Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 2R
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 2R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
48
2
rechts
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
PT 2R
48 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0079056
2
9
2
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0083405
3
9
3
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
4
9
4
10
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
5
9
5
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0085389
6
9
X
6
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Puffer
0029044
7
9
7
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
8
9
8
6
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
9
9
9
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
10
9
X
10
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
11
9
11
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
12
9
12
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
13
9
12
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
48
7
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
X
1
2
Nipple fitting Niple
Raccord
50mm/2in BSP
0088254Stutzen
0070519
2
11
2
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
3
11
3
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
4
11
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080804
5
11
5
8
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
6
11
6
1
Kit-housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0082385
7
11
7
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
8
11
8
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
9
11
9
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083796
10
11
10
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
1006311
11
11
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 35 x 7
Wellendichtring
0070786
12
11
12
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
13
11
X
12
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
14
11
13
4
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
15
11
14
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
16
11
15
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
17
11
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
18
11
X
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
19
11
18
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0030571
20
11
19
1
Kit-mounting Juego-instalación
Jeu de montageMontagesatz
0075174
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
M8
34Nm/25ft.lbs
DIN986
Mutter
0038140
22
11
21
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075173
23
11
22
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0075170
24
11
23
1
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
15Nm/11ft.lbsMutter
0025625
25
11
24
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 3/16 x 0,87
5
0073287Keil
0110522
26
11
25
1
Stud Perno prisionero
Boulon 0029312Gewindebolzen
0075171
27
11
26
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075172
48
9
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 2R
48 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0150308
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
3
48
13
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 2R
48 15
6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0086144
2
17
1
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0086042
3
17
2
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
4
17
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
17
4
6
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086035
6
17
5
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0014316
7
17
6
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
8
17
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
17
8
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
10
17
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
11
17
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
17
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
17
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011346
14
17
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
15
17
14
1
Axle Eje
EssieuAchse
0086135
15
48
15
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 2R
48 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026918
2
19
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051452
3
19
2
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
4
19
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051449
5
19
3
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
6
19
5
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
Saugschlauch
0028066
7
19
6
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
Druckschlauch
0026691
8
19
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0070339
9
19
8
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026690
10
19
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0026919
11
19
9
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
12
19
11
1
Strainer Tamizador
Tamis
2in
Sieb
0030550
13
19
X
12
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
14
19
X
13
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
15
19
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,87 x 3,53
O-Ring
0052435
15
48
17
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48
20×
20
6×8×12×14×16×18×20×
48
20
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Set-gasket, crankcase Juego de juntas-cárter
Jeu de joints-carterDichtungssatz-Kurbelgehäuse
0118061
2
23
1
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
3
23
2
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0118025
4
23
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084318
5
23
4
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0118026
6
23
5
4
Flange Brida
ColleretteFlansch
0084316
7
23
6
2
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-18 x 1-1/8in
Gewindebolzen
0075214
8
23
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084315
9
23
8
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0084308
10
23
9
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0084310
11
23
10
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0110885
12
23
11
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0110886
13
23
12
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
14
23
X
13
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0053601
15
23
X
14
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
16
23
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0077392
17
23
16
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
18
23
17
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
19
23
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0117217
20
23
19
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0118027
21
23
20
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118028
22
23
21
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
23
23
22
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0118029
24
23
23
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
25
23
24
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0117215
26
23
X
25
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0029327
27
23
26
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
48
21
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 23
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
27
2
Gasket Junta
JointDichtung
0117221
2
25
28
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0084320
3
25
29
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0117219
4
25
30
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0053608
5
25
31
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
5
48
23
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PT 2R
48 25
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Set-piston Juego-pistón
Jeu-pistonKolbensatz
0118030
2
27
2
1
Piston Pistón
PistonKolben
0118031
3
27
3
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
15,5
Sicherungsring
0013437
4
27
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0118032
5
27
5
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0118033
6
27
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M14 x 1,5
Mutter
0044779
7
27
7
1
Spring washer Arandela de resorte
Ressort BellevilleTellerfeder
0117224
8
27
8
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0118034
9
27
9
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
10
27
10
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0084323
11
27
11
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
12
27
11
0
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,8
Abstandsstück
0029423
13
27
11
0
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
1,0
Abstandsstück
0029424
13
48
25
rechts
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuf
f
Admisión/Escape
A
dmission/Échappement
PT 2R
48 27
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0117237
2
29
2
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0117236
3
29
3
4
Valve Válvula
SoupapeVentil
0114036
4
29
4
2
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0114035
5
29
5
2
Spring Resorte
RessortFeder
0114034
6
29
6
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0117238
7
29
7
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0117239
8
29
8
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0118035
9
29
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084347
10
29
10
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0118036
11
29
11
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077523
12
29
12
1
Camshaft compl. Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.Nockenwelle kpl.
