Moen CA84004CBN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO
À DEUX POIGNÉES
INS10146A - 8/13
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Your faucet may not look the same as the image.
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen.
Votre robinet peut être différent de l'image ci-dessus.
K
G
C
J
I
D
E
F
x2
x2
x2
x2
M
N
x2
A
B
L
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Images may not reect your current product, but will follow the same step-by-
step instructions.
Las imágenes pueden no corresponder a su producto actual pero siguen las
mismas instrucciones paso a paso.
Le produit illustré peut être différent de votre robinet, mais toutes les directives
indiquées étape par étape s'appliquent aussi à votre robinet.
Plumber’s Putty or Non-Staining Sealant
Masilla de plomero o sellador que no mancha
Mastic de plombier ou agent d’étanchéité ne tachant pas
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing facet or disassembling the valve. Open faucet han-
dle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-off has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION — Suggestions pour enlever
l’ancien robinet : Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robi-
net pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’ali-
mentation en eau a bien été coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del fregadero
Au-dessus du lavabo
Below sink
Debajo del fregadero
Sous le lavabo
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
Waste Assembly
Desagüe de plástico
Bonde en plastique
INS10146A - 8/13
L
P
2
3
B
L
1
L
Sealant
Sellante
Mastic
H
I
J
<1/2" (13mm)
H
I
J
For sinks thinner than ½" use (H) and (I). Finger tighten the
mounting nut (J).
Para fregaderos de menos de 1/2" de espesor, use (H) e (I).
Apriete la tuerca de montaje (J) con la mano.
Pour les lavabos de moins de ½ po dpaisseur, utiliser (H) et
( I). Serrer à la main lécrou de montage (J).
For decks thicker than
½"
use only (I). Discard (H). Finger tighten the
mounting nut (J).
Para cubiertas de más de 1/2" de espesor, use únicamente (I).
Deseche (H). Apriete la tuerca de montaje (J) con la mano.
Pour les plateformes de plus de ½ po d'épaisseur, utiliser seulement
(I). Jeter (H). Serrer à la main lécrou de montage (J).
I
J
I
J
H
Discard
Deseche
Jeter
>1/2" (13mm)
B
Thick sink / Fregadero grueso /
Lavabo épais
4B
Thin sink / Fregadero delgado /
Lavabo mince
4A
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
Apply a bead of sealant around the base of the Spout Hub (L).
Aplique una capa de sellador alrededor de la base del Eje del tubo
de salida (L).
Appliquer un cordon de mastic autour de la base du moyeu de
bec (L).
Install Spout Base (L) into sink hole with opening for the Lift Rod
(P) in the back.
Instale la base del surtidor (L) en el agujero del fregadero con la
apertura de la Barra de Elevación (P) en la parte posterior.
Installer le moyeu du bec (L) dans le trou du lavabo, en plaçant
l'ouverture pour la tige de levage (P) à l'arrière.
Install spout and Shank (B) into Spout Base (L).
Instale el surtidor y la espiga (B) en la base del surtidor (L).
Installer le bec et la tige (B) dans le moyeu du bec (L).
A. Handle Assembly
B. Spout & Shank
C. Valve Body Clip
D. Upper Mounting
Washer
E. Lower Mounting
Washer
F. Lower Mounting
Nut
G. Cold Valve Body
w/ Blue Stem
H. Plastic Mounting
Bracket
I. Metal Mounting
Bracket
J. Spout Mounting
Nut
K. Hose
L. Spout Hub
M. Hot Valve Body
w/ Red Stem
N. Mounting Tool
O. Plug
P. Lift Rod
Q. Pivot Rod Clip
R. Waste Seat
S. Drain Gasket
T.
Washer
U. Drain Nut
V. O-ring
W. Pivot Rod Seat
X. Tailpiece
Y. Pivot Rod
Z. Pivot Rod Nut
AA. Lift Rod Strap
A. Poige Assemblée
B. Bec et Soutien
C. Clip du corps
soupape
D. Rondelle de
fixation surieure
E. Abaissez la rondelle
de montage
F. Abaissez Écrou de
fixation
G. Corps de vanne
froide avec une tige
bleu
H. Support de fixation
en plastique
I. Support de
montage en tal
J. Bec de montage
d'écrou
K. Tuyau
L. Bec Moyeu
M. Corps de vanne
chaud avec une
tige rouge
N. Outil de montage
O. Bouchon
P. Soulevez de tige
Q.
Déchets siège
R. Déchets siège
S. Joint de vidange
T. Rondelle
U. L'écrou de vidange
V. Anneau de O
W. Pivot siège de la tige
X. Cordier
Y. Pivot de tige
Z. Pivot de tige
Écrou
AA. Soulevez Sangle
de tige
A. Maneje Asamblea
B. Boquilla y Caña
C. Válvula Clip Cuerpo
D. Arandela de
montaje superior
E. Baje arandela de
montaje
F. Baje la tuerca de
montaje
G. Cuerpo de la
válvula con el
vástago azul frío
H. Soporte de montaje
de plástico
I. Soporte de montaje
de metal
J. Tuerca de montaje
del tubo de salida
K. Manguera
L. Boquilla
concentrador
M. Cuerpo de válvula
caliente con tallo rojo
N. Herramienta de
montaje
O. Tapón
P. Levante Vara
Q. Varilla pivote Clip
R. Junta de Desagüe
S. Desagüe Tuerca
T. Arandela
U. Tuerca de Desagüe
V.
Anillo - O
W. El asiento del pivote
X. Apéndice
Y. La varilla de pivote
Z. Pivote Tuerca de la
Varilla
AA. Correa tirador
7
Sealant
Sellante
Mastic
D
D
8
M
G
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azule = Frio
Bleu = Froid
C
9
C
Slide clip (C) into the groove on each valve body.
Deslice el clip (C) en la ranura del cuerpo de cada válvula.
Faire glisser létrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape.
10
M
F
G
Hold valve body (M) with one wrench and
tighten the lower mounting nut (F) using a
2nd wrench. Repeat for valve body (G).
Sostenga el cuerpo de la válvula (M) con una
llave y apriete la tuerca de montaje inferior (F)
usando una segunda llave. Repita la operación
con el cuerpo de la válvula (G).
Tenir le corps de soupape (M) à l’aide d’une clé
et serrer lécrou de montage inférieur (F) en
utilisant une deuxième clé. Répéter ces
directives pour le corps de soupape (G).
Apply a generous bead of plumbers putty or
other sealant to underside of the upper
mounting washers (D). A sealant groove is
provided for this purpose. Turn washers (D)
over and position on sink as shown.
Aplique una generosa capa de masilla de
plomería u otro sellador en la parte inferior de
las arandelas de jación superiores (D ). Una
ranura sellador se proporciona para este
propósito. Gire las arandelas (D) sobre el
fregadero y la posición como se muestra.
Appliquer une bonne quanti de mastic de
plombier ou d’autre agent détanchéité sous
les rondelles de montage supérieures (D).
Une rainure détanchéité a été prévue à cet
eet. Tourner les rondelles (D) à lenvers et les
placer sur le lavabo, comme illust.
Push the hot valve body (M) on the left side up
from below the sink. Use one hand to hold one valve
body and the other hand to insert the clip as shown
in step 9. Repeat for cold valve body (G).
Empuje el cuerpo de la válvula caliente (M) del lado
izquierdo de abajo hacia arriba del fregadero. Use una
mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra
para insertar el clip como se muestra en el paso 9.
Repita para el cuerpo de la válvula de frío (G).
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude
(M) du côté gauche par en dessous de l’évier. Utiliser
une main pour saisir le corps de soupape et l’autre
main pour insérer l’étrier, comme illustà l’étape 9.
Répéter ces directives pour le corps de soupape d'eau
froide (G).
5
J
B
N
H
N
Use mounting tool (N)
to tighten the mounting nut
(J) to the spout and shank(B).
Utilice la herramienta de
montaje (N) para apretar la
tuerca de montaje (J) en el
caño y la espiga (B).
Utiliser l'outil de montage (N)
pour serrer l'écrou de
montage (J) sur le bec et la
tige (B).
