Pfister GT529-MDC Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
33721-0400
October 22, 2019
12568-28
Copyright © 2019, Pfister Inc.
Pster®
Pister Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers Pinish &
Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applica-
tions Limit the Duration of the Warranties Provided Below)
Pister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the beneits
set forth below.
Limited Warranties: Pister warrants that for as long as the
original purchaser owns the home in which the Pister product
(the “Product”) is originally installed, the Product will be free of
all defects in material and workmanship that would impair the
intended and proper use of the Product. If the Product is installed
in a commercial application, the above mechanical warranty shall
be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase
of the Product.
Pister warrants against deterioration of the Product’s inish
for as long as the original purchaser owns the home in which
the Product is originally installed. If the Product is installed in a
commercial application, the above inish warranty for Products
that do not contain the Pforever inish shall be limited to a period
of ten (10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that
breaches the foregoing warranties, Pister, at its option, will
repair or replace the defective part of the Product. Repair or
replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pister is to be notiied
describing the problem. In order to notify Pister and receive
assistance or service under this warranty, the original purchaser
may: (1) call 1800Pfaucet (18007328238) for a consumer
service representative who can assist you, or (2) write consumer
service department c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pister’s customer service
department by going to www.Pisterfaucets.com, or (4) notify the
location or distributor from which the Product was purchased. In
any case, you may be required to return the Product to Pister for
inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
Pister WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR
LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY
ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY
HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN
CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Pister has the right to discontinue or modify any product at
any time. Some states do not allow limitations or exclusions of
incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you speciic
legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from
improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse,
abuse, alterations, accidents or acts of God.
Pster®
Pister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las
funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías)
Pister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los beneicios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pister garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir
de la fecha de compra del Producto.
Pister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en
que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Pister, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pisterdeberá ser notiicado,
con una descripción del problema. Para notiicar a Pister y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1800Pfaucet (18007328238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al
consumidor, c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A.,
e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un
e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pister entrando en la
página web www.Pisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en
donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele
devolver el Producto a Pister para su inspección y es posible que se requiera
la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Pister NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O
CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE,
INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE
O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY
CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pister tiene el derecho de discontinuar o modiicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especíicos y es posible que usted también
tenga otros derechos que diieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Pister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect
canique et de la inition, tant et aussi longtemps que vous
serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas
d’utilisation commerciale– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas
de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
instal, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt
de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant
en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
cidessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
instal, nous lui garantissons un article dont la inition ne
pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation
commerciale qui ne comportent pas la inition “Pforever”, la
garantie est restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de
la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou
remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un
recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les
clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire
part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le
1800 7328238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2)
écrire au service à la clientèle :
Pister
Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son
numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative;
(3) communiquer par courrier électronique avec le service à
la clientèle en utilisant le site
www.Pisterfaucets.com
, ou (4)
aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé
de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut
être exigée.
Limitations et exclusions :
Pister
NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y
COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT
EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pister
se réserve le droit de discontinuer ou de modiier un
produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte
que la limitation exprie peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique,
et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils
habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un
entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement
eectués, ou encore d’usages fautifs, d’abus, de modiications,
d’accidents ou de catastrophes naturelles.
GT529-MD
Single Control Kitchen Faucet
Grifo Monomando Para La Cocina
Mitigeur De Cuisine
SAMPLE COPY
ENGLISH
ENGLISH
4
2
4 HOLE INSTALLATION
3
5
6
7
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide long
trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated
instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Philips head screwdriver • Pliers
Adjustable wrench • Flashlight • Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional
tools.
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included:
A Faucet Body B Spray Head C Pull-Out Hose
D Soap Dispenser E
Soap Dispenser Head
F
Deckplate
G Putty Plate H Wing Nuts (2x) J Metal Washer
K Locknut L Weight M Quick Connector
N Mounting Ring P Putty Ring Q Inlet Connectors (2x)
If any of these items are missing, please contact Pster Consumer Services at
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
STOP
Go To Step 9
6 INSTALLING DECKPLATE
Ensure that Plastic Putty Plate (
6A
) is pressed on to Deckplate (
6B
). Place a bead
of plumber’s putty in the bottom groove along the outer edge of the Putty Plate (
6A
).
Install Deckplate (
6B
) over the three holes in your sink.
7 SECURING DECKPLATE
From underneath sink, hand tighten Wing Nuts (
7A
). Caution: do not over-tighten
wing nuts. Remove any excess putty from around the outside edge of Putty Plate (
7B
).
These instructions cover two different
installations
2
A
B
C
Q
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
6B
7B
6A
BOTTOM GROOVE
7A
7A
Go To
Step 8
Option 2:
2 Hole With Single Post
Installation
Go To
Step 6
Option 1:
4 Hole With Deckplate
Installation
ENGLISH
ENGLISH 10
11
9
8
2 HOLE INSTALLATION
8 INSTALLING MOUNTING RING
Place Mounting Ring (8A) over Plastic Seal (8B) and sink hole. Align Mounting Ring
(8A) to the center of sink hole. Place a bead of plumber’s putty in the bottom groove
along the outer edge of Plastic Ring (8B).
9 BODY INSTALLATION
Retract Pullout Hose (
9A
) up through Faucet Body (
9B
), until the pullout hose tting is
ush with the bottom of Mounting Shank (
9C
). Insert Faucet Supply Tubes (
9D
) and
Mounting Shank (
9C
) through the hole in Deck Plate (
9F
) or Mounting Ring (9G). Handle
(9E) can be oriented to the right or the left. Be sure that Protective Caps (9H) are in place.
Note: Do not feed the pullout Hose (9A) back down through the spout yet.
10 SECURING SPOUT BODY
From underneath sink, place Washer (10A) and Locknut (10B) over Pull-Out Hose (10C)
and Supply Tubes (10D). Thread loosely onto Mounting Shank (10E). Make sure that
Handle (10F) is properly aligned to sink. Tighten faucet rmly to sink.
11 QUICK CONNECT & WEIGHT ATTACHMENT
Insert the end of the Pull-Out Hose (11A) into the Weight (11B). Screw Quick Connector
(11C) to the free end of Pull-Out Hose (11A).
3
10A
11A
8A
8B
9A
9B
9C
9H
9A
9F
9G
9H
9B
10B
10D
10C
10E
11B
11C
10F
9E
9D
ENGLISH
ENGLISH
12 14
13
15
12 PULL-OUT HOSE ATTACHMENT
From underneath sink, remove Protective Cap (12E). Push Quick Connector (12A),
located on the end of the Pull-Out Hose (12B) rmly upward onto the Receiving Tube
(12C), until unable to push any further. Pull down on the Quick Connector (12A). If the
housing and the inner collect separate slightly but do not pull off, the Receiving Tube
(12C) quick connect is secure.
13 SOAP DISPENSER INSTALLATION
From above sink, insert threaded Shank (13A) of soap dispenser body through Foam
Gasket (13B) and sink hole. From below sink, tighten Nut (13C) and thread on Soap
Bottle (13D) to Shank (13A).
14 SOAP DISPENSER HEAD INSTALLATION
Pour liquid soap (not included) into the Soap Dispenser Body (14A). Insert Pump
Mechanism (14B) into Soap Dispenser Body (14A). Install Dispenser Head (14C) by
pushing rmly onto Pump Mechanism (14B).
15 WATER SUPPLY CONNECTIONS
A. Thread Inlet Connectors (15A) into Water Supply Lines (15B).
B. Remove Protective Cap (15F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (15C),
approximately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (15B) onto Faucet Inlets
(15C). Hot water supply line goes to hot inlet tting indicated by red tag.
Water Supply Lines are not included. Please consult
manufacturer and/or its instructions for the correct
method of installation of supply lines and ttings.
CAUTION: Incorrect application of supply lines and ttings may
result in the failure or leak of the supply lines and ttings.
4
12C
12C
12E
13A
12A
12B
12C
12A
13B
13C
13D
14A
14B
14C
HOT COLD
C
A
B
15A
15B
1” Max.
(26 mm) Red Tag
15A
15A
15C
15C
15C 15C
15B
15B
15F
ENGLISH
ENGLISH
16
20
21
17
18
19
22
MAINTENANCE & CARE
FAUCET FUNCTIONS
16 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
17 SPOUT FUNCTION
The Spout (17A) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
18 VALVE FUNCTION
By rotating the Lever Handle (18A) away from the Faucet Body (18B), the valve will be
activated allowing water to ow. The water ow will increase by continuing to rotate the
Lever Handle (18A). By rotating the Lever Handle towards you, the water temperature
will decrease to cold ow only. By rotating the Lever Handle away from you, the water
temperature will increased to hot ow only.
Note: Flush faucet before turning on valve (see step 23).
19 PULL-OUT OPERATION
The Pull-Out Hose (19A) can be pulled forward to spray water in any direction.
20 SPRAY OPERATION
By activating the valve, water will ow in regular stream mode. To activate the spray
mode, press Button (20A) located behind Spray Head (20C). By pressing Button (20B),
the spray pattern will change between spray and stream while the faucet is in operation.
By holding Button (20B), the water ow will pause. The water ow will resume once
Button (20B) is released.
21 SOAP DISPENSER OPERATION
To activate Soap Dispenser (21A), press Dispenser Head (21B) to spray liquid soap.
22 SPRAY HEAD REMOVAL
To prevent damage to the internal parts of your faucet from debris that may have collected
in the water lines, it will be necessary to ush the faucet. Flushing requires the removal
of the sSpray Head (22A). To remove the Spray Head (22A), hold metal Hose Fitting
(22B) and turn the Spray Head (22A) counterclockwise.
5
20A
20B
20C
21B
21A
19A
17A
18A
22B
HOT
COLD ON
18A
18B
22A
ENGLISH
ENGLISH 2623
24
25
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of
other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
23 FLUSHING
Turn on Valve Lever Handle (23A). Run water for one minute. Repeat in hot and cold
positions. Reassemble the Spray Head (23B) to the Pull-Out Hose (23C) by turning
Spray Head (23B) clockwise.
Caution: Do not over tighten Spray hHead and Pull-Out Hose.
24 AERATOR CLEANING
Over time, the aerator in your faucet may become clogged with debris. To clean the
aerator, unscrew Aerator Housing (24A) from Spray Head (24B). Remove Aerator Seal
(24C) and Aerator Cartridge (24D) from Aerator Housing (24A). Clean Aerator Cartridge
(24D) and Aerator Housing (24A). Reassemble faucet by reversing steps.
25 PULL-OUT HOSE REMOVAL
To remove the quick connect attachment: Push down on Quick Connector button (25B).
Then pull downward on Quick Connector (25A) until Tube (25C) is free.
26 CARTRIDGE REPLACEMENT
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Using a 3/32” Hex wrench, loosen Set Screw (26A) and remove Handle (26B).
Remove
Dome Cap (26C) by unscrewing counterclockwise. Unscrew Retainer Ring (26D) and
carefully remove Cartridge (26)E) by pulling it straight up and out.
Reassemble faucet by reversing steps.
6
23C
24A
25A
25A
23B
23A
24D
24C
24B
25C
26B
26A
26D
26C
26E
25B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4
2
3
5
6
INSTALACIÓN EN 4 AGUJEROS
7
Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en
la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Continúe con el Paso 9
ALTO
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de
un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supercie del fregadero.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador en cruz • Tenazas
• Llave ajustable • Linterna de mano • Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
4 VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Después de abrir la caja, verique que se incluyan todos los artículos siguientes con su grifo:
A
Cuerpo del surtidor
B
Cabesa de rociado
C Manguera desmontable
D Dispensador de jabón E
Cabesa del dispensador
F Placa de cubierta
G
Placa para masilla
H
Tuercas de mariposa (2x)
J
Arandela de metal
K
Tuerca de montaje
L
Contrapeso M Conectador rápido
N Aro de montaje P Aro para masilla Q Connectores de Entrada (2x)
Si falta alguno de estos artículos, comuníquese con el departamento de Servicios al
Consumidor de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6 INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA
Verique que la placa de plástico para masilla (6A) esté oprimida sobre la placa de
cubierta (6B). Aplique un cordón de masilla de plomería en la ranura a lo largo del
borde exterior de la placa para masilla (6A). Instale la placa de cubierta (6B) sobre los
tres agujeros en el fregadero.
7 SUJECIÓN DE LA PLACA A LA CUBIERTA
Apriete las tuercas de mariposa (7A) con la mano desde debajo del fregadero.
Precaución: No apriete demasiado las tuercas de mariposa. Quite el exceso de masilla
de alrededor del borde exterior de la placa
para masilla
(7B).
Estas instrucciones cubren dos
instalaciones distintas:
7
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
6B
7B
6A
RANURA INFERIOR
7A
7A
Opción 2:
Instalación En 2 Agujeros
Con El Poste Único
Continúe
con el
Paso 6
Opción 1:
Instalación En 4 Agujeros
Con Placa De Cubierta
Continúe
con el
Paso 8
Q
ESPAÑOL
ESPAÑOL
10
11
9
8
INSTALACIÓN EN 2 AGUJEROS
8 INSTALACIÓN DEL ANILLO DE MONTAJE
Coloque el anillo de montaje (8A) sobre el
aro para masilla
(8B) y el agujero del fregadero.
Alinee el el
aro para masilla
(8A) al centro de los agujeros del fregadero. Aplique un cordón
de masilla de plomería en la ranura a lo largo del borde exterior de la empaquetadura
de plástico (8B).
9 INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
Recoja la manguera desmontable (9A) hacia arriba por el cuerpo del grifo (9B), hasta que
el conector de la manguera quede a ras con el extremo inferior de la espiga de montaje
(9C). Inserte los tubos de suministro del grifo (9D) y la espiga de montaje (9C) a través
del agujero en la placa de cubierta (9F) o a través del agujero del aro de montaje (9G).
La
manija (9E) se puede orientar a la derecha o a la izquierda.
Esté seguro que las tapas
protectoras (9H) están en su lugar.
Nota: Todavía no introduzca la manguera desmontable (9A) nuevamente hacia
abajo por el surtidor.
10 SUJECIÓN DEL CUERPO DEL DEL SURTIDOR
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (10A), la tuerca de montaje (10B) sobre
la manguera (10C) y
los tubos de suministro del grifo (10D)
. Enrosque en forma oja sobre
la espiga de montaje
(10E). Verique que la manija (10F) esté alineada correctamente
con el fregadero. Apriete el grifo rmemente en el fregadero.
11 CONEXIÓN DEL CONTRAPESO Y CONEXIÓN RÁPIDA
Inserte el extremo de la manguera desmontable (11A) en el contrapeso (11B). Enrosque
el conectador rápido (11C) en el extremo de la manguera desmontable (11A).
8
8A
8B
10A
11A
10B
10D
10F
10C
10E
11B
11C
9A
9B
9C
9H
9A
9F
9G
9H
9B
9E
9D
25B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
15
12 14
13
12 CONEXIÓN DE LA MANGUERA DESMONTABLE
Desde abajo del fregadero, retire la tapa protectora (12E). Empuje el conectador rápido
(12A) situada en el extremo de la manguera desmontable (12B) rmemente hacia arriba
sobre el tubo de recibo (12C) hasta que ya no se pueda empujar más. Tire hacia abajo
el conectador rápido (12A). Si la caja y la boquilla interior (12D) se separan ligeramente
pero no se desprenden del tubo de recibo (12C), la conexión rápida está rme.
13 CÓMO INSTALAR EL DISPENSADOR DE JABÓN
Introduzca la espiga roscada (13A) del dispensador de jabón en el empaque (13B)
contra espuma y el agujero del fregadero. Apriete la tuerca (13C) y enrosque la botella
(13D) a la espiga (13A).
14 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Vierta el jabón líquido (no incluido) en el cuerpo del dispensador del jabón (14A). Inserte
el mecanismo de la bomba (14B) en el cuerpo del dispensador del jabón (14A). Instale
la cabeza del dispensador (14C) empujando rmemente sobre el mecanismo de la
bomba (14B).
15 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
A. Enrosque los conectadores de entrada (15A) en las líneas de suministro de agua (15B).
B. Retire la tapa protectora (15F). Separe suavemente los tubos de entrada de agua
caliente y fría (15C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de suministro
de agua (15B) a los tubos de entrada del grifo (15C). Conecte la línea de suministro
de agua caliente al tubo de entrada de agua caliente indicado con la etiqueta roja.
Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas.
Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones
para el correcto método de instalación de líneas de
abastecimiento y accesorios.
PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta de líneas de
abastecimiento y accesorios puede causar el fracaso o el agujero
de las líneas de abastecimiento y accesorios.
9
FRÍA
CALIENTE
C
A
B15A
15C
15B
15A
15B
Etiqueta
Roja
1 pulg. Max.
