Stanley SCD711D2FA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SCD711
SCD718
5
1
8
6
7
2
3 4
www.stanleytools-la.com
23
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 13
English (original instructions) 21
23
SC120
6
9
9b
6
9a
9a
9b 9
6 6a
6
6
7
10 11
12
10
A B
C D
E F
45
J
513
G
1
8
2
H
3
I
4
J
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
45
Uso pretendido
Su rotomartillo SCD711 y SCD718 STANLEY se diseñó para
aplicaciones de atornillado y para perforar en madera, metal,
plástico y mampostería suave. Este aparato está diseñado
para usuarios profesionales y privados, y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
@ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconestaherramienta
eléctrica. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias indicadas a continuación se reere
a su herramienta eléctrica accionada por la red (con cable)
o herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
opolvoinamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera.
No use enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los tomacorrientes correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordesaladosopartesmóviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica.
No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado
obajolainuenciadedrogas,alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello, ropa, y guantes
alejados de las partes móviles. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería si es desmontable de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantengalasmanijasysuperciesdesujeciónsecas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y supercies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañadosomodicados. Las baterías dañadas
o modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperaturaespecicadoenlasinstrucciones.Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especicado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales para
destornilladores
● Sostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que los sujetadores puedan tener contacto con
cableado oculto. Los sujetadores que hagan contacto
con cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas
de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al
operador una descarga eléctrica.
Use protectores auditivos con rotomartillos. La
exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Use las manijas auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo
hace inestable y puede guiar a la pérdida de control.
Antes de insertar sujetadores en paredes, pisos
o techos, revise la ubicación del cableado y tubos.
El uso pretendido se describe en este manual de
instrucciones.
El uso de cualquier accesorio o conexión o el
desempeño de cualquier operación con esta
herramienta, diferentes a los recomendados en este
manual de instrucciones, pueden presentar un riesgo
de lesiones personales.
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a. Use protectores auditivos cuando taladre con
impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida de
audición.
b. Asegure la herramienta correctamente antes de
usarla. Esta herramienta produce un alto torque de salida
y, sin sujetar correctamente la herramienta durante el
funcionamiento, puede producirse una pérdida de control
que puede ocasionar lesiones personales.
c. Sostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
a. Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo que ocasionaría lesiones personales.
b. Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades más altas, es probable que la broca se
doble si se permite que gire libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesiones personales.
c. Aplique presión sólo en línea recta con la broca y no
aplique una presión excesiva. Las brocas pueden
doblarse y causar roturas o pérdida de control, lo que
puede ocasionar lesiones personales.
Seguridad de los demás
Esta herramienta no está diseñada para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar
la herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
ENSAYOS FOTOBIOLÓGICOS:
Si el producto posee una luz LED, pero viene con
símbolo de radiación visible o advertencia, no se
deberá realizar el ensayo de Riesgo Fotobiológico.
ADVERTENCIA " No mire la lámpara cuando esta
encendida"
SÍMBOLO (Radiación)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente Directa
A Amperes n0Velocidad sin carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
W Watts Terminal de tierra
min minutos Símbolo de alerta
de seguridad
Corriente
Alterna /min. Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2023 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
Cargadores
Use su cargador Stanley únicamente para cargar la
batería en la herramienta con la que se incluyó. Otras
baterías pueden explotar, y causar daños y lesiones
personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales del cargador.
$El cargador está diseñado para uso en
interiores únicamente.
+Lea el manual de instrucciones antes de
usar.
No intente cargar baterías dañadas.
Seguridad eléctrica
#
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo
tanto no se requiere un cable de tierra.
Siempre revise que el voltaje de la red
corresponda al voltaje en la placa de
clasicación. Nunca intente reemplazar la
unidad del cargador con un enchufe de red
normal.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un Centro de Servicio Stanley autorizado
para evitar un riesgo.
@ ¡Advertencia! Nunca intente reemplazar la unidad
del cargador con un enchufe de red normal.
Características
Este aparato incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de avance/reversa
3. Collar de ajuste de torque
4. Selector de velocidad de rango dual
5. Mandril sin llave
6. Batería
7. Botón de liberación de batería
8. Linterna LED
Uso @ ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su
propio ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente.
La batería se puede calentar mientras carga; esto es normal
y no indica un problema.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
@ ¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 10 °C o mayores a 40 °C.
Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C
o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
Conecte el cargador (9) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (6).
La luz de carga verde (9a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (9a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (6) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (9).
Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana.
La duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Indicadores para todos los cargadores excepto SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
Indicadores únicamente para cargador SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente inicia un retraso
de paquete caliente/frío, el LED verde (9a) parpadeará
intermitentemente, mientras que el LED rojo (9b) permanecerá
encendido continuamente, suspendiendo la carga hasta que la
batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como
se muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado
de carga (6a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Montaje en pared
Algunos cargadores STANLEY FATMAX están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa
o supercie de trabajo.
Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance
de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras
obstrucciones que puedan impedir el ujo de aire. Use
la parte posterior del cargador como una plantilla para la
ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el
cargador rmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos
por separado) por lo menos de 1" (25.4 mm) de largo, con
un diámetro de cabeza de tornillo de 0.28–0.35" (7–9 mm),
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando
aproximadamente 7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee
las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos
expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras.
NOTA: No intente montar el cargador SC120 debajo de un
banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador SC120 con las luces de carga
apuntadas hacia arriba hacia el techo.
Instalación y desinstalación del paquete de baterías
de la herramienta
@ ¡Advertencia! Asegúrese que el botón de bloqueo
no esté conectado para evitar el accionamiento del
interruptor antes de retirar o instalar la batería.
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como
se muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en
su posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
Presione el botón de liberación de la batería (7) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Gancho de cinturón (Adicional opcional) (Fig. E, F)
@ ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, coloque el botón de avance/
reversa en la posición de bloqueo o apague la
herramienta y desconecte el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
@ ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho de cinturón
de la herramienta (10) para colgar la herramienta de
un cinturón de trabajo. NO use el gancho de cinturón
(10) para anclar o asegurar la herramienta a una
El gancho de cinturón (10) se puede colocar en cualquier
lado de la herramienta utilizando únicamente el tornillo (11)
incluido, para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si
el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo (11) que
lo sostiene el gancho de cinturón (10) en su lugar, y vuelva
a ensamblarlo en el lado opuesto. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo (11).
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y conguraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu/3 para obtener
más información.
Mandril sin llave (Fig. G)
@ ¡Advertencia! Asegúrese que se retire el paquete
de la batería para prevenir la activación de la
herramienta antes de instalar o retirar accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio:
persona u objeto durante el uso. NO suspenda la
herramienta por arriba de su cabeza o suspenda
objetos del gancho del cinturón.
@ ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo (11) que
sujeta el gancho de cinturón esté seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho del cinturón
(10), sólo use el tornillo (11) incluido. Asegúrese de apretar
rmemente el tornillo.
Sujete el mandril (5) y gírelo en sentido contrario a las
manecillas del reloj, visto desde el extremo del mandril.
Inserte la broca u otro accesorio (13) completamente en
el mandril y apriete rmemente girando el mandril en el
sentido de las manecillas del reloj, visto desde el extremo
del mandril.
@ ¡Advertencia! No intente apretar ni aojar brocas (ni
ningún otro accesorio) sujetando la parte delantera
del mandril y encendiendo la herramienta.
Pueden ocurrir daños en el mandril y lesiones personales
cuando cambie los accesorios.
Interruptor de gatillo y botón de avance/reversa
(Fig H)
El taladro se Enciende y Apaga jalando y liberando el
interruptor de gatillo (1) que se muestra en la Figura
H. Mientras más se presione el gatillo, mayor será la
velocidad del taladro.
Un botón de control de avance/reversa (2) determina la
dirección de rotación de la herramienta y también sirve
como un botón de bloqueo de apagado.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor
de gatillo y presione el botón de control de avance/reversa
en el lado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la reversa, presione el botón de control
de avance/reversa en el lado izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la
herramienta en la posición apagada. Cuando cambie la
posición del botón de control, asegúrese que se libere el
gatillo.
Ajuste de control de torque (Fig. I)
Esta herramienta está equipada con un collar de ajuste de
torque (3) para seleccionar el modo de operación y ajustar el
par de apriete para apretar los tornillos. Los tornillos grandes
y los materiales duros de la pieza de trabajo requieren un
ajuste de torque mayor que los tornillos pequeños y los
materiales blandos de la pieza de trabajo.
Para perforar madera, metal y plástico, coloque el collar
(3) en el símbolo de posición de perforación.
Para taladrar en mampostería ligera, coloque el collar (3)
en la posición de rotomartillo.
Para atornillar, ajuste el collar a la conguración deseada.
Si aún no conoce el ajuste adecuado, proceda de la
siguiente manera:
u Ajuste el collar en la conguración de torque más baja.
u Apriete el primer tornillo.
u Si el embrague traquetea antes de lograr el resultado
deseado, aumente el ajuste del collar y continúe
apretando el tornillo.
u Repita hasta llegar al ajuste correcto.
u Use este ajuste para los tornillos restantes.
Interruptor de rango dual (Fig. J)
La característica de rango dual de su herramienta permite
cambiar velocidades para mayor versatilidad.
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Para seleccionar el ajuste de velocidad baja, ajuste de
apriete alto (posición 1), apague la herramienta y permita
que se detenga. Deslice el botón de cambio de velocidad
(4) hacia el lado contrario del mandril.
Para seleccionar el ajuste de velocidad alta, torque bajo
(posición 2), apague la herramienta y permita que se
detenga. Deslice el botón de cambio de velocidad hacia
atrás hacia el mandril.
Nota: No cambie velocidades cuando la herramienta esté
operando. Si tiene problemas cambiando velocidades,
asegúrese que el botón de velocidad de rango dual esté
completamente oprimido hacia el frente o completamente
retraído.
Atornillar
Para atornillar sujetadores, el botón de avance/reversa se
debe oprimir a la izquierda.
Use la reversa (botón presionado a la derecha) para
retirar sujetadores.
Nota: Cuando mueva de avance o reversa, o viceversa,
siempre libere el interruptor de gatillo primero.
Perforación
Sólo use brocas aladas.
Soporte y asegure el trabajo adecuadamente, como se
indica en las Instrucciones de seguridad.
Use equipo de seguridad apropiado y requerido, como se
indica en las Instrucciones de seguridad.
Asegure y mantenga el área de trabajo, como se indica en
las Instrucciones de seguridad.
Opere el taladro muy lentamente, usando presión ligera
hasta que inicie el oricio para evitar que la broca se
deslice fuera de éste.
Aplique presión en línea recta con la broca. Use suciente
presión para mantener la broca perforando pero no tanta
para ahogar el motor o desviar la broca.
Sostenga el taladro rmemente con las dos manos, una
mano en la manija y la otra agarrando la parte inferior
alrededor del área de la batería o la manija auxiliar si está
provista.
NO ACCIONE EL GATILLO DE UN TALADRO ATORADO
PARA APAGARLO O ENCENDERLO PARA INTENTAR
ARRANCARLO. PUEDE RESULTAR EN DAÑO AL
TALADRO.
Minimice el ahogamiento durante el rompimiento
reduciendo la presión y perforando lentamente hacia la
última parte del oricio.
Mantenga el motor en operación mientras retrae la
broca del oricio perforado. Esto ayudará a reducir el
atascamiento.
Asegúrese que el interruptor encienda y apague el
taladro.
Perforación en madera
Los oricios en madera se pueden realizar con las mismas
brocas de giro usadas para metal o con brocas de espada.
Estas brocas deben ser losas y retraerse frecuentemente
cuando perfore para retirar las astillas de los oricios.
Perforación en metal
Use un lubricante de corte cuando perfore metales. Las
excepciones son hierro fundido y latón que se deben perforar
en seco. Los lubricantes de corte que funcionan mejor son
aceite de corte sulfurizado.
Perforación en mampostería
Para taladrar en mampostería, coloque el collar (3) en la
posición de rotomartillo alineando el símbolo con la marca.
Use brocas de mampostería de punta de carburo. Mantenga
una fuerza uniforme en el taladro. Un ujo de polvo uniforme
y uniforme indica la velocidad de perforación adecuada.
Linterna LED (Fig. H)
Cuando el taladro se activa presionando el interruptor
de gatillo (1), la linterna LED integrada (8) iluminará
automáticamente el área de trabajo.
Nota: La luz de trabajo es para iluminar la supercie de
trabajo inmediata y no se pretende que se use como una
linterna.
Solución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
La unidad no arranca. Paquete de batería
no instalado adecua-
damente.
Revise la instalación del
paquete de batería.
El paquete de batería
no está cargado.
Revise los requerimientos
de carga del paquete de
batería
La unidad se
inicia inmediatamente
después de insertar
la batería
El interruptor se ha
dejado en la posición
de "encendido".
El interruptor se debe
mover a la posición
"apagado" para evitar que
la herramienta se encienda
inmediatamente cuando se
inserta la batería.
El paquete de batería
no carga.
El paquete de batería
no está insertado en
el cargador.
Inserte el paquete de ba-
tería en el cargador hasta
que el LED se ilumine.
Cargador no
conectado.
Conecte el cargador en
un tomacorriente que
funcione.
Temperatura de aire
ambiente demasiado
caliente o demasiado
fría.
Mueva el cargador y el
paquete de batería a una
temperatura ambiente ma-
yor a 40 grados F (45ºC)
o menor a 105 grados F
(+40.5ºC)
12
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Problema Causa posible Posible solución
La unidad se apaga
abruptamente.
El paquete de batería
alcanzó su límite
térmico máximo.
Permita que el paquete de
batería se enfríe.
Sin carga. (Para
maximizar la vida del
paquete de la batería,
está diseñado para
apagarse abrupta-
mente cuando se
termine la carga.)
Coloque en el cargador
y permita que cargue.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
@ ¡Advertencia! Antes de realizar cualquier
mantenimiento en la herramienta, retire la batería
de la herramienta. Desconecte el cargador antes de
limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
Limpie periódicamente el alojamiento del motor con un
paño húmedo.
No utilice ningún limpiador abrasivo o a base de solvente.
Protección del medio ambiente
ZRecolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SCD711 SCD718
Voltaje VCD 18V (20V MAX) 18V (20V MAX)
Velocidad sin carga Min-1 0-400/0-1500 0-400/0-1500
Torque máx. Nm 50 55
Capacidad de mandril mm 13 13
Ajuste de torque Posición 21 21
Capacidad máx de perforación
Acero/madera/mam-
postería mm 13/35/13 13/35/13
Peso kg 1.2 1.2
Carga-
dor
SC125 SC200 SC400 SC120
Voltaje
de
entrada VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltaje
de
salida
V
CD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Co-
rriente
A 1.25 2 4 1.25
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY son atendidos por personal
capacitado para proporcionar a los clientes un servicio
eficiente y confiable de las herramientas eléctricas.
Para obtener más información sobre nuestros centros de
servicio autorizados y si necesita asesoramiento técnico,
reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana,
o visítenos en www.stanleytools-la.com.
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua Parafusadeira/Furadeira de Impacto STANLEY SCD711
e SCD718 foi projetada para aplicações de parafusar
e perfurar em madeira, metal, plástico e alvenaria. Esta
ferramenta é destinada para usuários prossionais, privados
e não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
@ Atenção! Leia todas as instruções e avisos
desegurança,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. Caso
as advertências e instruções abaixo não sejam
seguidas, podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidosinamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodiqueoplugue
de forma nenhuma.
Não use plugues adaptadores com ferramentas
elétricas (aterradas). Plugues não modicados
e tomadas compatíveis reduzem o risco de choques
elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenhaoolongedecalor,óleo,bordasaadasou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansadoousobinuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de desatenção ao operar
as ferramentas elétricas pode causar sérias lesões
corporais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos
longos podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó,secertiquequeestãoconectadosesendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequentedasferramentasfaçaquetenhaconança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação.
Uma ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela foi
projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou remova
as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou
armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Faça manutenção das ferramentas elétricas
eacessórios.Veriquesetemdesalinhamentosou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramentaelétrica.Seestiverdanicada,mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenhaasferramentasdecorteaadaselimpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta
elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas
pode resultar em uma situação perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregarsomentecomocarregadorespecicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
debateriasespecicamenteindicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Nãouseumabateriaouferramentadanicadaou
modicada. Baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível, resultando
em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperaturaespecicadanasinstruções.Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especicadas pode danicar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnicoqualicadoeapenascompeçasdereposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém
a segurança da ferramenta elétrica.
b. NuncaconserteBATERIASdanicadas.A manutenção
da BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou por
fornecedores de serviços autorizados.
Advertências Adicionais de Segurança para chaves
de fenda
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladasaoexecutaroperaçõesemquexadores
possamencostarnososescondidos.Se o xador
de corte encostar em um o "energizado", esse pode
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta
e provocar choques elétricos no operador.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Use protetores auriculares ao perfurar com impacto.
A exposição a ruídos pode causar perda auditiva.
Use a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta
pode causar lesões corporais.
● Usebraçadeirasououtromodopráticoparaxar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com
o corpo poderá deixar o equipamento instável ou sem
controle.
● Antesdeadicionarxadoresemparedes,pisosou
tetos,conraalocalizaçãodaaçãoetubulação.
O uso pretendido está descrito neste manual de
instruções.
O uso de qualquer acessório ou anexo ou a realização
de qualquer operação com esta ferramenta além
do recomendado no manual de instruções pode
apresentar um risco de lesão pessoal e/ou danos
à propriedade.
1) Instruções de segurança para todas as
operações
a. Use protetores auriculares ao perfurar com impacto.
A exposição a ruídos pode causar perda auditiva.
b. Prenda bem o acessório antes de usar. Essa
ferramenta produz um torque alto e sem ter a ferramenta
apropriadamente segura durante a operação, pode perder
o controle resultando em ferimentos corporais.
c. Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostarnososescondidos.Se o acessório de corte
encostar em um o "energizado" poderá "energizar" peças
metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar
choques elétricos no operador.
2) Instruções de segurança quando usar brocas de
perfuração longas
a. Nunca opere a velocidade mais alta do que
aclassicaçãodevelocidademáximadabroca.Auma
velocidade mais alta, a broca se vai dobrar para rodar
livremente sem contatar a peça de trabalho,
resultando em ferimentos corporais.
b. Sempre comece a perfuração a velocidade baixa
e com a ponta da broca em contato com a peça de
trabalho. A uma velocidade mais alta, a broca se vai
dobrar para rodar livremente sem contatar a peça de
trabalho, resultando em ferimentos corporais.
c. Aplique pressão com a broca somente em linha direta,
e não aplique pressão excessiva. As brocas se podem
dobrar causando quebra ou perda de controle,
resultando em ferimentos corporais.
Segurança de outros
Esta ferramenta não é destinada para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre
o uso da ferramenta de uma pessoa responsável pela
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
PPerda de audição.
RRiscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelouso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções em
esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem proteção
lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
min minutos Símbolo de Alerta
de Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações
e Reciprocação por
minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2023 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre
10 °C e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente”.
Carregadores
Use seu carregador Stanley apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras
baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Susbstitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
$O carregador é destinado apenas a uso
interno.
+Leia o manual de instruções antes do uso.
Não tente carregar baterias danicadas.
Segurança Elétrica
#
Seu carregador tem isolamento duplo; por
isso não é necessário fazer aterramento.
Sempre verique se a voltagem de energia
corresponde à voltagem na placa de
identicação. Nunca tente substituir a unidade
de carregamento por uma tomada regular.
Se o o elétrico estiver danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
Stanley autorizada para evitar riscos.
@ Atenção! Nunca tente substituir a unidade de
carregamento por uma tomada regular.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Interruptor do gatilho
2. Botão de avanço e reversão
3. Ajuste de Torque
4. Seletor de Velocidade
5. Mandril sem chave
6. Bateria
7. Botão de liberação da bateria
8. Luz de trabalho LED
Uso @ Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Como carregar uma bateria (Fig. )
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia suciente em
trabalhos facilmente realizados antes.
A bateria pode aquecer durante o aquecimento; isso é normal
e não indica um problema.
@ Aviso! Não carregue a bateria em temperatura
ambiente abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Temperatura de carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima
de 40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando
a temperatura da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Ligue o carregador (9) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (6).
A luz carregando (9a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
A conclusão do carregamento será indicado pela
luz de carregamento verde (9a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (6) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (9).
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Indicadores para todos os carregadores, exceto o SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
Indicadores apenas para carregadores SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (9a) pisca
continuamente enquanto o LED vermelho (9b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até
que a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(6a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Fixação de parede
Alguns carregadores STANLEY FATMAX são projetados para
serem montados na parede ou para serem colocados na
vertical em uma mesa ou superfície.
Se usar xação de parede, coloque o carregador ao alcance
de uma tomada elétrica, longe de esquinas ou outros
obstáculos que possam impedir o uxo de ar. Use a parte
de trás do carregador como padrão para a localização dos
parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com segurança, usando parafusos de placa de reboco
(comprados separadamente) com pelo menos 1” (25,4 mm)
de comprimento, com um parafuso com cabeça com diâmetro
de 0,28–0,35” (7-9 mm), aparafusado em madeira até uma
profundidade otimizada, deixando aproximadamente 7/32”
(5,5 mm) do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras em a parte
de trás do carregador com os parafusos expostos e engate
nas ranhuras.
OBSERVAÇÃO: Não tente montar o carregador SC120
abaixo de uma bancada ou mesa.
OBSERVAÇÃO: Monte apenas o carregador SC120 com as
luzes de carregamento apontados para cima em direção ao
teto.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
@ Atenção! Garanta que o botão de desbloqueio esteja
engatado para impedir o acionamento do interruptor
antes de remover ou instalar a bateria.
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
Insira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
Pressione o botão de liberação da bateria (7) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
Gancho do cinto (acessório extra) (Fig. E, F)
@ Atenção! Para reduzir o risco de lesão pessoal séria,
coloque o botão de avanço e reversão na posição
de bloqueio ou desligue a ferramenta e desconecte
o conjunto de bateria antes de efetuar ajustes
ou remover/instalar xações ou acessórios. Um
acionamento acidental pode causar ferimentos.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
@ Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais
sérias, use SOMENTE o gancho do cinto (10) da
ferramenta para pendurar a ferramenta em um cinto
de trabalho. NÃO use o gancho de cinto (10) para
amarrar ou segurar a ferramenta a uma pessoa
ou a um objeto durante o uso. NÃO suspenda
a ferramenta acima da cabeça nem suspenda
objetos do gancho do cinto.
@ Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais,
tenha certeza de que o parafuso (11) que prende
o gancho ou a presilha de cinto esteja rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho do cinto
(10), use apenas o parafuso (11) fornecido. Se certique que
o parafuso está bem apertado.
O gancho do cinto (10) pode ser anexado em qualquer um
dos lados da ferramenta com o parafuso fornecido (11) para
comodidade de usuários destros ou canhotos. Se não desejar
o gancho, ele poderá ser removido da ferramenta.
Para remover o gancho do cinto (10), retire o parafuso (11)
que o mantém no lugar, depois reinstale-o no lado oposto.
Certique-se de apertar rmemente o parafuso (11).
Observação: Vários ganchos de parede e congurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanleytools.eu/3 para obter mais
informações.
Mandril sem chave (Fig. G)
@ Atenção! Garanta que o conjunto de baterias foi
removido para impedir a atuação da ferramenta
antes de instalar ou remover acessórios.
Como inserir uma broca ou outro acessório:
Segure o mandril (5) e gire no sentido anti-horário, como
visto na extremidade do mandril.
Insira a broca ou outro acessório (13) totalmente no
mandril e aperte com segurança girando o mandril no
sentido horário, como visto na extremidade do mandril.
@ Atenção! Não tente apertar nem soltar as brocas (ou
qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta.
Isso poderá causar danos ao mandril e lesões corporais
quando trocar acessórios.
Botão de avanço e reversão e interruptor do gatilho
(Fig. H)
A furadeira é ligada e desligada puxando e liberando
o interruptor do gatilho (1) mostrado na gura H. Quanto
mais o gatilho for pressionado, maior será a velocidade
da furadeira.
Um botão de controle de avanço e recuo (2) determina
a direção rotacional da ferramenta e também serve como
botão de trava.
Para selecionar a rotação de avanço, solte o gatilho
e pressione o botão de controle de avanço e recuo no
lado direito da ferramenta.
Para selecionar o recuo, pressione o botão de controle de
avanço e recuo no lado esquerdo da ferramenta.
A posição central do botão de controle trava a ferramenta
na posição desligada. Ao mudar a posição do botão de
controle, se certique que o gatilho está liberado.
Ajuste de controle de torque (Fig. I)
Esta ferramenta inclui um colar de ajuste de torque (3)
para selecionar o modo de operação e denir o torque
para os parafusos de xação. Materiais rígidos e parafusos
grandes exigem um ajuste de torque maior do que parafusos
pequenos e materiais macios.
Para perfurar madeira, metal e plásticos, dena o colar (3)
para o símbolo da posição de perfuração.
Para perfurar em material leve, dena o colar (3) para
a posição de perfuração de martelo.
Para parafusar, dena o colar para o ajuste desejado.
Se você não souber o ajuste correto, proceda como
a seguir:
u Dena o colar para o ajuste de torque mais baixo.
u Aperte o primeiro parafuso.
u Se a embreagem girar antes do resultado desejado ser
alcançado, aumente o ajuste do colar e continue
a apertar o parafuso.
u Repita até alcançar o ajuste correto.
u Use esse ajuste para os parafusos restantes.
Interruptor de faixa dupla (Fig. J)
A função de duas velocidades de sua furadeira permite mudar
de engrenagem para ter mais versatilidade.
Para selecionar uma velocidade mais lenta, ajuste de
torque alto (posição 1), desligue primeiro a ferramenta
e deixe que pare. Deslize o botão de mudança de
engrenagem (4) para longe do mandril.
Para selecionar a velocidade alta, ajuste de torque baixo
(posição 2), desligue primeiro a ferramenta e deixe que
pare. Deslize o botão de mudança de engrenagem para
perto do mandril.
Observação: Não mude de engrenagens quando
a ferramenta estiver funcionando. Se você tiver problemas
para alterar as engrenagens, garanta que o botão de
engrenagem de faixa dupla está completamente pressionado
ou retraído.
Parafusar
Para xação, o botão de avanço e reversão deve estar
pressionado à esquerda.
Use reversão (botão pressionado para a direita) para
remover xadores.
Observação: Quando mover do avanço para reversão, ou
vice-versa, sempre libere primeiro o interruptor do gatilho.
Perfurar
Use somente brocas aadas.
19
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Apoie e xe o trabalho corretamente, conforme instruído
nas Instruções de segurança.
Use o equipamento de segurança adequado e exigido,
conforme instruído nas Instruções de segurança.
Proteja e mantenha a área de trabalho, conforme instruído
nas Instruções de segurança.
Acione a furadeira muito lentamente, usando pressão
leve, até que o orifício seja iniciado o suciente para
impedir que a broca de perfuração deslize.
Coloque pressão em uma linha reta com a broca. Use
pressão suciente para manter a broca furando, mas não
empurre muito para parar o motor ou desviar a broca.
Segure a broca rmemente com as duas mãos, uma mão
na alça e a outra segurando a parte inferior ao redor da
área da bateria ou a alça auxiliar, se fornecida.
NÃO LIGUE E DESLIGUE O GATILHO DE UMA
FURADEIRA EM ETAPAS COMO UMA TENTATIVA DE
INICIAR. PODE RESULTAR EM DANOS À FURADEIRA.
Minimize a parada no início reduzindo a pressão
e perfurando lentamente até a última parte do orifício.
Mantenha o motor funcionando ao puxar a broca para fora
do orifício perfurado. Isso reduzirá os bloqueios.
Garanta que o interruptor liga e desliga a furadeira.
Furando madeira
Orifícios em madeira podem ser feitos utilizando as mesmas
brocas helicoidais para metal ou com brocas de pá.
Essas brocas devem ser aadas e devem ser removidas
frequentemente durante a perfuração para limpar os
fragmentos dos canais.
Furando metal
Use um lubricante de lâminas ao furar metais. As exceções
são o ferro fundido e latão que devem ser perfurados a seco.
O lubricante de corte que funciona melhor é o óleo de corte
sulfurizado.
Furando alvenaria
Para perfurar a alvenaria, dena o torque (3) à posição de
perfuração de martelo alinhando o símbolo com a marcação.
Use brocas de alvenaria com ponta de carboneto. Mantenha
uma força constante na furadeira. Um uxo macio e uniforme
de poeira indica uma perfuração apropriada.
Luz de trabalho LED (Fig. H)
Quando a broca é ativada pressionando o interruptor do
gatilho (1), a luz de trabalho LED (8) integrada acenderá
automaticamente a área de trabalho.
Observação: A luz de trabalho serve para iluminar
a superfície de trabalho em frente e não deve ser usada como
um holofote.
Resolução de problemas
Problema Possível causa Possível solução
A unidade não liga. Conjunto de baterias
não insta-
lado corretamente.
Verique a instalação do
conjunto de baterias.
Conjunto de baterias
não carregado.
Verique os requisitos de
carregamento do conjunto
de baterias
A unidade inicia
imediatamente após
inserir a bateria
O interruptor perma-
neceu na posição
“ligado”.
O interruptor deve ser mo-
vido para “desligado” para
impedir que a ferramenta
inicie imediatamente quan-
do a bateria é inserida.
Conjunto de baterias
não carrega.
Conjunto de baterias
não inserido no
carregador.
Insira o conjunto de
baterias no carregador até
o LED acender.
Carregador não
conectado.
Conecte o carregador
a uma tomada funcio-
nando.
Temperatura do
ar ambiente muito
quente ou fria.
Mova o carregador
e o conjunto de baterias
para uma temperatura
ambiente acima de 45°C
(40ºC) ou abaixo de
+40,5°C (105ºF)
A unidade desliga
inesperadamente.
O conjunto de
baterias chegou ao
seu limite térmico
máximo.
Aguarde o esfriamento do
conjunto de baterias.
Sem carga. (Para
maximizar a vida
útil do conjunto de
baterias, ele desliga
inesperadamente
quando a carga está
esgotada
Coloque no carregador
e aguarde o carregamento.
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Manutenção
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
@ Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção
na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desconecte o carregador antes de limpá-lo.
Limpe regularmente as entradas de ventilação em sua
ferramenta e seu carregador usando uma escova macia
ou pano seco.
Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido.
Não use limpadores abrasivos ou a base de solvente.
Proteger o meio ambiente
ZColeta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo com
as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SCD711 SCD718
Voltagem VCC 18V (20V MÁX) 18V (20V MÁX)
Velocidade sem carga Mín-1 0-400/0-1500 0-400/0-1500
Torque máx. Nm 50 55
Tamanho do mandril mm 13 13
Ajuste de torque Posição 21 21
Capacidade máxima de perfuração
Aço/madeira/alvenaria mm 13/35/13 13/35/13
Peso kg 1,2 1,2
Carre-
gador
SC125 SC200 SC400 SC120
Volta-
gem de
entrada VCA
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V | 220V)
Volta-
gem
saída
V
CC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V
MÁX)
18V
(20V
MÁX)
18V
(20V MÁX)
Cor-
rente
A 1,25 2 4 1,25
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Volta-
gem VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todos os Centros
de Serviços STANLEY tem pessoal treinado para oferecer
aos clientes um serviço de ferramentas elétricas eficiente
e confiável.
Para obter mais informações sobre nossas assistências
técnicas autorizadas e se precisar de conselhos técnicos,
reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica, contate
sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em www.
stanleytools-la.com.
21
ENGLISH
(Original instructions)
English (original instructions)
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
theinuenceofdrugs,alcoholormedication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
Intended use
Your STANLEY SCD711 and SCD718 hammer drill have been
designed for screwdriving applications and for drilling in wood,
metal, plastics and soft masonry. This appliance is intended
for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrationsandspecicationsprovidedwith
this power tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
22
ENGLISH (Original instructions)
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
speciedintheinstructions.Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional safety warnings for screwdrivers
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the Fasteners may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors with impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
● Beforedrivingfastenersintowalls,oorsorceilings,
check for the location of wiring and pipes.
The intended use is described in this instruction
manual.
The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury and/or damage to
property.
1) Safety instructions for all operations
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
b. Brace the tool properly before use. This tool produces a
high output torque and without properly bracing the tool
during operation, loss of control may occur resulting in
personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
23
ENGLISH
(Original instructions)
2) Safety instructions when using long drill bits
a. Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation per
minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2023 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Chargers
Use your Stanley charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
24
ENGLISH (Original instructions)
Do not attempt to charge damaged batteries.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Service Centre in
order to avoid a hazard.
@ Warning! Never attempt to replace the charger unit
with a regular mains plug.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Trigger Switch
2. Forward/Reverse Button
3. Torque Adjust Collar
4. Dual Range Gear Selector
5. Keyless Chuck
6. Battery
7. Battery Release Button
8. LED Work Light
Use @ Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
@ Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
Plug the charger (9) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
The green charging light (9a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the green
charging light (9a) remaining ON continuously. The battery
pack (6) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (9).
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Indicators for all chargers except SC120
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Only SC120 Charger Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green
LED (9a) will ash intermittently, while the red LED (9b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
25
ENGLISH
(Original instructions)
Wall Mounting
Some STANLEY FATMAX chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of
an electrical outlet, and away from a corner or other
obstructions which may impede air ow. Use the back
of the charger as a template for the location of the mounting
screws on the wall. Mount the charger securely using drywall
screws (purchased separately) at least 1”
(25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35”
(7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the
slots on the back of the charger with the exposed screws and
fully engage them in the slots.
NOTE: Do not attempt to mount SC120 charger under a
bench or table.
NOTE: Only mount SC120 charger with the charging lights
pointed upward toward the ceiling.
Installing and Removing the Battery Pack from
the tool
@ Warning! Make certain the lock-off button is engaged
to prevent switch actuation before removing or
installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
Depress the battery release button (7) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Belt hook (Optional extra) (Fig. E, F)
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-off
position or turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can cause injury.
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook (10) to hang the
tool from a work belt. DO NOT use the belt hook (10)
for tethering or securing the tool to a person or object
during use. DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the belt hook.
@ Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw (11) holding the belt hook
is secure.
Note: When attaching or replacing the belt hook (10), use only
the screw (11) that is provided. Be sure to securely tighten
the screw.
The belt hook (10) can be be attached to either side of the tool
using only the screw (11) provided, to accommodate left- or
right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (11) that holds the
belt hook (10) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (11).
Note: Various trackwall hooks and storage congurations
are available.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 for
further information.
Keyless chuck (Fig. G)
@ Warning! Make certain the battery pack is removed
to prevent tool actuation before installing or
removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
Grasp the chuck (5) and rotate it in the counterclockwise
direction, as viewed from the chuck end.
Insert the bit or other accessory (13) fully into the chuck,
and tighten securely by rotating the chuck in the clockwise
direction as viewed from the chuck end.
@ Warning! Do not attempt to tighten or loosen drill bits
(or any other accessory) by gripping the front part of
the chuck and turning the tool on.
Damage to the chuck and personal injury may occur when
changing accessories.
Trigger switch & forward/reverse button (Fig. H)
The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch (1) shown in gure H. The farther the
trigger is depressed, the higher the speed of the drill.
A forward/reverse control button (2) determines the
rotational direction of the tool and also serves as a lock
off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right
side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in
the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
Adjusting torque control (Fig. I)
This tool is tted with a torque adjustment collar (3) to select
the operating mode and to set the torque for tightening
screws. Large screws and hard workpiece materials
require a higher torque setting than small screws and soft
workpiece materials.
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to
the drilling position symbol.
For drilling in light masonry, set the collar (3) to the
hammer drilling position.
26
ENGLISH (Original instructions)
For screwdriving, set the collar to the desired setting.
If you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
u Set the collar to the lowest torque setting.
u Tighten the rst screw.
u If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue
tightening the screw.
u Repeat until you reach the correct setting.
u Use this setting for the remaining screws.
Dual range switch (Fig. J)
The dual range feature of your drill allows you to shift gears
for greater versatility.
To select low speed, high torque setting (position1), turn
tool off and permit to stop. Slide gear shifter button (4)
away from the chuck.
To select the high speed, low torque setting (position 2),
turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter button
back toward the chuck.
Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled
hole. This will help reduce jamming.
Make sure switch turns drill on and off.
Drilling in wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used
for metal or with spade bits. These bits should be sharp and
should be pulled out frequently when drilling to clear chips
from the utes.
Drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulphurized cutting oil.
Drilling in masonry
For drilling in masonry, set the collar (3) to the hammer drilling
position by aligning the symbol with the marking. Use carbide
tipped masonry bits. Keep even force on the drill. A smooth,
even ow of dust indicates the proper drilling rate.
LED work light (Fig. H)
When drill is activated by pulling the trigger switch (1), the
integrated LED work light (8)will automatically illuminate the
work area.
Note: The work light is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as a ashlight.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery pack not
installed properly.
Check battery pack
installation.
Battery pack
not charged.
Check battery pack charg-
ing requirements
Unit starts immedi-
ately upon inserting
battery
The switch has been
left in the “on” posi-
tion.
The switch must be moved
to “off” to prevent the tool
from immediately starting
when battery is inserted.
Battery pack will
not charge.
Battery pack not
inserted into charger.
Insert battery pack into
charger until LED lights.
Charger not plugged
in.
Plug charger into a work-
ing outlet.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (45ºC) or below
105 degrees F (+40.5ºC)
Unit shuts off
abruptly.
Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool
down.
Out of charge. (To
maximize the life of
the battery pack it is
designed to shutoff
abruptly when the
charge is depleted
Place on charger and allow
to charge.
Note: Do not change gears when tool is running. If you are
having trouble changing gears, make sure that the dual range
gear button is either completely pushed forward or completely
pushed back.
Screw driving
For driving fasteners, the forward/reverse button should
be pushed to the left.
Use reverse (button pushed to the right) for removing
fasteners.
Note: When moving from forward to reverse, or vice versa,
always release the trigger switch rst.
Drilling
Use sharp drill bits only.
Suppor and secure work properly, as instructed in the
Safety Instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the Safety Instructions.
Secure and maintain work area, as instructed in the Safety
Instructions.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole
is started enough to keep the drill bit from slipping out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the bit biting but not so much as to stall
the motor or deect the bit.
Hold the drill rmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
battery area or the auxiliary handle if provided.
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL
OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE
TO THE DRILL CAN RESULT.
Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure
and slowly drilling through the last part of the hole.
27
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
@ Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug the
charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SCD711 SCD718
Voltage VDC 18V (20V MAX) 18V (20V MAX)
No-load speed Min-1 0-400/0-1500 0-400/0-1500
Max. torque Nm 50 55
Chuck capacity mm 13 13
Torque setting Position 21 21
Max Drilling capacity
Steel/wood/masonry mm 13/35/13 13/35/13
Weight kg 1.2 1.2
Charger
SC125 SC200 SC400 SC120
Input
Voltage VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Output
Voltage V
DC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4 1.25
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers
and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 – Distr. Indl. II -
Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 – IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B – Distr. Indl. II -
Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 – IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Ands Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA489508
10/07/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stanley SCD711D2FA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para