E
F
G
M
1/2"
6
Thread lower mounting nuts (F) onto the hot and
cold valve bodies (M & G) far enough to allow the
valve body clip groove to be 1/2" above the sink
surface. Place lower mounting washers (E) onto
each valve body (M & G).
Ensarte las tuercas de montaje inferiores (F) a los
cuerpos de las válvulas caliente y fría (M y G) hasta
que la ranura del clip del cuerpo de la válvula esté
1/2" por encima de la supercie del fregadero.
Coloque las arandelas de montaje inferiores (E) en
el cuerpo de cada válvula (M y G).
Visser les écrous de montage inférieurs (F) sur
les corps de soupape d’eau chaude et deau froide
(M et G), susamment pour permettre à la
rainure de l’étrier du corps de soupape de se
trouver ½ po au-dessus de la surface du lavabo.
Placer les rondelles de montage inférieures (E)
sur chaque corps de soupape (M et G).
INS10146A - 8/13
13
G
M
Rotate the red stem extension on the hot valve
body (M) clockwise and the blue stem extension on
the cold valve body (G) counterclockwise until
they stop.
Rote la extensión del tallo rojo del cuerpo de la
válvula caliente (M) en el sentido de las manecillas
del reloj y la extensión del tallo azul del cuerpo de
la válvula fría (G) en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se detengan.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps
de soupape deau chaude (M) dans le sens horaire,
et la rallonge de tige bleu du corps de soupape
d’eau froide (G) dans le sens antihoraire jusqu’à
ce qu’elles s’arrêtent.
A
14
A
G
M
Position (A) with handles pointing in the o
direction as shown. Holding the handle stationary
with one hand, thread the base of the handle
assembly (A) onto the valve bodies (M & G) turning
clockwise until (A) tightens to the deck.
Coloque (A) con las asas apuntando a la dirección
de cerrado como se muestra. Mientras sostiene el
asa quieta con una mano, ensarte la base del
montaje del asa (A) a los cuerpos de las válvulas
(M y G) girando en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que (A) quede apretado con la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont
orientées dans la direction «o», comme illustré.
D’une main, garder la poignée stationnaire, visser
la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps
de soupape (M et G) dans le sens horaire jusqu’à ce
que (A) soit ser sur la plateforme.
Attach the hose
(K)
to the bottom of the Spout
Shank
(B)
. After the hose
(K)
has been pushed up
as far as possible, push the white clip in until a
"click" is heard. Tug downward to test engagement.
Ajuste la manguera
(K)
a la parte inferior de la
base del pico
(B)
. Después de que haya empujado
la manguera
(K)
lo más que pueda, empuje el clip
blanco hasta que haga clic. Jale hacia abajo para
revisar que haya quedado bien ajustada.
Fixer le tuyau
(K)
au bas de la tige du bec
(B)
.
Après avoir poussé sur le tuyau
(K)
le plus
possible vers le haut, pousser sur l’étrier blanc
jusqu’à ce que vous entendiez un «clic».
Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
11
K
B
12
K
G
Follow the same procedure as in step 10 to attach the
hose (K) to the valve bodies (M & G). Listen for the"click"
and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 10 para
sujetar la manguera (K) a los cuerpos de las válvulas
(M y G). Cuando haga clic, jale para revisar que haya
quedado bien ajustada.
Suivre la même procédure qu’à l’étape 10 pour xer le
tuyau (K) aux corps des soupapes (M et G). Écouter pour
entendre le «clic» et tirer sur le tuyau pour tester
son enclenchement.
M
Position the o-ring (V) in the groove at the top of the
tailpiece (X) and thread onto the waste seat (R).
After (X) is attached to (R), rotate entire assembly so
opening on (X) points towards the wall. Now tighten
drain nut (U). Remove excess sealant.
Coloque el aro tórico (V) en la ranura de la parte
superior del empalme (X) y ensártelo al asiento de
desperdicio (R). Cuanto (X) esté sujetado a (R), rote
todo el ensamble para que la abertura de (X) apunte
hacia el muro. Ahora apriete la tuerca de drenaje (U).
Retire el exceso de sellador.
Placer le joint torique (V) dans la rainure au haut de
l’about (X) et le visser au siège de bonde (R). Lorsque
(X) est xé sur (R), faire tourner l’assemblage au
complet pour que l’ouverture de (X) soit orientée
vers le mur. Serrer maintenant l’écrou de bonde (U).
Enlever tout excès d’agent d’étanchéité.
O
R
17
AA
B
18
P
Install lift rod (P) into opening on the
top of the spout (B). From under the
sink, slide the lift rod strap (AA) onto lift
rod and tighten the bolt nger tight.
Final tightening will be completed
during step 21.
Instale la barra de levantamiento (P) en
la abertura de la parte superior del pico
(B). Desde abajo del fregadero, deslice
la correa de la barra de levantamiento
(AA) a la barra de levantamiento y
apriete la tuerca con la mano. Terminará
de apretarla en el paso 21.
Installer la tige de levage (P ) dans
l'ouverture située sur le dessus du bec
(B). Par en dessous de l’évier, faire
glisser la bride de la tige de levage (AA)
sur la tige de levage et serrer le boulon
à la main seulement. Il faudra le serrer
de fon permanente à l’étape 21.
X
V
R
U
correct orientation
orientación correcta
orientation correcte
16
R
Sealant
Sellante
Mastic
S
T
U
R
U
T
15
Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (R). Insert (R) into
drain opening in the sink. Below the sink, slide the drain gasket (S), tapered side up, onto
(R). Place washer (T) onto (S) followed by the drain nut (U). Secure the drain nut (U), but
do not tighten until you complete step 16.
Aplique una cantidad generosa de sellador al lado inferior del asiento para desperdi-
cios (R). Inserte (R) a la abertura de drenaje del fregadero. Debajo del fregadero,
deslice la junta de estanqueidad del drenaje (S), con la parte estrecha hacia arriba, a
(R). Coloque la arandela (T) sobre (S) seguida por la tuerca de drenaje (U). Asegure la
tuerca de drenaje (U), pero no la apriete antes de completar el paso 16.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (R). Insérer (R) dans
l’ouverture de la bonde du lavabo. Sous le lavabo, faire glisser le joint détanchéité de
bonde (S), partie elée vers le haut, dans (R). Placer la rondelle (T) sur (S), puis
l’écrou de bonde (U). Mettre en place l’écrou de bonde (U), mais ne pas le serrer avant
d’avoir terminé létape 16.
Verify white plastic pivot rod seat (
W)
is in place with beveled side facing out. The pivot rod (
X)
can
be installed in two ways. Illustration
(20A) shows the pivot rod (X) next to hole in plug (O). This
allows the plug
(
O)
to be pulled out for cleaning. Illustration (20B) shows the pivot rod (
X)
inserted
into the hole in the plug
(O). This prevents the plug (O) from being easily removed after installation.
Once the pivot rod is installed (20A or 20B), tighten the pivot rod nut
(Z).
Verique que el asiento de desechos de pivote blanco de plástico
(W) esté en su lugar, con el borde
biselado hacia afuera. La barra de pivote
(X) puede instalarse de dos formas. La ilustración (20A)
muestra la barra de pivote
(X) junto al oricio del tapón (O). De esta forma puede jalar el tan (O)
para limpiarlo. La ilustración
(20B) muestra la barra de pivote (X) insertada en el oricio del tapón
(O). De esta forma el tapón (O) no puede retirarse fácilmente una vez instalado. Cuando haya
instalado la barra de pivote
(20A o 20B), apriete la tuerca de la barra de pivote (Z).
Vérier que le sge de tige de pivot en plastique blanc
(W) est en place avec lebiseauté orienté
vers lextérieur. La tige de pivot
(X) peut être installée de deux façons. Lillustration (20A) montre la
tige de pivot
(X) à côde l’ouverture du bouchon (O). Cela permet au bouchon (O) d’être retiré aux
ns de nettoyage. L’illustration
(20B) montre la tige de pivot (X) insérée dans louverture du bouchon
(O). Cela empêche le bouchon (O) de senlever facilement après linstallation. Lorsque la tige de pivot
est instale
(20A ou 20B), serrer lécrou de tige de pivot (Z).
W
Z
1
2
3
X
O
20B
O
19
20A
INS10146A - 8/13
1.) Loosen nut on strap (T) to allow lift rod to
rest in faucet. 2.) Verify pivot rod is still
pushed down, and plug is open. 3.) Tighten
bolt with wrench.
1) Aoje la tuerca de la correa (T) para que la
barra de levantamiento descanse en la llave.
2) Verique que la barra de pivote todavía
esté hacia abajo y que el tapón esté
abierto. 3) Apriete la tuerca con una llave.
1.) Desserrer l’écrou sur la bride (T) pour
permettre à la tige de levage de reposer sur
le robinet. 2.) Vérier que la tige de pivot est
toujours poussée vers le bas et que le
bouchon est ouvert. 3.) Serrer l’écrou avec
une clé.
1
3
2
22
Attach supply lines (not included). Do not
overtighten. Turn water back on.
Ajuste las líneas de alimentacn (no
incluidas). No las apriete demasiado.
Vuelva a abrir el agua.
Raccorder les conduites d’alimentation
(non incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir
l’alimentation en eau.
X
Y
T
2
1
1
20
Push pivot rod (X) down. Slide one side of
clamp (Y) onto pivot rod. Insert pivot rod
through closest hole on strap (T) with pivot
rod down. Squeeze clamp and slide other side
of clamp onto the pivot rod.
Empuje la barra de pivote (X) hacia abajo.
Deslice un lado de la abrazadera (Y) a la barra
de pivote. Inserte la barra de pivote a través
del oricio más cercano de la correa (T) con la
barra de pivote hacia abajo. Apriete la
abrazadera y deslice el otro lado de la correa a
la barra de pivote.
Pousser la tige de pivot (X) vers le bas. Faire
glisser un côté de la bride (Y) sur la tige de
pivot. Insérer la tige de pivot dans l’ouverture
la plus proche sur la bride (T), en gardant la
tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la
bride entre vos doigts et faire glisser l’autre
côté de la bride sur la tige de pivot.
2
1
AA
3
21
©2013 Moen Incorporated
INS10146A - 8/13
Cold
Fr io
Froid
23
Hot
Cal ie nte
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette didentication
du produit ici.
To ush debris from the plumbing system:
Remove the aerator by unthreading by hand.
Run hot and cold water for 15 seconds.
Replace the aerator.
Para sacar los desechos del sistema de
plomería, retire al aireador desenroscando
con la mano. Abra el agua caliente y el
agua fría durante 15 segundos. Remplace
el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
retirer l’aérateur en le dévissant à la main.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur
24
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all parts
and finishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the
“Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide
the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE any
part or finish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in
lieu of and excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction those of
merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el periodo de garantía, para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que
todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garana a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga
o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplaza también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalacn,
uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si
escribe en la dirección que aparece aq. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la garana,
cualquier reclamacn deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicablelo para las llaves compradas desps de
diciembre de 1995, y entra en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garana es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
ornicos, ya sea por parte del contratista, compía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los dos incurridos en la
instalación, reparacn o sustitución, ni por ninn daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A
menos que lo estipule la ley, esta garana reemplaza y excluye
cualquier otra garana y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adea al uso espefico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusn o limitacn de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesora en
el procedimiento a seguir para hacer válida esta garana.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuacn. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Les produits Moen sont fabriqs selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l'acheteur original, tant qu'il sera proprtaire de la maison (la
«période de garantie» des proprtaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune
pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-dœuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la riode de garantie,
Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute
pièce ou tout fini dont le mariel, la fabrication ou la main-
d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels,
sarent défectueux. On peut obtenir les pces de rechange
en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à ladresse
indiqe ci-dessous. Le reçu de vente original de l'acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages caus par lutilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie sapplique uniquement aux robinets aches
aprèscembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pce
ou de tout fini fectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages caus par une erreur dinstallation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de lalcool ou des solvants organiques, quils soient
utilis par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moencline toute responsabili quant aux
frais de
main-dœuvre
et aux dommages caus durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et
conditions, quelles soient indiqes expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui
visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
concutifs. Les limitations ou les exclusions précies ne
sappliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que dautres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit décrire à Moen inc. à l'adresse indiqe ci-
dessous, pour expliquer le défaut, dinclure une preuve dachat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen CA84004CBN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para