(26 mm) 15C
15C
15F
15A
15B
12C
12C
12E
13A
12A
12B
12C
12A
13B
13C
13D
14A
14B
14C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
16
20
21
17
18
19
22
FUNCIONES DEL GRIFO
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
16 CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba y abajo
del fregadero.
17 FUNCIÓN DEL SURTIDOR
El surtidor (17A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección.
18 FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Rotando la manija de palanca (18A) en la dirección del opuesta del cuerpo del grifo
(18B), la válvula se activará y permitirá el ujo de agua. El ujo de agua aumentará al
continuar rote la manija de palanca (18A). Rotando la manija de palanca (18A) en sentido
contrahorario, la temperatura del agua disminuirá hasta ujo frío únicamente. Rotando
la manija de palanca (18A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta
ujo caliente únicamente.
Nota: Debe purgar el grifo antes de abrir las válvulas (consulte al paso 23).
19 FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (19A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección.
20 ACTIVACIÓN DEL ROCIADO
Activando la lvula, el agua uirá en modo regular de la corriente. Para activar el
modo del aerosol, presione el botón (20A) situado detrás de la
cabeza de rociado
(20C).
Presionando el botón (20B), el patrón de aerosol cambia entre el aerosol y la corriente
mientras que el grifo está en la operación. Al sostener el botón (20B), el ujo del agua
se parará. El ujo del agua se reasume una vez que se libera el botón (20B).
21
FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Para activar el dispensador de jabón (21A), presione la cabeza del dispensador (21B)
para rociar un poco de jabón líquido.
22 RETIRO DE LA CABEZA DE ROCIADO
Para impedir los daños a los componentes internos del grifo debido a residuos acumulados
en las líneas de agua, será necesario purgar el grifo. Para purgar es necesario quitar la
cabeza de rociado (22A). Para quitar la cabeza de rociado (22A), sostenga el conector de
metal de la manguera (22B) y girar la cabeza de rociado (22A) en sentido contrahorario.
10
21B
21A
19A
22B
22A
18A
18A
18A
18B
CALIENTEFRÍA ABIERTA
20A
20B
20C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2623
24
25
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
23 ENJUAGUE
Gire la manija palanca de la válvula (23A). Deje correr el agua durante un minuto.
Repita en las posiciones caliente y fría. Reinstale la cabeza de rociado (23B) en la
manguera desmontable (23C) girando la cabeza de rociadol de la manguera (23C)
en sentido horario.
Precaución: No apriete demasiado la cabeza de rociado / manguera desmontable.
24 LIMPIEZA DEL AIREADOR
Con el tiempo, el aireador en el grifo podría taparse con residuos. Para limpiar el
aireador, destornille la caja del aireador (25A) de la cabeza de rociado (24B). Quirte
el sello del aireador (24C) y el cartucho del aireador (24D) de la caja del aireador (24A).
Limpie el cartucho del aireador (24D) y el anillo de rociado (24A). Arme siguiendo los
pasos en orden inverso.
25 RETIRO DE LA MANGUERA DESMONTABLE
Para quitar el accesorio de conexión rápida, Empuje hacia abajo el botón de conexión
rápida (25B). A continuación, tire hacia abajo el conectador rápido (25A) hasta que el
tubo (25C) es gratuito.
26 REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Con una llave hexagonal de 3/32 pulg., quite el tornillo de jación (26A) y retire la manija
(26B). Quite la tapa en forma de cúpula (26C) destornillándola en sentido contrahorario.
Destornille el anillo de retención (26D) y quite el cartucho (26E) con cuidado jalándolo
en forma recta hacia arriba y hacia afuera.
Reensamble siguiendo los pasos en orden inverso.
11
23C
24A
23B
23A
24D
24C
24B
26B
26E
26A
26D
26C
25A
25A
25C
25B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
4
2
3
5
INSTALLATION 4 TROUS
6
7
STOP
Passer à l’étape 9
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de
nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de proder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant,
le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis cruciforme Pince
• Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres
outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de louverture de la boîte, vérier son contenu pour sassurer que toutes les pièces
suivantes accompagnent le mitigeur :
A Corps du bec B Douchette C Flexible extensible
D Distributeur de savon E
Tête d’distributeur de savon
F L’applique
G Plaque de masticage H Écrous à oreilles (2X) J Rondelle métallique
K Écrou de montage L Mass M Connecteur rapide
N Bague de montage P Bague de mastic P Connecteurs d’arrivée (2x)
Si l’une quelconque de ces pièces manque, bien vouloir contacter le département du
service après-vente de Pster au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6 POSE DE L’APPLIQUE
S’assurer que la plaque de masticage en plastique (6A) est appuyée sur l’applique
(6B). Appliquer un cordon de mastic de plombier dans la rainure qui longe le bord
extérieur de la plaque de masticage (6A). Mettre l’applique (6B) en place par-dessus
les 3 trous de l’évier.
7 FIXATION DE L’APPLIQUE AU PLATEAU DE MONTAGE
Depuis le dessous de lévier, serrer les écrous à oreilles (7A). Attention : ne pas trop
serrer les écrous à oreilles. Enlever tout excédent de mastic du pourtour du Plaque
de masticage (7B).
Ces instructions s’appliquent à doux
installations différentes :
12
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
6B
7B
6A
RAINURE INFERIEURE
7A
7A
Passer à
l’étape 8
Option 2 :
Installation 2 Trous Avec
le Poste Unique
Passer à
l’étape 6
Option 1 :
Installation 4 Trous
Avec Applique
Q
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
10
11
9
8
INSTALLATION 2 TROUS
8 POSE DE L’ANNEAU DE MONTAGE
Placer l’anneau de montage (8A) par-dessus le bague de mastic (8B) et le trou de l’évier.
Aligner le bague de mastic (8A) sur le centre des trous de lévier. Appliquer un cordon de
mastic de plombier dans la rainure qui longe le bord extérieur de le joint en plastique (8B).
9 INSTALLATION DU CORPS DU BEC
Rétracter le exible extensible (9A) en le faisant remonter dans le corps du mitigeur (9B)
jusqu’à ce que son raccord af eure au bas de la queue de montage (9C). Insérer les tubes
(9D) d’arrivée au mitigeur et la queue de montage (9C) dans le trou de l’applique (9F) ou
bague de montage (9G). La poignée (9E) peut être orientée à droite ou à gauche. Soyez
sûr que les chapeaux protecteurs (9H) sont en place.
Remarque :
Ne pas faire le exible extensible redescendre (9A) par le bec, maintenant.
10 FIXATION DU CORPS DU BEC
Depuis le dessous de lévier, poser la carré rondelle (10A) et le gros écrou en laiton (10B)
par-dessus le tuyau (10C). Les serrer partiellement sur la queue de montage (10D) du
mitigeur. Assurez-vous la queue de montage (10E) est correctement alignée sur l’évier
(10F). Serrer fermement le mitigeur sur l’évier.
11 FIXATION DE LA MASSE ET RACCORD RAPIDE
Insérer l’extrémité du exible extensible (11A) dans la masse (11B). Les serrer le boîtier
le connecteur rapide (11C) à l’extrémité du  exible extensible (11A).
13
10A
11A
10B
10D
10F
10C
10E
11B
11C
8A
8B
9A
9B
9C
9H
9A
9F
9G
9H
9B
9E
9D
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
15
12 14
13
12 RACCORDEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Du dessous de lévier,
retirez la couverture protecteur
(12E)
.
Pousser le connecteur rapide
(12A) qui se trouve à l’extrémité du exible extensible (12B) fermement à fond vers le
haut sur le tube récepteur (12C). Tirer vers le bas sur le connecteur rapide (12A). Si
le boîtier et le récepteur intérieur (12D) se séparent légèrement sans se tacher, le
raccord rapide du tube récepteur (12C) est sûre.
13 POSE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Introduire la tige lee (13A) du distributeur de savon dans le joint en mousse (13B) et
le trou de lévier. Serrer lécrou (13C) et le visser sur le réservoir (13D) á la tige (13A).
14 POSE DE LA TÊTE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Versez le savon liquide (non inclus) dans le corps de distributeur de savon (14A). Insérez
le mécanisme de pompe (14B) dans le corps de distributeur de savon (14A). Installez la
tête de distributeur (14C) en poussant fermement sur le mécanisme de pompe (14B).
15 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
A. Vissez les connecteurs d’entrée (15A) aux tuyaux d’arrivée d’eau (15B).
B.
Retirez la couverture protecteur
(15F)
.
Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide (15C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux
d’arrivée d’eau (15B) aux tubes d’arrivée (15C). La ligne d’approvisionnement en eau
chaude va à lessayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge.
Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses. Consultez,
s’il vous plaît,le fabricant et-ou ses instructions pour la
méthode correcte pour l’installation.
PRUDENCE: L’application incorrecte des tubes d’arrivée et
des connecteurs d’arrivée peut s’ensuivre dans l’échec ou la
fuite des lignes.
14
FROIDCHAUD
C
A
B
15A
15B
15A
15C
15C
15B
1 po. Max.
(26 mm) Étiquette
Rouge 15C
15C
15F
15A
15B
12C
12C
12E
13A
12A
12B
12C
12A
13B
13C
13D
14A
14B
14C
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
16
20
21
17
18
19
22
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
ENTRETIEN ET SOINS
16 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et deau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
17 FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (17A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
18 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
En tournant de la manette (18A) dans la direction de l’oppisite du corps du robinet (18B),
active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit augmente au fur et à mesure
que tourné la manette (18A). Lorsqu’on tourne la manette (18A) dans le sens antihoraire,
la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on
tourne la manette (18A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à
ce que celle-ci soit très chaude.
Remarque : Il doit purger le robinet avant d’ouvrir les valves (consultez au pas 23).
19 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (19A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction.
20 ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION
En activant la valve, l’eau coulera en manière régulière du ux. Pour activer le mode
de jet, appuyez sur le bouton (20A) situé derrière
la dépose de la douchette
(20C). En
pressant le bouton (20B), le patron daérosol change entre du ux et de jet tandis que
le robinet est dans l’opération. En soutenant le bouton (20B), le ux de l’eau sera arrêté.
L’écoulement de l’eau reprendra une fois que le bouton (20B) est libéré.
21
FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Pour activer le dispensateur de savon (21A), pressez la tête du dispensateur (21B) pour
arroser un peu de savon liquide.
22 DÉPOSE DE LA DOUCHETTE
Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des débris
pouvant s’être accumulés dans les tuyauteries d’eau, il est nécessaire de rincer le mitigeur.
Ce rinçage exige la dépose de la douchette (22A). Tenez le raccord métallique (22B) pour
déposer la douchette (22A), tourner le raccord la douchette (22A) dans le sens antihoraire.
15
21B
21A
19A
22B
22A
17A
18A
18A
18B
CHAUD
FROID OUVERTURE
20A
20B
20C
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2623
24
25
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignements concernant le
service sans frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) ou visitez
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Renseignements sur l’entretien et la garantie
23 RINÇAGE
Mettez en marche la poignée de levier de valve (23A). Faire couler l’eau pendant une
minute. Répéter l’opération dans les positions eau chaude et eau froide. Remonter la
douchette (23B) sur le exible extensible (23C) en tournant le
Douchette
(23B) dans
le sens horaire.
Attention : Ne pas trop serrer la douchette sur le exible extensible.
24 NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Avec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur. Pour
nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (24A) de la douchette (24B). Dévisser le logement
de l’aérateur / pulvérisateur (24C) du bas de la tête de pulvérisation (24D). Retirer le joint
de l’aérateur (24A) et la cartouche de l’aérateur dulogment de l’aérateur / pulvérisanteur.
Nettoyer la cartouche de l’aérateur (24D) et la bague de pulvérisantion. Remonter en
inversant lordre des opérations.
25 DÉBRANCHEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Pour retirer le raccord rapide,: Appuyez sur le bouton de connexion rapide (25B). Puis
tirez vers le bas sur le connecteur rapide (25A) jusqu’à Tube (25C) est libre.
26 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur.
Desserrer la vis de pression (26A) à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po et déposer la
manette (26B). Retirer le capuchon bombé (26C) en le dévissant dans le sens antihoraire.
Dévisser l’anneau de retenue (26D) et enlever la cartouche (26E) avec précaution en
la tirant droit vers le haut.
Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.
16
23C
24A
23B
23A
24D
24C
24B
26B
26E
26A
26D
26C
25A
25A
25C
25B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
17
GT529-7MD
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe Le Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
Contains ASME A112.18.3-Certified check valves
Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3
Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3
962-029
961-068*
962-074
951-074
941-085*
950-052
951-260
950-508*
950-004
931-002
920-168*
974-074
962-075 971-130
941-246*
940-931*
961-067*
951-092C
Gray
Gris
Gris
951-092B
Black
Negra
Noire
970-075
950-199
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pfister GT529-MDC Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas