Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0006790 104
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 2R
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 2R
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 2R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
48
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 2R
Rahmen kpl.
Frame assembly
Châssis compl.
Chasis compl.
6
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
8
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
12
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
14
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
16
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
18
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
24
Einlass/Auspuff
Intake/Exhaust
Admission/Échappement
Admisión/Escape
26
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
30
Lüftergehäuse
Blower Housing
Bouclier
Cubierta
32
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
34
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
36
Schwungrad/Zündspule
Flywheel/Ignition Coil
V
olant /Bobine d'Allumage
V
olante/Bobina de Encendido
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 2R
Ölsensoreinheit
Oil Sensor
Appareil d'Alerte d'Huile
Unidad de Alerta de Aceite
42
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
44
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 2R
2
7
5
rechts
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
PT 2R
48
6
48
6
rechts
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
PT 2R
48 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0079056
2
9
2
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0083405
3
9
3
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
4
9
4
10
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
5
9
5
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0085389
6
9
X
6
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Puffer
0029044
7
9
7
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
8
9
8
6
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
9
9
9
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
10
9
X
10
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
11
9
11
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
12
9
12
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
13
9
12
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
48
7
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48
8
6×8×
48
8
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
X
1
2
Nipple fitting Niple
Raccord
50mm/2in BSP
0088254Stutzen
0070519
2
11
2
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
3
11
3
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
4
11
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080804
5
11
5
8
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
6
11
6
1
Kit-housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0082385
7
11
7
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
8
11
8
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
9
11
9
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083796
10
11
10
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
1006311
11
11
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 35 x 7
Wellendichtring
0070786
12
11
12
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
13
11
X
12
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
14
11
13
4
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
15
11
14
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
16
11
15
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
17
11
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
18
11
X
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
19
11
18
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0030571
20
11
19
1
Kit-mounting Juego-instalación
Jeu de montageMontagesatz
0075174
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
M8
34Nm/25ft.lbs
DIN986
Mutter
0038140
22
11
21
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075173
23
11
22
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0075170
24
11
23
1
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
15Nm/11ft.lbsMutter
0025625
25
11
24
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 3/16 x 0,87
5
0073287Keil
0110522
26
11
25
1
Stud Perno prisionero
Boulon 0029312Gewindebolzen
0075171
27
11
26
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075172
48
9
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 10
6×8×
PT2R-114356Rev005_6
27
48
10
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
27
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0079801
2
13
28
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
15Nm/11ft.lbs
DIN912
0029312Schraube
0051542
3
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110060
4
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110059
5
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110058
6
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110057
7
13
30
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0080465
8
13
31
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
68 x 4
O-Ring
0030307
9
13
32
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085706
10
13
33
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN910
Schraubverschluß
0011035
11
13
X
33
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
Dichtungsring
0012083
12
13
34
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
13
13
35
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0082060
14
13
X
36
4
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
15
13
37
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
16
13
38
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
Dichtungsring
0078884
17
13
39
4
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 1-1/2in
22Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0070796
18
13
40
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
248 x 5
O-Ring
0030308
18
48
11
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 2R
48
12×
12
6×8×12×
48
12
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 2R
48 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0150308
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
3
48
13
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 2R
48
14×
14
6×8×12×14×
48
14
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 2R
48 15
6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0086144
2
17
1
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0086042
3
17
2
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
4
17
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
17
4
6
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086035
6
17
5
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0014316
7
17
6
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
8
17
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
17
8
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
10
17
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
11
17
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
17
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
17
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011346
14
17
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
15
17
14
1
Axle Eje
EssieuAchse
0086135
15
48
15
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 2R
48
16×
16
6×8×12×14×16×
48
16
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 2R
48 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026918
2
19
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051452
3
19
2
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
4
19
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051449
5
19
3
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
6
19
5
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
Saugschlauch
0028066
7
19
6
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
Druckschlauch
0026691
8
19
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0070339
9
19
8
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026690
10
19
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0026919
11
19
9
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
12
19
11
1
Strainer Tamizador
Tamis
2in
Sieb
0030550
13
19
X
12
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
14
19
X
13
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
15
19
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,87 x 3,53
O-Ring
0052435
15
48
17
rechts
Engine-Robin
Robin-Moto
r
Motor Robin
Moteur Robin
PT 2R
48
18×
18
6×8×12×14×16×18×
48
18
rechts
Engine-Robin
Robin-Moto
r
Motor Robin
Moteur Robin
PT 2R
48 19
6×8×12×14×16×18×
15
48
19
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48
20×
20
6×8×12×14×16×18×20×
48
20
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Set-gasket, crankcase Juego de juntas-cárter
Jeu de joints-carterDichtungssatz-Kurbelgehäuse
0118061
2
23
1
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
3
23
2
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0118025
4
23
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084318
5
23
4
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0118026
6
23
5
4
Flange Brida
ColleretteFlansch
0084316
7
23
6
2
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-18 x 1-1/8in
Gewindebolzen
0075214
8
23
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084315
9
23
8
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0084308
10
23
9
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0084310
11
23
10
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0110885
12
23
11
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0110886
13
23
12
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
14
23
X
13
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0053601
15
23
X
14
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
16
23
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0077392
17
23
16
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
18
23
17
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
19
23
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0117217
20
23
19
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0118027
21
23
20
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118028
22
23
21
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
23
23
22
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0118029
24
23
23
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
25
23
24
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0117215
26
23
X
25
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0029327
27
23
26
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
48
21
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 22
6×8×12×14×16×18×20×
6HPROBINENGINE488869-N_2
27
48
22
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 23
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
27
2
Gasket Junta
JointDichtung
0117221
2
25
28
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0084320
3
25
29
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0117219
4
25
30
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0053608
5
25
31
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
5
48
23
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PT 2R
48
24×
24
6×8×12×14×16×18×20×24×
48
24
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PT 2R
48 25
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Set-piston Juego-pistón
Jeu-pistonKolbensatz
0118030
2
27
2
1
Piston Pistón
PistonKolben
0118031
3
27
3
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
15,5
Sicherungsring
0013437
4
27
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0118032
5
27
5
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0118033
6
27
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M14 x 1,5
Mutter
0044779
7
27
7
1
Spring washer Arandela de resorte
Ressort BellevilleTellerfeder
0117224
8
27
8
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0118034
9
27
9
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
10
27
10
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0084323
11
27
11
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
12
27
11
0
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,8
Abstandsstück
0029423
13
27
11
0
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
1,0
Abstandsstück
0029424
13
48
25
rechts
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuf
f
Admisión/Escape
dmission/Échappement
PT 2R
48
26×
26
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
48
26
rechts
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuf
f
Admisión/Escape
dmission/Échappement
PT 2R
48 27
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0117237
2
29
2
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0117236
3
29
3
4
Valve Válvula
SoupapeVentil
0114036
4
29
4
2
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0114035
5
29
5
2
Spring Resorte
RessortFeder
0114034
6
29
6
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0117238
7
29
7
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0117239
8
29
8
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0118035
9
29
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084347
10
29
10
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0118036
11
29
11
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077523
12
29
12
1
Camshaft compl. Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.Nockenwelle kpl.
0117230
13
29
13
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0084336
14
29
14
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084338
15
29
15
1
Lever Palanca
LevierHebel
0118037
16
29
16
2
Tappet Alzaválvulas
PoussoirStößel
0117232
17
29
17
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
18
29
18
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0118038
19
29
19
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0118039
20
29
20
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053613
21
29
21
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053616
22
29
22
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0084361
23
29
23
1
Pipe Tubo
TubeRohr
0084356
24
29
24
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0084357
25
29
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084360
26
29
26
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0084359
27
29
27
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084362
48
27
rechts
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuf
f
Admisión/Escape
dmission/Échappement
PT 2R
48 28
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
wc_ex0083405002_0
6
27
48
28
rechts
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuf
f
Admisión/Escape
dmission/Échappement
PT 2R
48 29
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
28
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0084346
2
31
29
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0117241
3
31
30
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0117242
4
31
31
1
Exhaust baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0118040
5
31
32
2
Engine switch Interruptor del motor
Interrupteur de moteurMotorschalter
0044807
5
48
29
rechts
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
PT 2R
48
30×
30
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×
48
30
rechts
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
PT 2R
48 31
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
2
33
2
1
Stop plate Placa de tope
Plaque d'arrêtAnschlagplatte
0117251
3
33
3
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053646
4
33
4
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0117249
5
33
5
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0053645
6
33
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
7
33
7
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053649
8
33
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0117253
9
33
9
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0117252
10
33
10
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0084367
11
33
11
1
Spring Resorte
RessortFeder
0084365
12
33
12
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0084364
13
33
13
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077396
14
33
14
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0118041
15
33
15
1
Bolt w/washer Perno con arandela
Boulon avec rondelleBolzen mit Scheibe
0084366
16
33
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0118042
17
33
17
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
Sicherungsring
0053639
18
33
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0117247
18
48
31
rechts
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclie
r
PT 2R
48
32×
32
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×
48
32
rechts
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclie
r
PT 2R
48 33
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
5
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
2
35
2
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084371
3
35
3
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0110892
4
35
4
1
Recoil starter Arrancador
DémarreurReversierstarter
0118043
5
35
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0118044
6
35
6
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0083891
7
35
7
1
Ratchet guide Guía
AncreFührung
0117263
8
35
8
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083889
9
35
9
2
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0117261
10
35
10
1
Starter reel Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0117258
11
35
11
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0117259
12
35
12
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0117260
13
35
13
1
Spring Resorte
RessortFeder
0117257
14
35
14
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbsSchraube
0030814
14
48
33
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 2R
48
34×
34
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×
48
34
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 2R
48 35
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
X
1
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0054784
2
37
2
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0053660
3
37
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0110894
4
37
4
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0117264
5
37
4
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0084500
6
37
4
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0087022
7
37
5
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
8
37
6
1
Fuel strainer Tamizador
Filtre-tamis à carburantKraftstoffsieb
0084380
9
37
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essenceKraftstoffleitung
0118045
10
37
8
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0075269
11
37
9
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0084384
12
37
10
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0084383
13
37
11
1
Element Elemento
ElémentElement
0053662
14
37
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084381
15
37
13
1
Cup Taza
EcuelleNapf
0084382
16
37
14
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0084385
16
48
35
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PT 2R
48
36×
36
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×
48
36
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PT 2R
48 37
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0118046
2
39
2
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0088471
3
39
3
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0084389
4
39
4
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0084393
5
39
5
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084502
6
39
6
1
Seal Empaque
JointDichtung
0084501
7
39
7
2
Spring Resorte
RessortFeder
0053699
8
39
8
1
Set-pilot screw Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralentiSatz-Leerlaufschraube
0110907
9
39
9
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0110910
10
39
10
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0084392
11
39
11
1
Choke valve Válvula estranguladora
Soupape d'étranglementDrosselventil
0084390
12
39
12
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084508
13
39
13
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0053695
14
39
14
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110898
15
39
15
1
Seal Empaque
JointDichtung
0084503
16
39
16
1
Adjustment screw Tornillo de ajuste
Vis d'ajustageEinstellschraube
0084402
17
39
17
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0110906
18
39
18
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0084396
19
39
19
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0084395
20
39
20
1
Spring Resorte
RessortFeder
0084403
21
39
21
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0084394
22
39
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084398
23
39
23
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0084397
24
39
24
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0084399
25
39
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084350
26
39
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0118048
27
39
27
1
Guide Guía
GuideFührung
0084404
48
37
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PT 2R
48 38
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×
6HPROBINENGINE488869-N_14
27
48
38
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PT 2R
48 39
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
28
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0084400
1
48
39
rechts
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
PT 2R
48
40×
40
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×
48
40
rechts
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
PT 2R
48 41
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0051769
2
43
2
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0117277
3
43
3
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0117275
4
43
4
2
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0077397
5
43
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0110889
6
43
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0117276
7
43
7
1
Switch assembly Interruptor compl.
Interrupteur compl.Schalter kpl.
0117279
8
43
8
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0048333
9
43
9
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0118050
9
48
41
rechts
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
PT 2R
48
42×
42
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42×
48
42
rechts
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
PT 2R
48 43
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0113747
2
45
2
3
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
Schraube mit Scheibe
0075367
3
45
3
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118051
4
45
4
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118052
5
45
5
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0075134
6
45
6
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118053
6
48
43
rechts
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
PT 2R
48
44×
44
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42×44×
48
44
rechts
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
PT 2R
48 45
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42×44×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
47
1
1
Air cleaner assembly Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.Luftfilter kpl.
0118054
2
47
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084496
3
47
X
3
1
Set-element Juego-elemento
Jeu-élémentSatz-Element
0054798
4
47
4
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0117245
4
48
45
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-39
0
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-055
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas