
tén en uso.
La herramienta está dañada. Póngase en contacto con Hilti.
No se puede extraer el casquillo
del cartucho.
Casquillo del cartucho deformado. Desmonte la herramienta y extraiga
del cargador de cartuchos el casquillo
del cartucho atascado desde delante
con la ayuda del dispositivo de em-
puje.
ADVERTENCIA
No intente sacar a la fuerza de la
herramienta los cartuchos que no es-
tén en uso.
Véase el capítulo: 9.3.1 Desmontaje
de la herramienta 8 9  
El pistón está fijado en la super-
ficie de trabajo / El elemento ha
penetrado en exceso.
Elemento demasiado corto. Utilice un elemento más largo.
Elemento sin arandela. Utilizar un elemento con arandela
para aplicaciones en madera.
Potencia excesiva. Utilice cartuchos más débiles.
es
75
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
El elemento no ha penetrado lo
suficiente.
Elemento demasiado largo. Utilice un elemento más corto.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta los valores mínimos
de profundidades de fijación. Solicite
el «Manual de técnica de fijación» en
su sucursal de Hilti.
Potencia insuficiente. Utilice cartuchos más fuertes.
El clavo se deforma. Superficies duras o áridos duros y
grandes en el hormigón.
Utilice cartuchos más fuertes.
Utilice DX-Kwik (pretaladrado).
Hierros de armadura ceñidos bajo
una superficie de hormigón.
Utilice clavos más cortos.
Utilice clavos con un límite de aplica-
ción superior.
Utilice DX-Kwik (pretaladrado).
Realice la fijación en otro lugar.
Desmenuzamiento del hormi-
gón.
Hormigón duro/viejo. Utilice clavos más cortos.
Superficies duras o áridos duros y
grandes en el hormigón.
Utilice cartuchos más fuertes.
Utilice DX-Kwik (pretaladrado).
La cabeza del clavo está da-
ñada.
Potencia excesiva. Utilice cartuchos más débiles.
Límite de aplicación sobrepasado
(superficie de trabajo muy dura).
Utilice clavos con un límite de aplica-
ción superior.
Pistón defectuoso. Cambie el pistón.
es
76
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
Elclavonoseinsertaenlasu-
perficie de trabajo a una profun-
didad suficiente.
Potencia insuficiente. Utilice cartuchos más fuertes.
Límite de aplicación sobrepasado
(superficie de trabajo muy dura).
Utilice clavos con un límite de aplica-
ción superior.
Sistema inadecuado. Utilice un sistema más fuerte, como el
DX 76 (PTR).
Elclavonosefijaenlasuperfi-
cie de trabajo.
Superficie de acero fina (< 4 mm). Utilice otro cartucho.
Utilice clavos para superficies de
acero finas.
Rotura del clavo. Potencia insuficiente. Utilice cartuchos más fuertes.
Límite de aplicación sobrepasado
(superficie de trabajo muy dura).
Utilice clavos más cortos.
Utilice clavos con un límite de aplica-
ción superior.
INDICACIÓN
Tenga en cuenta los valores mínimos
de profundidades de fijación. Solicite
el "Manual de la técnica de fijación"
en la sucursal regional de Hilti.
La cabeza del clavo perfora el
material fijado (chapa).
Potencia excesiva. Utilice cartuchos más débiles.
Utilice clavos con Top Hat.
Utilice clavos con arandelas.
es
77
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
11 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
12 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
13 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta fijadora de
clavos
Denominación del mo-
delo:
DX E‑72
Generación: 01
Año de fabricación: 1991
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Manage-
ment
Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
04/2013 04/2013
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
14 Confirmación de la prueba C.I.P.
Para los Estados miembros de la C.I.P. no pertenecientes
al espacio jurídico de la UE y la AELC, rige lo siguiente: la
Hilti DX E‑72 dispone de homologación de tipo construc-
tivo y de certificación de sistema. En consecuencia, la
herramienta presenta el símbolo de homologación PTB,
de forma cuadrada, con el número de homologación
S 832. De este modo, la empresa Hilti garantiza la con-
formidad de la herramienta con el modelo homologado.
Los posibles fallos que se detecten durante la utilización
de la herramienta deben comunicarse a la persona res-
ponsable de las autoridades de homologación (PTB), así
como también a la oficina de la Comisión Internacional
Permanente (C.I.P.).
es
78
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
15 Seguridad y salud del usuario
15.1 Información sobre el ruido
Fijadora de clavos accionada por cartucho
Tipo DX E‑72
Modelo Serie
Calibre 5.6/16 amarillo
Ajuste de potencia No existe la regulación de potencia
Aplicación Fijación de una chapa de madera de 20 mm sobre hor-
migón (C40) con X-U47 P8
Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica, L
WA, 1S
1
115 dB (A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo, L
pA, 1 s
2
107 dB (A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,
L
pC, peak
3
141 dB (C)
1
±2dB(A)
2
±2dB(A)
3
±2dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje: Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos
conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para ensayos prácticamente exenta dereflejosdelaempresaMüller-
BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma
DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación: Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la
superficie envolvente con campo acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el mite superior de
las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
15.2 Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme
a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
Si precisa más información sobre salud y seguridad
del usuario, consulte la página web de Hilti:
www.hilti.com/hse.
es
79
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
*2021512*
2021512
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4031 | 0414 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in China © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
2021512 / A4
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5125973 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti DX E72 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para