0117230
13
29
13
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0084336
14
29
14
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084338
15
29
15
1
Lever Palanca
LevierHebel
0118037
16
29
16
2
Tappet Alzaválvulas
PoussoirStößel
0117232
17
29
17
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
18
29
18
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0118038
19
29
19
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0118039
20
29
20
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053613
21
29
21
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053616
22
29
22
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0084361
23
29
23
1
Pipe Tubo
TubeRohr
0084356
24
29
24
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0084357
25
29
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084360
26
29
26
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0084359
27
29
27
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084362
48
27
rechts
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
PT 2R
48 31
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
2
33
2
1
Stop plate Placa de tope
Plaque d'arrêtAnschlagplatte
0117251
3
33
3
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053646
4
33
4
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0117249
5
33
5
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0053645
6
33
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
7
33
7
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053649
8
33
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0117253
9
33
9
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0117252
10
33
10
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0084367
11
33
11
1
Spring Resorte
RessortFeder
0084365
12
33
12
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0084364
13
33
13
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077396
14
33
14
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0118041
15
33
15
1
Bolt w/washer Perno con arandela
Boulon avec rondelleBolzen mit Scheibe
0084366
16
33
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0118042
17
33
17
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
Sicherungsring
0053639
18
33
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0117247
18
48
31
rechts
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclie
r
PT 2R
48 33
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
5
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
2
35
2
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084371
3
35
3
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0110892
4
35
4
1
Recoil starter Arrancador
DémarreurReversierstarter
0118043
5
35
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0118044
6
35
6
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0083891
7
35
7
1
Ratchet guide Guía
AncreFührung
0117263
8
35
8
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083889
9
35
9
2
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0117261
10
35
10
1
Starter reel Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0117258
11
35
11
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0117259
12
35
12
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0117260
13
35
13
1
Spring Resorte
RessortFeder
0117257
14
35
14
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbsSchraube
0030814
14
48
33
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PT 2R
48 37
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0118046
2
39
2
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0088471
3
39
3
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0084389
4
39
4
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0084393
5
39
5
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084502
6
39
6
1
Seal Empaque
JointDichtung
0084501
7
39
7
2
Spring Resorte
RessortFeder
0053699
8
39
8
1
Set-pilot screw Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralentiSatz-Leerlaufschraube
0110907
9
39
9
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0110910
10
39
10
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0084392
11
39
11
1
Choke valve Válvula estranguladora
Soupape d'étranglementDrosselventil
0084390
12
39
12
1
Ring Anillo
AnneauRing
0084508
13
39
13
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0053695
14
39
14
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110898
15
39
15
1
Seal Empaque
JointDichtung
0084503
16
39
16
1
Adjustment screw Tornillo de ajuste
Vis d'ajustageEinstellschraube
0084402
17
39
17
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0110906
18
39
18
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0084396
19
39
19
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0084395
20
39
20
1
Spring Resorte
RessortFeder
0084403
21
39
21
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0084394
22
39
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084398
23
39
23
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0084397
24
39
24
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0084399
25
39
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084350
26
39
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0118048
27
39
27
1
Guide Guía
GuideFührung
0084404
48
37
rechts
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
PT 2R
48 41
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0051769
2
43
2
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0117277
3
43
3
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0117275
4
43
4
2
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0077397
5
43
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0110889
6
43
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0117276
7
43
7
1
Switch assembly Interruptor compl.
Interrupteur compl.Schalter kpl.
0117279
8
43
8
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0048333
9
43
9
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0118050
9
48
41
rechts
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
PT 2R
48 43
6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0113747
2
45
2
3
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
Schraube mit Scheibe
0075367
3
45
3
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118051
4
45
4
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118052
5
45
5
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0075134
6
45
6
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0118053
6
48
43

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PT 2R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PT 2R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 48 2 6× 48 7 rechts Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0079056 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 9 2 2 0083405 1 Robin engine Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 9 3 3 0010367 12 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 4 4 0010622 10 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 5 5 0085389 1 Console Konsole Consola Console 6X 6 0029044 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30 7 7 0011342 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 45 25Nm/18ft.lbs DIN931 Arandela Rondelle 13 DIN433 M12 x 50 38Nm/28ft.lbs DIN931 0029311 9 9 9 9 9 8 8 0010740 6 Washer Scheibe 9 9 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10X 10 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 9 11 11 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 9 12 12 0013002 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 25 DIN933 0029311 13 12 0010620 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 13 48 7 9 9 9 9 6×8× 48 9 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description Torque/Drehm. 1X 1 0070519 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 50mm/2in BSP 2 2 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 3 0080806 1 Suction port Öffnung Lumbrera Port BSP 4 4 0080804 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 5 0010928 8 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 6 6 0082385 1 Kit-housing Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 11 7 7 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 11 Junta Joint 11 0088254 DIN980 11 11 11 11 M8 x 30 DIN835 0029312 11 8 8 0084698 2 Gasket Dichtung 9 9 0083796 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 11 10 10 1006311 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 11 11 11 0070786 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 x 35 x 7 12 12 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M10 DIN910 13X 12 0012086 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN7603 14 13 0010740 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN433 Tornillo Vis M12 x 50 38Nm/28ft.lbs DIN931 0029311 DIN444 15 14 0011301 2 Screw Schraube 16 15 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 Anillo-O Joint torique 126 x 10 11 11 11 11 11 11 17 16 0029727 1 O-Ring O-Ring 18X 17 0051756 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 19 18 0030571 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 11 20 19 0075174 1 Kit-mounting Montagesatz Juego-instalación Jeu de montage 11 21 20 0038140 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 22 21 0075173 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 23 22 0075170 1 Hub Nabe Cubo Moyeu Tuerca Ecrou 5/16-24in 15Nm/11ft.lbs 3/16 x 3/16 x 0,875 24 23 0025625 1 Nut Mutter 25 24 0110522 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 26 25 0075171 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 26 0075172 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 9 M8 34Nm/25ft.lbs 11 DIN986 11 11 11 11 0073287 11 0029312 11 11 6×8×12× 48 13 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 2 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 15 3 3 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 3 48 13 6×8×12×14× 48 15 rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0086144 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 17 2 1 0086042 2 Handle Handgriff Manija Poignée 17 3 2 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 17 4 3 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 4 0086035 6 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 5 0014316 6 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 16 86Nm/63ft.lbs DIN933 7 6 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 M12 DIN985 17 8 7 0010618 2 Flat washer Federring 9 8 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 10 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 11 10 0010367 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 12 11 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 13 12 0011346 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 65 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 13 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in 1 Axle Achse Eje Essieu 15 14 0086135 15 48 15 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 6×8×12×14×16× 48 17 rechts Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 2 2 0051452 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 3 2 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 4 3 0051449 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 5 3 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 6 5 0028066 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 2 x 240in 7 6 0026691 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 2in Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 50mm/2in 19 19 19 19 19 19 19 8 7 0070339 1 Coupling Kupplung 9 8 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 8 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 11 9 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 19 12 11 0030550 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 13X 12 0078837 1 Set-mechanical seal Gleitringdichtungssatz Juego de sello mecánico Jeu de garniture mécanique 14X 13 0051756 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 13 0052435 15 48 17 2in 19 19 19 19 19 40,87 x 3,53 19 6×8×12×14×16×18×20× 48 20 20× rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2R 48 20 6×8×12×14×16×18×20× 48 21 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0118061 1 Set-gasket, crankcase Dichtungssatz-Kurbelgehäuse Juego de juntas-cárter Jeu de joints-carter 2 1 0053612 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3 2 0118025 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 23 4 3 0084318 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 5 4 0118026 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 23 6 5 0084316 4 Flange Flansch Brida Collerette 23 7 6 0075214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Junta Joint 23 23 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 5/16-18 x 1-1/8in 23 23 8 7 0084315 1 Gasket Dichtung 9 8 0084308 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 23 10 9 0084310 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 23 11 10 0110885 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 23 12 11 0110886 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 23 13 12 0053599 8 Screw Schraube Tornillo Vis 14X 13 0053601 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 23 Anillo sellador Rondelle à étancher 23 M6 x 30 23 15X 14 0075754 1 Ring seal Dichtungsring 16 15 0077392 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 Engranaje compl. Engrenage compl. 23 17 16 0053622 1 Gear complete Zahnrad kpl. 18 17 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 23 19 18 0117217 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 20 19 0118027 1 Plate Platte Placa Plaque 23 21 20 0118028 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 22 21 0029406 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 23 22 0118029 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 23 Espiga Cheville 23 24 23 0053598 2 Dowel pin Paßstift 25 24 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 26X 25 0029327 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 23 27 26 0029407 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 48 21 6×8×12×14×16×18×20× 48 23 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0117221 2 Gasket Dichtung Junta Joint 25 2 28 0084320 1 Plate Platte Placa Plaque 25 3 29 0117219 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 4 30 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 25 5 31 0053648 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 48 23 M6 x 14 25 6×8×12×14×16×18×20×24× 48 25 rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0118030 1 Set-piston Kolbensatz Juego-pistón Jeu-piston 27 2 2 0118031 1 Piston Kolben Pistón Piston 27 3 3 0013437 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 4 0118032 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 27 5 5 0118033 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 27 6 6 0044779 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7 7 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 27 Perno Boulon 27 15,5 M14 x 1,5 8 8 0118034 2 Bolt Bolzen 9 9 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 10 10 0084323 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 11 11 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,6 12 11 0029423 0 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,8 13 11 0029424 0 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,0 13 48 25 3x6 27 27 27 27 27 27 27 6×8×12×14×16×18×20×24×26× 48 27 rechts Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 2 2 0117236 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 29 3 3 0114036 4 Valve Ventil Válvula Soupape 29 4 4 0114035 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 5 5 0114034 2 Spring Feder Resorte Ressort 29 6 6 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 29 7 7 0117239 1 Plate Platte Placa Plaque 29 Levantaválvula Poussoir de soupape 29 8 8 0118035 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange 9 9 0084347 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 10 10 0118036 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 29 11 11 0077523 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 29 12 12 0117230 1 Camshaft compl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 29 13 13 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 29 14 14 0084338 1 Ring Ring Anillo Anneau 29 Palanca Levier 29 15 15 0118037 1 Lever Hebel 16 16 0117232 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir Tornillo Vis 29 17 17 0053612 1 Screw Schraube M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 18 18 0118038 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 29 19 19 0118039 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 20 20 0053613 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 21 21 0053616 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 22 22 0084361 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 23 23 0084356 1 Pipe Rohr Tubo Tube 29 Perno prisionero Boulon 29 M6 29 29 24 24 0084357 2 Stud Gewindebolzen 25 25 0084360 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 26 26 0084359 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 29 27 27 0084362 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 48 27 6×8×12×14×16×18×20×24×26×30× 48 31 rechts Governor Regler Regulador Régulateur PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 Qty. Description St. 1 1 0053648 1 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0117251 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 33 3 3 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 33 4 4 0117249 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 33 5 5 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 6 6 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 7 7 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 Resorte Ressort 33 33 33 33 8 8 0117253 1 Spring Feder 9 9 0117252 1 Screw Schraube Tornillo Vis 33 10 10 0084367 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 33 11 11 0084365 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 12 12 0084364 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 33 13 13 0077396 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 14 14 0118041 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 33 Perno con arandela Boulon avec rondelle 33 15 15 0084366 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe 16 16 0118042 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Anillo de retención Bague d'arrêt Eje de regulador Arbre régulateur 17 17 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring 18 18 0117247 1 Governor shaft Reglerwelle 18 48 31 33 6 DIN6799 33 33 6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32× 48 33 rechts Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Qty. Description St. 1 1 0053612 5 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0084371 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 3 3 0110892 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 35 4 4 0118043 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 35 5 5 0118044 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 6 6 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 35 7 7 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 35 Resorte de fricción Ressort de friction 35 35 8 8 0083889 1 Friction spring Reibfeder 9 9 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 35 10 10 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 35 11 11 0117259 1 Rope Seil Cuerda Corde 35 12 12 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 35 13 13 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 14 14 0030814 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 48 33 M6 x 8 10Nm/7ft.lbs 35 6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36× 48 37 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0118046 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 39 2 2 0088471 4 Screw Schraube Tornillo Vis 39 3 3 0084389 1 Valve Ventil Válvula Soupape 39 4 4 0084393 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 39 5 5 0084502 1 Ring Ring Anillo Anneau 39 6 6 0084501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 39 7 7 0053699 2 Spring Feder Resorte Ressort 39 Juego-tornillo piloto Jeu-vis de ralenti 39 8 8 0110907 1 Set-pilot screw Satz-Leerlaufschraube 9 9 0110910 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 39 10 10 0084392 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 39 11 11 0084390 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 39 12 12 0084508 1 Ring Ring Anillo Anneau 39 13 13 0053695 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 39 14 14 0110898 1 Bushing Buchse Buje Douille 39 Empaque Joint 39 15 15 0084503 1 Seal Dichtung 16 16 0084402 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 39 Chicler ralenti Gicleur de ralenti 39 17 17 0110906 1 Pilot jet Leerlaufdüse 18 18 0084396 1 Pin Stift Pasador Goupille 39 19 19 0084395 1 Valve Ventil Válvula Soupape 39 20 20 0084403 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 21 21 0084394 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 39 22 22 0084398 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 23 23 0084397 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 39 Flotador Flotteur 39 24 24 0084399 1 Float Schwimmer 25 25 0084350 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 26 26 0118048 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 39 27 27 0084404 1 Guide Führung Guía Guide 39 48 37 6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40× 48 41 rechts Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 43 2 2 0117277 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 43 3 3 0117275 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 43 4 4 0077397 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 5 5 0110889 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 43 6 6 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 43 7 7 0117279 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 43 Bujía Bougie d’allumage 43 Volante Volant 43 8 8 0048333 1 Spark plug Zündkerze 9 9 0118050 1 Flywheel Schwungrad 9 48 41 6×8×12×14×16×18×20×24×26×30×32×34×36×40×42× 48 43 rechts Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile PT 2R Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0113747 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 2 2 0075367 3 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 3 3 0118051 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 45 4 4 0118052 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 45 5 5 0075134 1 Wire Kabel Alambre Câble 45 6 6 0118053 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 45 6 48 43 45 M8 x 16 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas