DeWalt DCS781 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
DCS781
12" (305 mm) 60V Double Bevel Sliding Miter Saw
Scie à onglets à glissière double biseau 305mm (12po) 60V
Sierra de Inglete Deslizable de Doble Bisel de 305mm (12") 60V
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
ENGLISH
B
Components
1 Trigger switch
2 Operating handle
3 Battery
4 Battery release button
5 Mounting holes
6 Lower guard
7 Miter lock handle
8 Miter detent latch
9 Miter scale
10 Miter scale screws
11 Hand indentations
12 Fence
13 Bevel lock knob
14 Stabalizer
15 Lifting handle
16 Fence adjustment knob
17 Dust port
18 Table
19 Head lock knob
20 Base
21 XPS On switch
22 Wing nut
23 Vertical material clamp
24 Rails
25 Depth stop
26 Kerf plate
27 Miter pointer screw
28 0° bevel stop
29 Depth adjustment screw
30 Rail lock knob
31 Miter scale pointer
32 Extension
English (original instructions) 7
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 30
Composantes
1 Gâchette
2 Poignée de manœuvre
3 Bloc‑piles
4 Bouton de libération de la pile
5 Trous de montage
6 Protecteur inférieur
7 Poignée de verrouillage des onglets
8 Verrou du cran des onglets
9 Échelle des onglets
10 Vis de l’échelle des onglets
11 Encoches pour mains
12 Guide
13 Bouton de verrouillage en biseau
14 Stabilisateur
15 Poignée de levage
16 Bouton de réglage du guide
17 Capteur de poussière
18 Table
19 Bouton de verrouillage de la tête
20 Base
21 Interrupteur de XPS
22 Écrou papillon
23 Serre‑joint vertical du matériau
24 Glissières
25 Butée de profondeur
26 Plaque à entaille
27 Vis du pointeur d’onglet
28 Butée de biseau à 0°
29 Vis d’ajustement de la profondeur
30 Bouton de verrouillage des glissières
31 Pointeur d’échelle d’onglet
32 Rallonge
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Manija de operación
3 Batería
4 Botón de liberación de batería
5 Orificios de montaje
6 Protección inferior
7 Manija de bloqueo de inglete
8 Seguro de tope de inglete
9 Escala de inglete
10 Tornillos de escala de inglete
11 Indentaciones de mano
12 Cerca
13 Perilla de bloqueo de bisel
14 Estabilizador
15 Manija de elevación
16 Perilla de ajuste de cerca
17 Puerto de polvo
18 Banco
19 Perilla de bloqueo de cabeza
20 Base
21 Interruptor de encendido XPS
22 Tuerca de mariposa
23 Abrazadera de material vertical
24 Rieles
25 Tope de profundidad
26 Placa de corte de sierra
27 Tornillo de puntero de inglete
28 Tope de bisel de 0°
29 Tornillo de ajuste de profundidad
30 Perilla de bloqueo de riel
31 Puntero de escala de inglete
32 Extensión
1
Fig. A
1
2
6
5
5
5
9
10
8
7
11
11
12
13
17
15
18
16
20
21
25
22
29
24
26
31
27
28
30
32
32
32
32
14
23
19
3
4
5
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
15 63
32
36
38
40
37
39
40
57
56
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
14
62 62
33
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L1 Fig.L3
Fig.L2
Fig.M
42
43
44
46
45
47
61
61
12
8
7
18
19
13
48 49
51
50
64
61
4
1
1
2
Angle “A”
Fig.N Fig.O
Fig.P Fig.Q
Fig.R Fig.S
41
1
52
17
17
53
5
Fig.T Fig.U
Fig.V
Fig.X Fig.Y
Fig.W
12
39
39
12
18
12
18
12
6
Fig.Z
7
ENGLISH
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the
risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized serviceproviders.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains‑operated (corded) power tool or
battery‑operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to
hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Intended Use
This heavy duty miter saw is designed for professional wood cuttingapplications.
This miter saw is a professional power tool.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
Safety Instructions for Miter Saws
a ) Miter saws are intended to cut wood or wood‑like products, they cannot be used
with abrasive cut‑off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 4" (100 mm) from
either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece.
To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of
the workpiece and violently throw the blade assembly towards theoperator.
e ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind
the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the
right of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
f ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 4" (100 mm) from
either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while
ENGLISH
8
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact
with saw blade may cause personalinjury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause
the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/
or seriousinjury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or seriousinjury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury.
Replace cracked or damaged bladesimmediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or
damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds,
causing seriousinjury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration.
A vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small
chip accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionallycontacted.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until
it comes to a completestop.
DO NOT USE ABRASIVE WHEELS OR BLADES. The excessive heat and abrasive particles
generated by them may damage the saw and cause personalinjury.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e.,
a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115‑2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the
National Safety Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143‑3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the
risk of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriouslyinjured.
g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of
the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in
theworkpiece.
h ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
j ) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before
use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becomingunstable.
k ) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make
sure the fence will not interfere with the blade or the guarding system. Without
turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through
a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting
thefence.
l ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut‑off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinningblade.
m ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece
to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
n ) The cut‑off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut‑off piece could get
wedged against the blade and thrownviolently.
o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into theblade.
p ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece beingthrown.
q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for
all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitersaw.
r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut‑off piece. Reaching with your hand near
the coasting blade isdangerous.
s ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk
ofinjury.
Additional Safety Rules for Miter Saws
WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace
safety rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severeinjury.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according
to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety..
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point
in the direction of rotation as marked on thesaw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can
cause parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against
blade and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in
damage to the saw and possible personalinjury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the
saw. Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool
and possible personal injury mayoccur.
NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly
off the blade at high speeds causing seriousinjury.
NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm) FROM THEBLADE.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW
BLADE. Personal injury willoccur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could
cause your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
9
ENGLISH
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an authorized DeWALT service center
or to your local retailer for recycling. In some areas, it is illegal to place spent
battery packs in the trash. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery pack. Do not place
in curbside recycling. For more information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that should be used when shipping
the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping. This converts the battery pack to
three separate 20V batteries. The three batteries have the Watt hour rating labeled “Shipping”
on the battery pack. If shipping without the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt
hour rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with 40Watt hours each when using the
cap. Otherwise, the battery pack is one battery with 120Watthours.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk
offire.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or
cold. Store the fully charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the battery pack using a cloth or soft
non‑metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel gauge button is pressed and held,
the LED lights will indicate the approximate level of charge remaining. This does not indicate
tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or transport the battery pack so that
metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the
battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, coins, hand tools, etc. When transporting individual battery packs,
make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should not be
put in checked baggage on airplanes and must be properly protected from short circuits if
they are in carry‑onbaggage.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined.
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
For your convenience and safety, the following warning labels are on your mitersaw.
ON THE UPPER GUARD:
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. WEAR EYE
PROTECTION AND RESPIRATORY PROTECTION. USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT
PARTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMPLOCATIONS.
ON FENCE:
ALWAYS ADJUST FENCE PROPERLY BEFORE USE. CLAMP SMALL PIECES BEFORE
CUTTING. SEEMANUAL.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROMBLADE.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: KEEP HANDS AND BODY OUT OF THE PATH OF THE
SAW BLADE. CONTACT WITH BLADE WILL RESULT IN SERIOUS
INJURY. DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE.
CHECK GUARDING SYSTEM TO MAKE SURE IT IS FUNCTIONING
CORRECTLY. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE TURN OFF TOOL AND
WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE OR
CHANGING SETTINGS OR MOVING HANDS. NEVER CROSS ARMS
IN FRONT OF BLADE. ALWAYS TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE EACH USE.
DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING BLADE ORSERVICING.
ON TABLE: (2 PLACES)
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction (grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per minute
RPM .................... revolutions per minute
sfpm ................... surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct current
...................... Class II Construction (double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into the light
..................... wear respiratory protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
..................... do not expose to rain
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings
for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from
the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in
any way to fit into a non‑compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on.
Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings
for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a DeWALT
charger. DeWALT chargers and battery packs are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT
rechargeable battery packs. Charging other types of battery packs may cause them
to overheat and burst, resulting in personal injury, property damage, fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce
the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage orstress.
ENGLISH
10
Specifications
Capacity of cut
50° miter left and 60° miter right
49º bevel left and right
0° miter
Max. Height 4.4" (112 mm) Resulting Width 10.9" (278 mm)
Max. Width 12.2" (310 mm) Resulting Height 3.5" (90mm)
45° miter
Max. Height 4.4" (112 mm) Resulting Width 7.7" (197 mm)
Max. Width 8.6" (219 mm) Resulting Height 3.5" (90 mm)
45° bevel ‑ Left
Max. Height 2.4" (60 mm) Resulting Width 10.9" (278 mm)
Max. Width 12.2" (310 mm) Resulting Height 2.1" (54 mm)
45º bevel ‑ Right
Max. Height 2.0" (50 mm) Resulting Width 11.65" (296 mm)
Max. Width 12.2" (310 mm) Resulting Height 1.6" (40 mm)
Your saw is capable of cutting baseboard moldings 0.75" (19mm) thick by 6.5" (165mm) tall
on a 45° right or leftmiter.
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In
addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DCS781 miter saw
1 Stabilizer bar
1 Vacuum adapter
1
DeWALT 12" (305 mm) diameter saw blade
2 Base extensions
1 Material clamp
1 Charger (Kit only)
1 Battery (Kit only)
In bag:
1 Dust bag
1 Blade wrench
1 Instruction manual
NOTE: Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of
manufacture. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required,
follow the steps below to adjust yoursaw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these
directions carefully to maintain the accuracy of which your saw iscapable.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or
work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the
charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger
securely using drywall screws (purchased separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw
head diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when
you turn out the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the
batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft
non‑metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the heavier the cord and thus the greater
its capacity. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on total length of
all extension cords plugged together, and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the
top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord orplug. Have them
replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust,
metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities and ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in
thecavity.
Charging a Battery (Fig. C).
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light(s) will continuously blink
whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s) remain(s) continuously ON. Battery
pack can be left in charger or removed. Some chargers require the battery pack release
button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature over 40°F (4.5° C) and below 104°F
(+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may be indicated by the charging
light(s) staying OFF. Take charger and battery pack to an authorized service center if
light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for blinkpatterns. Older chargers
may have additional information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require the battery pack release button
to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a
Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s) continuing to blink but with the
yellow light continuously ON. Once the battery pack has reached an appropriate temperature,
the yellow light will turn OFF and the charger will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with an internal fan designed to cool the
battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery
pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off
and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge when the battery
pack is below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
11
ENGLISH
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. A, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Adjusting the Bevel Stop to 22.5 ° (or 33.9 °) (Fig. A, J)
NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel
pointeradjustment.
To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl47. Loosen the bevel
lock knob13 and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer does not indicate
exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw46 contacting the pawl with a 7/16”
wrench until the bevel pointer reads 22.5°.
To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl. Loosen the bevel
lock knob and pull the 0° bevel stop and rotate 90degrees to override the 0° bevel stop.
When the saw is fully to the right, if the bevel pointer does not indicate exactly 22.5°,
turn the crown adjustment screw contacting the pawl with a 7/16” wrench until the bevel
pointer indicates exactly22.5°.
Adjusting the Bevel Stop to 45 ° Left or Right (Fig. A, J)
To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob13 and pull the 0° bevel stop,
rotate 90° (either clockwise or counterclockwise) and let go for the spring loaded pin to lock
in to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer does not
indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw45 with the 1/2" blade wrench
until the bevel pointer indicates 45°.
To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock knob and tilt the head to the left. If
the bevel pointer does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment screw45
until the bevel pointer43 reads 45°.
Bevel Pointer (Fig. J)
If the bevel pointer43 does not indicate zero, loosen the screw44 that holds it in place and
move the pointer as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel pointers are set
before adjusting any other bevel anglescrews.
Bevel Square to Table (Fig. A, I, J)
To align the blade square to the table18, lock the arm in the down position with the lock
down pin19. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth.
Loosen the bevel lock knob13 and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate
the 0° bevel adjustment screw42 with the 1/2” blade wrench as necessary so that the blade
is at 0° bevel to thetable.
Miter Pointer Adjustment (Fig. A)
Unlock the miter lock handle7 to move the miter arm to the zero position. With the miter
lock handle unlocked, squeeze the miter detent latch8 and allow the miter latch to snap into
place as you rotate the miter arm to zero. Observe the miter pointer31 and miter scale9
shown in FigureA. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the miter pointer
screw27 holding the pointer in place, reposition the pointer and tighten thescrew.
Miter Scale Adjustment (Fig. A, H)
Unlock the miter lock handle7 and swing the miter arm until the miter latch8 locks it at
the 0° miter position. Do not lock the miter lock handle. Place a square against the saw’s
fence and blade, as shown. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square. To do
so will cause an inaccurate measure ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular to
the fence12, loosen the four miter scale screws10 that hold the miter scale and move the
miter lock handle and the scale left or right until the blade is perpendicular to the fence, as
measured with the square. Retighten the four screws. Pay no attention to the reading of the
miter pointer at thistime.
Assembling the Stabilizer Bar (Fig. F)
Your saw includes one base stabilizer14 This must be installed before using your saw. Insert
the stabilizer into the holes in the back of the unit. Move the stabilizer in or out until it contacts
the work surface. Then tighten the screws62 in the base to fasten thestabilizer.
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes5 are provided in all 4feet to facilitate bench mounting, as shown in FigureA.
(Two different‑sized holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either
hole, it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to
prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2”
(12.7 mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to
other job sites andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses
where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will surely interfere
with the proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not
warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface place a thin piece of material
under one saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
Assembling the Base Extensions (Fig. E)
WARNING: Base extensions must be assembled to both sides of the saw's base before
using thesaw.
1. The extension32 should be oriented as shown in Figure E, sliding fully into the
U‑shapedsupports.
2. Clamp the extension’s rods against the miter saw base by inserting the extension
screw63entirely through and the clamp.
3. Repeat steps 1through 3on the other side.
Miter Control (Fig. A)
The miter lock lever and miter detent latch allow you to miter your saw to 60° right and 50°
left. To miter the saw, lift the miter lock handle7, squeeze the miter detent latch8 and
move the miter arm to the angle desired on the miter scale9 as shown at the miter scale
pointer31. Push down on the miter lock lever to lock the miter arm inplace.
Use of CUTLINE™ LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury couldresult.
NOTE: The battery must be charged and connected to the mitersaw.
The CUTLINE™ LED Worklight can be turned on by the momentary switch21. The light will
automatically turn off within 20seconds if the saw is not in use. The light is also activated
automatically every time the tool's main trigger1 ispulled.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE™ worklight
using the momentary switch21 (not with the main trigger), then pull down on the operating
handle2 to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear
on the wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when
performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the
edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel
angles in order to match the pencil lineexactly.
Your saw is equipped with a battery monitoring feature. The CUTLINE™ worklight begins
to flash when the battery is near the end of its useful charge and/or when the battery is
too hot. Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to Charging
Procedure under Important Safety Instructions for All Battery Chargers for battery
charginginstructions.
Familiarization (Fig. A, D)
Your miter saw is not fully assembled in the carton. Refer to Assembling the Base Extensions
and Assembling the Stabilizer Bar sections for assembly instructions. Open the box and lift
the saw out by the convenient lifting handle15, as shown in FigureD.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strongtable.
Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on
adjustments will refer to these terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could cause pinching. The handle is placed close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle2 and pull the head lock knob19 and rotate
90degrees. Gently release the downward pressure and hold the arm allowing it to rise to its
full height. Use the head lock knob when carrying the saw from one place to another. Always
use the lifting handle15 to transport the saw or the hand indentations11 shown in FigureA.
Drive
60Volt motor
3800RPM
Cut helical gears and bevel gears
Carbide tooth blade
Automatic electric brake
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitersaw.
Removing the Blade (Fig. A, G)
1. Remove battery pack3 from thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard6 as far aspossible.
3. Depress the spindle lock button36 while carefully rotating the saw blade by hand until
the lockengages.
4. Using your finger, pivot the blade bolt plate38 to gain access to blade bolt head40.
5. Keeping the spindle lock button depressed and blade bolt plate pushed out of the way,
use the blade wrench37 provided to loosen blade screw. (Turn clockwise, left‑hand
threads.) Remove the blade screw. 
6. Proceed to remove the outer clamp washer, blade adaptor and sawblade.
Installing a Blade (Fig. A, G)
1. Remove battery pack3 from thesaw.
2. Raise the saw head to the upper position and raise the lower guard6 as far as possible.
Place the blade39 on the spindle, following by the blade adaptor57 then outer clamp
washer56. Make sure to match arrow direction on blade with the arrow direction on
guardplate.
3. Depress the spindle lock button36 while carefully rotating the saw blade by hand until
the lockengages.
4. Using your finger, push back the blade bolt plate38 to gain access to blade bolt head40.
5. Keeping the spindle lock button depressed and blade bolt plate pushed out of the
way, use the blade wrench37 provided to firmly tighten the blade screw. (Turn
counter‑clockwise, left‑hand threads.)
ENGLISH
12
Body and Hand Position (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper positioning of your body and hands when operating the miter saw will make cutting
easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer
than 4" (100mm) from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence
when cutting. Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. A)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off position before inserting the
batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack3 into the tool handle, align the battery pack with the rails inside
the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool
and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button4 and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
WARNING: To ensure the blade path is clear of obstructions, always make a dry run of the
cut without power before making any cuts on theworkpiece.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are needed, pull the 45° bevel
override leverforward.
Crown Bevel Pawls (Fig. J)
When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set
a crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat
and Using the Compound Features). The crown bevel pawl51 can be rotated to contact
the crown adjustment screw46. The saw is factory set to be used for typical crown in North
America (52/38), but can be reversed to cut non‑typical (45/45) crown. To reverse the crown
bevel pawl, remove the retaining screw, the 22.5° bevel pawl and the 33.9° crown bevel pawl.
Flip the crown bevel pawl so the 30° is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5°
bevel pawl and the crown bevel pawl. The accuracy setting will not beaffected.
22.5 ° Bevel Pawls (Fig. J)
Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel
pawl47can be rotated to contact the crown adjustmentscrew.
Rail Lock Knob (Fig. A)
The rail lock knob30 allows you to lock the saw head firmly to keep it from sliding on the rails.
This is necessary when making certain cuts or when transporting thesaw.
Depth Stop (Fig. A)
The depth stop25 allows the depth of cut of the blade to be limited. The stop is useful for
applications such as grooving and tall vertical cuts. Rotate the depth stop forward and adjust
the depth adjustment screw29 to set the desired depth of cut. To secure the adjustment,
tighten the wing nut22. Rotating the depth stop to the rear of the saw will bypass the depth
stop feature. If the depth adjustment screw is too tight to loosen by hand, the provided blade
wrench can be used to loosen thescrew.
Slide Lock Transport Lever (Fig. L1–L3)
Slide Lock Position (Fig.L1)
The slide lock transport lever61 in forward location locks saw for maximize vertical
cuttingcapacity.
Transport Position (Fig.L2)
The slide lock transport lever61 in rear location locks saw in the transport position to secure
the saw head during transport and storage. Recommended for relocating or carrying thesaw.
Stow Position (Fig.L3)
When not in use, the slide lock transport lever61 can be placed in a stow position. The slide
lock lever locks in place using an indent on the back of the lever that slides up the ramp and
falls into the cast pocket64. To unlock the lever, slightly pull the lever till it clears out of the
cast pocket and rotateclockwise.
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within
5seconds of trigger release. This is notadjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare
occasions, the brake may not engage at all and the blade will coast to astop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4or 5times. If the condition persists,
have the tool serviced by an authorized DeWALT servicecenter.
Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf. The brake is
not a substitute for guards or for ensuring your own safety by giving the saw your
completeattention.
FEATURES AND CONTROLS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Transporting the Saw (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, remove the
battery pack, and place lock lever in the transport position before transporting,
making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock
knob30, miter lock handle7, bevel lock knob13, head lock knob19 and fence
adjustment knobs16 before transportingsaw.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle15 has been
included on the top of the saw arm and hand indentations11 in thebase.
Head Lock Knob (Fig. A)
WARNING: The head lock knob should be used ONLY when carrying or storing the
saw. NEVER use the headlock knob for any cuttingoperation.
To lock the saw head in the down position, push the head down, rotate head lock knob19
90° and the spring loaded pin will lock in and release the saw head. This will hold the saw
head safely down for moving the saw from place toplace.
To release, press the saw head down, pull out the head lock knob and rotate 90°.
Miter Lock Adjustment (Fig. A, K)
The miter lock rod48 should be adjusted if the table of the saw can be moved when the
miter lock handle7 is locked (down). To adjust the miter lock49, put the miter lock handle
in the unlocked (up) position. Using a slotted screwdriver, adjust the lock rod in 1/8 clockwise
turn increments to increase the lock force. To ensure the miter lock is functioning properly,
re‑lock the miter lock handle to a non‑detent miter angle – for example , 34° ‑ and make sure
the table will notrotate.
Rail Guide Adjustment (Fig. A, F)
Periodically check the rails24 for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the
rail set screw33 shown in FigureF. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench and rotate
the rail set screw clockwise gradually while sliding the saw head back and forth. Reduce play
while maintaining minimum slideforce.
Guard Actuation and Visibility (Fig. A, Z)
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled
down which could causepinching.
The lower guard6 on your saw has been designed to automatically uncover the blade when
the arm is brought down and to cover the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of
the saw. NEVER RAISE THE LOWER GUARD MANUALLY UN LESS THE BLADE ISSTOPPED.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard.
Refer to Cutting Large Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be
worn at all times when viewing through thelouvers.
Fence Adjustment (Fig. A)
In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences may have to be
adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob16
and slide the fence outward. Make a dry run with the saw turned off and check for clearance.
Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max imum workpiece
support, without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence adjustment
knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to relocate thefence.
For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature,
back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past
the normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location.
When using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact thefences.
NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are
becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guidegrooves.
Bevel Lock Knob (Fig. A)
The bevel lock knob13 allows you to bevel the saw 49° left or right. To adjust the bevel
setting, turn the knob counterclockwise. The saw head bevels easily to the left or to the right
once the 0° bevel stop28 is in the 0° bevel override position. To tighten, turn the bevel lock
knobclockwise.
0 ° Bevel Override (Fig. A)
The bevel stop override allows you to bevel the saw to the right past the 0°mark.
When engaged, the saw will automatically stop at 0° when brought up from the left.
To move past 0° to the right, pull the 0° bevel stop28, rotate 90° (either clockwise or
counterclockwise) and let go for the spring loaded pin to lock in.
To return the bevel to 0° bevel stop, pull the 0° bevel stop, rotate 90° (either clockwise or
counterclockwise) and let go for the spring loaded pin will lockin.
45 ° Bevel Stop Override (Fig. J)
There are two bevel stop override levers50, one on each side of the saw. To bevel the saw, left
or right, past 45°, push the 45° bevel override lever rearward. When in the rearward position,
13
ENGLISH
Non‑Through‑Cutting (Grooving and Rabbeting)
Instructions in the Crosscuts, Bevel Cuts and Cutting Compound Miters sections are for cuts
made through the full thickness of the material. The saw can also perform non‑through cuts to
form grooves or rabbets in thematerial.
Groove Cut (Fig. A)
Refer to Depth Stop for detailed instructions for setting depth of cut. A piece of scrap wood
should be used to verify the desired depth ofcut.
Hold the wood firmly on the table and against the fence12. Align the cut area underneath
the blade. Position the saw arm fully forward, with blade in down position. Turn on the saw by
squeezing the trigger switch1 shown in FigureA. Smoothly, push saw arm rearward to cut a
groove through the workpiece.
Release the trigger switch with the saw arm down. When saw blade has completely stopped,
raise the saw arm. Always let the blade come to a full stop before raising thearm.
To widen the groove, repeat steps 1–4 until the desired width isobtained.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible.
Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine
which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a
commonly usedtechnique.
Bevel Cuts (Fig. A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order
to set the bevel, loosen the bevel lock13, and move the saw to the left or right as desired.
(It is necessary to move the fence to allow clearance.) Once the desired bevel angle has been
set, tighten the bevel lock firmly. Refer to the Controls section for detailed instructions on the
bevelsystem.
Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be cut with the miter arm set
between 50º left or 60º right. At some extreme angles, the right or left side fence might have
to be removed. To remove the left or right fence, unscrew the fence adjustment knob16
several turns and slide the fenceout.
NOTE: Refer to Fence Adjustment in the Adjustments section for important information on
adjusting the fences for certain bevelcuts.
Quality of Cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut,
blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that the material does not move or creep while cutting; clamp it securely in place.
Always let the blade come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape
on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
whenfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades underAccessories.
Through‑Cutting Operations (Fig. A)
If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and the
rail lock knob is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the workpiece
isengaged.
NOTE: Although this saw will cut wood and many non‑ferrous materials, we will limit our
detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other
materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT ERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW.
Do not use any abrasiveblades.
NOTE: Refer to Guard Actuation and Visibility in the Adjustments section for important
information about the lower guard beforecutting.
Crosscuts (Fig. A, Q)
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made
with the miter arm at the zero degree position. Set and lock the miter arm at zero, hold the
wood firmly on the table and against the fence. With the rail lock knob tightened, turn on the
saw by squeezing the trigger switch1 shown in FigureA.
When the saw comes up to speed (about 1second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raising arm.
When cutting anything larger than a 2x 8(51 x 203mm [2 x 6(51 x 152) at 45º miter]) use an
out‑down‑back motion with the rail lock knob loosened. Pull the saw out, toward you, lower
the saw head down toward the workpiece, and slowly push the saw back to complete the cut.
Do not allow the saw to contact the top of the workpiece while pulling out. The saw may run
toward you, possibly causing personal injury or damage to theworkpiece.
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence.
NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the DCS781
extends deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be
experienced during thecut.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personal injury, if your hands are required to be within 4" (100mm) of the
blade during thecut.
NOTE: The rail lock knob30 shown in Figure A must be loose to allow the saw to slide along
its rails24.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the
cut as described above.
When performing a miter cut on workpieces wider than a 2x 6that are shorter in length,
always place the longer side against the fence12 (Figure Q).
Dust Extraction (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust bag or DeWALT dust extractor is
in place. Wood dust may create a breathinghazard.
Your saw has a built‑in dust port that allows an Airlock™ compatible dust collection system
to be connected. Use of a non‑Airlock dust collection system requires the use of the supplied
vacuum adapter.
Our recommended optimal solution:
Vaccuum (DXV14P)
Separator (DXVCS003)
2‑½" x 7' Hose (DXVA19‑2501)
Vacuum Adapter: Used for DXV series vacuums and other non‑Airlock
compatiblevacuums.
To Attach the Dust Bag (Fig. P)
1. Fit the dust bag53 to the dust port17 as shown in FigureP.
To Empty the Dust Bag (Fig. P)
1. Remove dust bag53 from the saw and gently shake or tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port17.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting
performance but will reduce the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and tap
it on the side of the trash can or dustreceptacle.
Trigger Switch (Fig. N)
To turn the saw on, push the lock‑off lever41 to the left, then depress the trigger switch1.
The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating
speed before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop
before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole52 is
provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Clamping the Workpiece (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable
surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever
the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other
part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of
thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand, (irregular
shape, etc.) or your hand would be less than 4" (100mm) from the blade, a clamp or other
fixture must beused.
For best results use the vertical material clamp23 provided with your saw. Additional clamps
can be purchased at your local retailer or DeWALT servicecenter.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C‑clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry
run before making the cut. The left fence will slide from side to side to aid in clamping
To Install Clamp (Fig. A)
1. Insert clamp post into the hole behind the fence12.
2. Adjust the clamp up turning the knob counterclockwise. And clamp down by turning the
knob clockwise. Make sure to firmly clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT
YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS ARMS, AS SHOWN IN FIGUREM.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
ENGLISH
14
Cutting Crown Molding
Your miter saw is better suited to the task of cutting crown molding than any tool made. In
order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added
together, equal exactly 90°. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section
that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that fits flat against
the wall) of38°.
Your miter saw has special pre‑set miter latch points at 31.6° left and right for cutting crown
molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9° left and right. There is also a mark
on the bevel scale at 33.9°.
The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for
the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your
saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your
settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using
the Compound Features (Fig. A, U)
1. Molding laying with broad back surface down flat on saw table18.
2. Top of molding against fence12.
3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°angles.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Bevel left 33.9°
2. Miter table set at right 31.62°
3. Save left end of cut
1. Bevel right 33.9°
2. Miter table set at left 31.62°
3. Save left end of cut
Right side
1. Bevel right 33.9°
2. Miter table set at left 31.62°
3. Save right end of cut
1. Bevel left 33.9°
2. Miter table set at right 31.62°
3. Save right end of cut
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should
be tested on scrapmolding.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. V)
Place the molding on the table at an angle between the sliding fence12 and the saw
table18, as shown in FigureV. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly
recommended because of its degree of accuracy and convenience. The crown molding fence
accessory is available for purchase from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90° are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will
be on thewall.
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the
Fence and Base of the Saw for All Cuts
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the base of the saw,
as shown in FigureV..
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and base of
thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side 1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Right side 1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save left side of cut
Inside corner Outside corner
Left side 1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save left side of cut
Right side 1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Material up to 6.5" (165 mm) can be cut as describedabove.
Cutting Compound Miters (Fig. S)
A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time.
This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in
FigureR.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel lock knob and the miter
lock handle are securely locked. These must be locked after making any changes in bevel
ormiter.
The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and
miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angleA
(Fig.S) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that
point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find
the correct miterangle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
Example: To make a 4‑sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig.S), use the upper right
arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get miter
angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top or bottom
to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood
to verify the settings on thesaw.
Cutting Trim Molding and Other Frames (Fig. R)
Sketch 2in FigureR shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two
boards to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the miter arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and
the narrow edge against thefence.
The two sketches in FigureR are for four‑sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety ofshapes.
– EXAMPLES –
NUMBER OF SIDES MITER OR BEVEL ANGLE
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart,
use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the material
is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut layingflat).
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes and Other Four‑Sided
Projects (Fig. R)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “feel” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in FigureR. Sketch1shows
a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards at 45º each
to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the zero position and the
bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the broad flat side against
the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by mitering right
and left with the broad surface against thefence.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension; as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to
keep the ends fromdropping.
Cutting Base Molding (Fig. T)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90° cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in FigureT. Turn on the saw,
allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
Cutting Base Molding up to 6.5" (165 mm) Vertically Against
the Fence (Fig. L, T)
NOTE: Use the slide lock transport lever61, shown in Figure L1, when cutting base molding
measuring from 3” to 6.5” (76 mm to 165 mm) high vertically against thefence.
Position material as shown in FigureT.
All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom
of the molding against thetable.
15
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warran
ty.
To request a written copy of the warranty terms, contact: Customer Service at DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging,
call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient
warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no serviceable parts inside the charger
or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your
local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory,
please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Optional Accessories
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. Use care in selecting and
usingaccessories.
Dust Bag: DW7053
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdustproduced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
Saw Blades
ALWAYS USE 12" (305mm) SAW BLADES WITH 1" (25.4 mm) ARBOR HOLES.SPEED RATING
MUST BE AT LEAST 4800RPM.Never use a smaller diameter blade.It will not be guarded
properly.Use crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination
blades or blades with hook angles in excess of 7˚.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (maximum thin kerf with anti‑stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 32/40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non‑ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non‑ferrous metals, use only saw blades with TCG teeth designed for this purpose.
Dust Duct Cleaning
Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent
dust from flowing away from the cutting area properly. With the saw unplugged and the saw
head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod can be used to clear the dust
out of the dustduct.
Worklight Cleaning
For the best worklight performance, perform the following maintenanceregularly.
1. Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton swab.
2. DO NOT use solvents of any kind, they may damage the lens.
3. Dust build‑up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line
ofcut.
4. Follow miter saw’s instruction manual to remove and install blade.
5. With blade removed from saw, clean pitch and build‑up from blade. Pitch and debris can
interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line ofcut.
SPECIFICATIONS
Light source Power LED
Worklight 6 V DC
Operating Temperature ‑40°F to 221°F (‑40°C to 105°C)
Storage Temperature ‑40°F to 221°F (‑40°C to 105°C)
Environmental Water resistant
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off, and remove
the battery pack before transporting, making any adjustments, cleaning,
repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp
points on the blade with fingers or hands while performing anymaintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
1. All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
2. Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig. A, W)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM.
These are available at your local DeWALT retailer or DeWALT service center. Certain workpieces,
due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent
movement during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross
section, as shown in FigureW. FigureW also illustrates the wrong way to cut these extrusions.
Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax directly to the
saw blade39 before cutting. Never apply stick wax to a movingblade.
The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secureworkpiece.
Refer to Saw Blades under Accessories for correct sawblade.
Bowed Material (Fig. X, Y)
When cutting bowed material always position it as shown in FigureX and never like that
shown in Figure Y. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED
OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important
when making anglecuts.
Cutting Large Material (Fig. Z)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower
guard. If this occurs, simply place your right thumb on the upper side of the guard and roll the
guard up just enough to clear the workpiece, as shown in Figure Z. Avoid doing this as much
as possible, but if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut. NEVER TIE,
TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THISSAW.
ENGLISH
16
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Battery not installed Install battery. Refer to Installing and Removing BatteryPack.
Battery not charged Charge battery. Refer to ChargingProcedure.
Saw overheated Wait several minutes for saw tocool.
Batteries overheated Wait several minutes for batteries tocool.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with coarse steel wool and turpentine or household
ovencleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Optional Accessories.
CUTLINE worklight is flashing Battery not charged Charge battery. Refer to ChargingProcedure.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or
work bench
Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate miter cuts Miter scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and
Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and
Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table Adjustment under
Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120grit sandpaper to fence with
rubbercement.
Kerf plate worn or damaged Take to authorized servicecenter.
Miter pointer not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Miter Pointer Adjustment under Assembly
andAdjustments.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.
17
ENGLISH
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6‑SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8‑SIDED BOX
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
FRANÇAIS
18
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils
vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de
l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit
lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des
pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de
poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un
incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures
excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles
ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans
les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit
seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique,
un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de
fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de
l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit
les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot d'avertissement.
Veuillez lire le manuel de l'outil électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette scie à onglets robuste est conçue pour les applications de coupe du
boisprofessionnelles.
Cette scie à onglets est un outil électrique professionnel.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque
des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
19
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à onglets
AVERTISSEMENT: ne pas laisser la familiarité (développée par l’usage régulier de votre
scie) remplacer les règles de sécurité. Gardez toujours à l’esprit qu’une fraction de seconde
d’inattention est suffisante pour infliger de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE avant qu’elle ait été complètement
assemblée et installée selon les instructions fournies. Une machine mal assemblée peut causer
des blessuresgraves.
Si vous n’êtes pas complètement familier avec le fonctionnement de cette machine, OBTENEZ
L’AVIS de votre superviseur, instructeur ou une autre personne qualifiée. La connaissance est
lasécurité.
ASSUREZ‑VOUS QUE la lame tourne dans le bon sens. Les dents sur la lame doivent pointer
dans le sens de la rotation comme indiqué sur lascie.
SERREZ TOUTES LES POIGNÉES, les boutons et les leviers du serre‑joint avant l’utilisation.
Les serre‑joints desserrés peuvent faire en sorte que les pièces ou la pièce de travail soient
projetées à hautesvitesses.
ASSUREZ‑VOUS QUE toutes les lames et les serre‑joints sont propres, que les côtés creusés
des serre‑joints de la lame soient contre la lame et que la vis de l’axe est serrée de façon
sécuritaire. Un serrage desserré ou inapproprié de la lame peut endommager la scie et
entraîner une blessure corporellepossible.
NE PAS UTILISER AUCUNE AUTRE TENSION QUE LA TENSION INDIQUÉE pour la scie.
Une surchauffe, des dommages à l’outil ou des blessures pourraient seproduire.
NE PAS METTRE TOUTE CHOSE CONTRE LE VENTILATEUR pour tenir l’arbre du moteur.
Sinon, des dommages à l’outil ou des blessures peuvent seproduire.
NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX FERREUX ou la maçonnerie. L’un ou l’autre de ces
éléments peut faire en sorte que les pointes de carbure décollent de la lame à hautes vitesses,
causant une blessuregrave.
NE JAMAIS PLACER LES MAINS PLUS PRÈS DE 4PO (100 mm) DE LALAME.
NE JAMAIS ALIGNER TOUTE PARTIE DE VOTRE CORPS AVEC LA TRAJECTOIRE DE LA
LAME DE LA SCIE. Cela produira une blessurecorporelle.
NE JAMAIS APPLIQUER LE LUBRIFIANT DE LA LAME SUR LA LAME MARCHE.
Appliquer du lubrifiant pourrait faire déplacer votre main dans la lame entraînant une
blessuregrave.
NE PAS placer une main ou l’autre dans la zone de la lame lorsque la scie est branchée
à la source d’alimentation. L’activation par inadvertance de la lame peut entraîner une
blessuregrave.
NE JAMAIS ÉTENDRE VOS MAINS/BRAS/CORPS AUTOUR OU DERRIÈRE LA LAME DE
LA SCIE. La lame peut causer de gravesblessures.
NE PAS ATTEINDRE LE DESSOUS DE LA SCIE à moins qu’il soit débranché et éteint. Le
contact avec la lame de la scie pourrait causer une blessurecorporelle.
SÉCURISEZ LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SOUTIEN STABLE. La vibration peut
possiblement faire en sorte qu’on glisse, marche ou trébuche sur celle‑ci, causant une
blessuregrave.
UTILISEZ SEULEMENT LES LAMES DE SCIE POUR COUPES TRANSVERSALES
recommandées pour les scies à onglets. Pour de meilleurs résultats, ne pas utiliser les lames à
pointe au carbure avec des angles d’attaque au‑delà de 7degrés. Ne pas utiliser les lames avec
des creux profonds. Celles‑ci peuvent dévier, entrer en contact avec le protecteur et peuvent
endommager la machine et/ou une blessuregrave.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES DE LA BONNE TAILLE ET DU BON TYPE indiquées pour
cet outil afin de prévenir tout dommage à la machine et/ou une blessuregrave.
INSPECTEZ LA LAME POUR DES FISSURES ou d’autres dommages avant l’utilisation.
Une lame fissurée ou endommagée peut se défaire et des morceaux peuvent être projetés à
hautes vitesses, causant une blessure grave. Remplacez immédiatement une lame fissurée
ouendommagée.
NETTOYEZ LA LAME ET LES SERRE‑JOINTS DE LA LAME avant l’utilisation. Nettoyez
la lame et les serre‑joints vous permet de vérifier pour tout dommage à la lame ou aux
serre‑joints. Une lame ou un serre‑joint fissuré ou endommagé peut se défaire et des morceaux
peuvent être projetés à hautes vitesses, causant une blessuregrave.
NE PAS UTILISER DES LAMES TORDUES. Vérifiez si la lame n’oscille pas et sans vibration.
Une lame qui vibre peut endommager la machine et/ou causer une blessuregrave.
NE PAS utiliser des lubrifiants ou des nettoyants (particulièrement en aérosol) à proximité
du protecteur en plastique. Le polycarbonate utilisé dans le protecteur peut être attaqué par
certains produitschimiques.
MAINTENEZ LE PROTECTEUR EN PLACE et en bon état defonctionnement.
UTILISEZ TOUJOURS UNE PLAQUE À ENTAILLE ET REMPLACEZ CETTE PLAQUE SI
ELLE EST ENDOMMAGÉE. Une petite accumulation de copeaux sous la scie peut nuire à la
lame de la scie ou causer l’instabilité de la pièce de travail lors de lacoupe.
UTILISEZ SEULEMENT LES SERRE‑JOINTS DE LA LAME INDIQUÉS POUR CET OUTIL afin
de prévenir tout dommage à la machine et/ou une blessuregrave.
r ) Après avoir terminé la coupe, relâchez le bouton, tenez la tête de la scie vers le
bas et attendez que la lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée. Mettre votre
main près de la lame en marche estdangereux.
s ) Tenez solidement la poignée lorsque vous effectuez une coupe incomplète ou
lorsque vous relâchez le bouton avant que la scie soit complètement vers le bas.
Le freinage de la scie peut faire en sorte que la tête de la scie soit soudainement tirée vers le
bas, causant un risque deblessure.
Consignes de sécurité pour scies à onglets
a ) Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois ou semblables au bois, elles
ne peuvent pas être utilisées avec des meules de coupe abrasives pour couper des
matériaux ferreux comme les barres, les tiges, les clous, etc. La poussière abrasive
peut entraîner le blocage des pièces mobiles comme le protecteur inférieur. Les étincelles
provenant de la coupe abrasive brûleront le protecteur inférieur, la plaque à entaille et
d’autres pièces enplastique.
b ) Utilisez des serre‑joints pour soutenir les pièces de travail lorsque possible. Si
vous soutenez la pièce de travail à la main, vous devez toujours garder votre
main à au moins 4po (100 mm) de chaque côté de la lame de la scie. Ne pas
utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être serrées ou
tenues à la main de façon sécuritaire. Si votre main est placée trop près de la lame de
la scie, il y a un risque accru de blessures causées par le contact avec lalame.
c ) La pièce de travail doit être fixe et serrée ou tenue contre le guide et la table. Ne
pas insérer la pièce de travail dans la lame ou couper à main levée de quelque
façon que ce soit. Des pièces de travail non serrées ou mobiles pourraient être projetées à
hautes vitesses, causant desblessures.
d ) Poussez la scie dans la pièce de travail. Ne pas tirer la scie dans la pièce de travail.
Pour faire une coupe, levez la tête de la scie et sortez‑la au‑dessus de la pièce de travail
sans couper, démarrez le moteur, baissez la tête de la scie et poussez la scie dans
la pièce de travail. Couper sur un coup en traction risque de faire grimper la lame de
la scie sur le dessus de la pièce de travail et projeter violemment l’assemblage de la lame
versl'utilisateur.
e ) Ne jamais croiser votre main au‑dessus de la ligne prévue de la coupe, que ce
soit à l’avant ou à l’arrière de la lame de la scie. Soutenir la pièce de travail «avec les
mains croisées», c’est‑à‑dire en tenant la pièce de travail à droite de la lame de la scie avec
votre main gauche ou vice versa, est trèsdangereux.
f ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou l’autre des mains plus près
de 100mm de chaque côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus de
bois ou pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la
lame de la scie en rotation de votre main peut ne pas être évidente et vous pouvez être
gravementblessé.
g ) Inspectez votre pièce de travail avant la coupe. Si la pièce de travail est courbée
ou tordue, serrez‑la avec la face courbée extérieure vers le guide. Assurez‑vous
toujours qu’il n’y a aucun espace entre la pièce de travail, le guide et la table
le long de la ligne de coupe. Les pièces de travail pliées ou tordues peuvent se
déformer ou se déplacer et peuvent causer le coincement de la lame de la scie en
rotation pendant la coupe. Il ne doit y avoir aucun clou ou objet étrangers dans la pièce
detravail.
h ) Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la scie soit libre de tous les outils, résidus de
bois, etc., sauf la pièce de travail. Les petits débris ou les pièces non serrées du bois
ou autres objets qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à
hautevitesse.
i ) Coupez seulement une seule pièce de travail à la fois. Des pièces de travail multiples
empilées ne peuvent pas être serrées ou renforcées et peuvent se coincer sur la lame ou se
déplacer durant lacoupe.
j ) Assurez‑vous que la scie à onglets est installée ou placée sur une surface de
travail solide et à niveau avant de l’utiliser. Une surface de travail solide et à niveau
réduit le risque que la scie à onglets devienneinstable.
k ) Planifiez votre travail. Chaque fois que vous changez le réglage de l’angle des
onglets ou du biseau, assurez‑vous que le guide ne nuit pas à la lame ou le
système de protection. Sans mettre l’outil en marche et sans aucune pièce de travail sur
la table, déplacez la lame de la scie dans une coupe simulée complète afin d’assurer qu’il
n’y aura aucune interférence ou aucun danger de couper leguide.
l ) Apportez un soutien approprié comme des rallonges de tables, des chevalets de
sciage, etc. pour une pièce de travail plus large ou plus longue que le dessus de
la table. Les pièces de travail plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets
peut basculer si elles ne sont pas soutenues de façon appropriée. Si la pièce coupée ou les
extrémités de la pièce de travail, elle peut lever le protecteur inférieur ou être projetée par la
lame enrotation.
m ) Ne pas utiliser une autre personne comme substitut à une rallonge de la table ou
comme soutien supplémentaire. Un soutien instable de la pièce de travail peut causer
le coincement de la lame ou le déplacement de la pièce de travail durant la coupe vous
tirant ou tirant la personne qui vous aide dans la lame enrotation.
n ) La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée par quelque moyen
que ce soit contre la lame en rotation. Si elle est confinée, c’est‑à‑dire à l’aide de
butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être écrasée contre la lame et être
violemmentprojetée.
o ) Utilisez toujours un serre‑joint ou une fixation conçus pour soutenir les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes. Les tiges ont tendance à rouler
pendant la coupe, faisant en sorte que la lame mord et tire le travail avec votre main dans
lalame.
p ) Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant d’entrer en contact avec la pièce
de travail. Cela réduira le risque que la pièce de travail soitprojetée.
q ) Si la pièce de travail ou la lame se coince, éteignez la scie à onglets. Attendez que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc‑piles. Retirez ensuite le matériel coincé.
Poursuivre le sciage avec la pièce de travail coincée pourrait causer une perte de contrôle
ou endommager la scie àonglets.
FRANÇAIS
20
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le
bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez
les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de
remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Pour votre commodité et votre sécurité, les avertissements suivants sont sur votre scie
àonglets.
SUR LE PROTECTEUR SUPÉRIEUR:
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE
D’UTILISATION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, PORTEZ UNE PROTECTION
OCULAIRE ET RESPIRATOIRE. UTILISEZ SEULEMENT DES PIÈCES DE REMPLACEMENT
IDENTIQUES. NE PAS EXPOSER À LA PLUIE OU UTILISER DANS DES ENDROITSHUMIDES.
SUR LE GUIDE:
AJUSTEZ TOUJOURS LE GUIDE DE FAÇON APPROPRIÉE AVANT L’UTILISATION. SERREZ
LES PETITES PIÈCES AVANT DE COUPER. CONSULTEZ LE GUIDED’UTILISATION.
SUR LE PROTECTEUR:
DANGER: RESTEZ À L’ÉCART DE LALAME.
SUR TABLE: (2 PLACES)
AVERTISSEMENT: GARDEZ VOS MAINS ET VOTRE CORPS HORS
DE PORTÉE DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. TOUT
CONTACT AVEC LA LAME ENTRAÎNERA UNE BLESSURE GRAVE.
NE PAS UTILISER LA SCIE SANS LES PROTECTEURS EN PLACE.
VÉRIFIEZ LE SYSTÈME DE PROTECTION POUR VOUS ASSURER
QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT. NE FAIRE AUCUN
TRAVAIL À MAIN LEVÉE. NE JAMAIS ATTEINDRE L’ARRIÈRE DE
LA LAME DE LA SCIE ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE QUE LA
LAME S’ARRÊTE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE DE TRAVAIL, MODIFIER LES
RÉGLAGES OU DÉPLACER VOS MAINS. NE JAMAIS CROISER LES BRAS À L’AVANT
DE LA LAME. SERREZ TOUJOURS LES BOUTONS DE RÉGLAGE AVANT CHAQUE
UTILISATION. DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LA LAME
OUL’ENTRETIEN.
SUR LA TABLE: (2PLACES)
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont
les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I (mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif ou continu
...................... Construction de classe II (à isolation
double)
non ..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas directement la lumière
..................... portez une protection respiratoire
..................... portez une protection oculaire
..................... portez une protection auditive
..................... lisez toute la documentation
..................... ne pas exposer à la pluie
NETTOYEZ LES FENTES D’AIR DU MOTEUR des copeaux et de la sciure. Des prises d’air
du moteur obstruées peuvent faire en sorte que la machine surchauffe, endommageant la
machine et causant possiblement un court‑circuit qui pourrait entraîner une blessuregrave.
NE JAMAIS VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION «MARCHE». Cela peut causer
une blessure corporellegrave.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Des blessures graves pourraient vous être
infligées si la table bascule ou si vous venez en contact avec l’outil decoupe.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS SUPERVISION. COUPEZ
L’ALIMENTATION. Ne pas quitter les lieux avant que l’outil ne soit complètementarrêté.
NE PAS UTILISER DE MEULES ABRASIVES OU DES LAMES. La chaleur excessive et les
particules abrasives qu’ils génèrent peuvent endommager la scie et provoquer desblessures.
DE L’INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE concernant l’utilisation sécuritaire et appropriée
des outils électriques (par ex. une vidéo de sécurité) est offerte par Power Tool Institute,
1300Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115‑2851 (www.powertoolinstitute.com). De
l’information est également offerte par National Safety Council, 1121Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143‑3201. Veuillez vous référer à l’American National Standards Institute ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines et au règlement OSHA 1910.213 du
U.S. Department ofLabor.
AVERTISSEMENT : couper du plastique, du bois enduit de sève et d’autres matières peut
faire en sorte que les matériaux fondus s’accumulent sur les extrémités et le corps de la
lame de la scie, augmentant le risque que la lame surchauffe et se coince lors de lacoupe.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE
SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou anti‑poussière si
l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage,
l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la
maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un
équipement de sécurité homologué, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour
filtrer les particulesmicroscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique,
du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez
des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut
favoriser l’absorption des produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière
qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures.
Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour
l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à
la perte del’audition.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités.
Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces
quidéplacent.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas
suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du
bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de
quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles
peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide
pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dansleschargeursDeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la
température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures
ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le
bloc‑piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée.
Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement
usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques
sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de
l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante
durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour
information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange
organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si
les symptômes persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou
auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas
écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur
qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou
FRANÇAIS
21
lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera
une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les
rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de
doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une
surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur
interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé
grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Faites‑les
remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est
autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé
lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut
entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique
120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas au
chargeurvéhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de
meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du
chargeur et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles
àl’intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant de chargement rouge clignotera
constamment pendant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste allumé en permanence. Le
bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent
d’appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement à une température de l'air
supérieure à 4,5 ° C (40° F) et inférieure à + 40,5 ° C (105°F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux, ce qui peut être indiqué par le voyant
qui reste éteint. Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si
le voyant resteéteint.
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant de chargement sur le chargeur pour
les modèles declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements
supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyantjaune.Older chargers may have
additional information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre
automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors
automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de
vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge continuant à clignoter, mais
avec le voyant jaune restant allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le
bloc‑piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le bloc‑piles devra
êtrerefroidi.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le
bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et le bloc‑piles devra êtrerechargé.
Remarques importantes sur le chargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds au toucher durant le chargement.
C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
Le sceau SRPRCMD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans un centre de services DeWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines
régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous
pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits
où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le
sceauSRPRCMD.
SRPRCMD est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DeWALT
Le bloc‑piles FLEXVOLT™ de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous
expédiez le bloc‑piles.
Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles
en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc‑piles étiqueté «
Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux
de wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles: UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le
couvercle. Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du
soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un
linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez,
les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la
fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation
de l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter le
bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des
tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs,
etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque
vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées
et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer
un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des
bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits
si elles sont dans des bagages àmain.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs
de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas
suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur
DeWALT. DeWALT chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que le chargement
DeWALT. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et
l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le
risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants
ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation
d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou
uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez
une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour
l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des
fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est
FRANÇAIS
22
Assembler la barre stabilisatrice (Fig. F)
Votre scie comprend un stabilisateur de base14. Celui‑ci doit être installé avant l’utilisation
de la scie. Insérez le stabilisateur dans les trous situés à l’arrière de l’appareil. Déplacez le
stabilisateur vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce qu’il touche la surface de travail. Serrez
ensuite les vis62 de la base pour fixer lestabilisateur.
Montage sur l’établi (Fig. A)
Des trous de montage5 sont prévus dans les 4pattes pour faciliter le montage sur établi,
comme illustré à la Figure A. (Deux trous de taille différente sont prévus pour accueillir des
vis de différentes tailles. Utilisez un trou ou l’autre, il n’est pas nécessaire d’utiliser les deux.)
Installez toujours votre scie solidement sur une surface stable afin de prévenir le mouvement.
Pour améliorer la portabilité de l’outil, il peut être installé sur un morceau de contreplaqué
12,7 mm (1/2po) ou plus épais qui peut ensuite être serré au support de votre travail ou
déplacé dans d’autres chantiers et serré ànouveau.
REMARQUE: Si vous choisissez d’installer votre scie sur un morceau de contreplaqué,
assurez‑vous que les vis de montage ne dépassent pas du bas du bois. Le contreplaqué
doit être égal au support du travail. Lorsque vous fixez la scie à la surface de travail, serrez
seulement sur les bosses de serrage où les trous des vis de montage sont situés. Serrer à tout
autre point nuira sûrement au bon fonctionnement de lascie.
ATTENTION: afin d’empêcher un coincement ou une imprécision, assurez‑vous que la
surface de montage n’est pas déformée ou inégale. Si la scie bascule sur la surface, placez
un morceau mince de matériau sous un pied de la scie jusqu’à ce que la scie se place
solidement sur la surface demontage.
Caractéristiques
Capacité de coupe
50° d’onglet à gauche et 60° d’onglet à droite
biseau à gauche et à droite 49º
Onglet 0°
Hauteur maximale 112mm (4,4po) Largeur résultante 278mm (10,9po)
Largeur maximale 310mm (12,2po) Hauteur résultante 90mm (3,5po)
Onglet 45°
Hauteur maximale 112mm (4,4po) Largeur résultante 197 mm (7,7po)
Largeur maximale 219 mm (8,6po) Hauteur résultante 90mm (3,5po)
Biseau 45º – gauche
Hauteur maximale 60 mm (2,4po) Largeur résultante 278mm (10,9po)
Largeur maximale 310mm (12,2po) Hauteur résultante 54 mm (2,1po)
Biseau 45º – droit
Hauteur maximale 50 mm (2,0po) Largeur résultante 296 mm (11,65po)
Largeur maximale 310mm (12,2po) Hauteur résultante 40 mm (1,6po)
Votre scie est en mesure de couper des plinthes d’une épaisseur de 19mm (0,75po) et
d’une hauteur de 165mm (6,5po) sur un onglet de 45° à droite ou àgauche.
Entraînement
Moteur de 60volts
3800tr/min
Engrenages à denture hélicoïdale et coniques
Lame à dents en carbure
Frein électrique automatique
Déballer votre scie
Vérifiez le contenu de la boîte de votre scie à onglets afin de vous assurer que vous avez reçu
toutes les pièces. En plus du guide d’utilisation, la boîte doit contenir:
1 Scie à onglets DCS781
1 Barre stabilisatrice
1 Adaptateur pour aspirateur
1
Lame de scie DeWALT de diamètre 305 mm (12po)
2 Rallonges de base
1 Serre‑joint du matériau
1 Chargeur (ensemble seulement)
1 Bloc‑piles (ensemble seulement)
Dans le sac:
1 Sac de poussière
1 Clé à lame
1 Manuel d’utilisation
Assembler les rallonges de la base (Fig. E)
AVERTISSEMENT: les rallonges de la base doivent être assemblées des deux côtés de la
base de la scie avant d’utiliser lascie.
1. La rallonge32 doit être orientée comme illustré dans la Figure E, en glissant
complètement dans les supports enU.
2. Serrez les tiges de l’extension contre la base de la scie à onglets en insérant la vis de
l’extension63 entièrement à travers et le collier de serrage.
3. Répétez les étapes 1à 3de l’autre côté.
REMARQUE: Votre scie à onglets a été complètement et précisément ajustée à l’usine au
moment de la fabrication. Si un réajustement en raison de l'expédition et de la manutention
ou toute autre raison est nécessaire, suivez les étapes ci‑dessous pour ajuster votrescie.
Une fois refaits, ces ajustements devraient demeurer précis. Prenez un bref moment
maintenant pour suivre attentivement ces directives afin de maintenir la précision dont votre
scie estcapable.
Familiarisation (Fig. A, D)
Votre scie à onglets n’est pas complètement assemblée dans la boîte. Reportez‑vous aux
sections Assembler les rallonges de la base et Assembler la barre stabilisatrice pour les
instructions d’assemblage. Ouvrez la boîte et sortez la scie en la soulevant par la poignée de
levage pratique15, comme indiqué sur la Figure D.
Placez la scie sur une surface lisse et plate, comme un établi ou une tablesolide.
Examinez la FigureA pour vous familiariser avec la scie et ses différentes parties. La section
sur les réglages traitera de ces termes et vous devez savoir quelles sont les pièces et où elles
setrouvent.
ATTENTION: risque de pincement. Afin de réduire le risque de blessures, gardez le pouce
sous la poignée lorsque vous baissez la poignée. Le protecteur inférieur se déplacera vers le
haut pendant que la poignée baissera ce qui pourrait causer un pincement. La poignée est
placée près du protecteur pour les coupesspéciales.
Appuyez légèrement sur la poignée de manœuvre2, tirez sur le bouton de verrouillage de la
tête19 et tournez de 90degrés. Relâchez doucement la pression à la baisse et tenez le bras
en le laissant se lever à sa pleine hauteur. Utilisez le bouton de verrouillage de la tête lorsque
vous transportez la scie d’un endroit à un autre. Utilisez toujours la poignée de levage15 pour
transporter la scie ou les encoches pour mains11 comme illustré dans la FigureA.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeursDeWALT sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés
verticalement sur une table ou un plan de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur
près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la
circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de
montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées
séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po
(7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de
vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint
lorsque vous éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur
dans votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au moment désiré sans effet indésirable
sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA
avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du
chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou
de solutionnettoyante.
Commandes des onglets (Fig. A)
Le levier de verrouillage des onglets et le verrou du cran des onglets vous permettent de
réaliser des onglets de 60° à droite et de 50° à gauche. Pour mettre la scie en onglets, soulevez
le levier de verrouillage de l’onglet7, appuyez sur le verrou du cran des onglets 8 et déplacez
le bras de l’onglet à l’angle désiré sur l’échelle d’onglet9 comme indiqué sur l’aiguille de
l’échelle d’onglet31. Poussez le levier de verrouillage des onglets pour verrouiller le bras à
onglets enplace.
Utilisation de la lampe de travail DEL CUTLINE™ (Fig. A)
ATTENTION: ne pas fixer la lampe de travail. Cela peut causer une grave
blessureoculaire.
REMARQUE: Le bloc‑piles doit être chargé et connecté à la scie àonglets.
La lampe de travail DEL CUTLINE™ peut être mise en marche par l’interrupteur à rappel21. La
lampe s’éteindra automatiquement 20secondes si la scie n’est pas utilisée. La lampe est aussi
activée automatiquement chaque fois que vous appuyez sur la gâchette principale1 del’outil.
Pour couper à travers une ligne de crayon existant sur un morceau de bois, allumez la lampe
de travail CUTLINE™ à l’aide de l’interrupteur à rappel21 (pas avec la gâchette principale), puis
baissez la poignée de manœuvre2 pour amener la lame de la scie près du bois. L’ombre de
la lame apparaîtra sur le bois. Cette ligne d’ombre représente le matériau que la lame retirera
après avoir effectué une coupe. Afin de localiser correctement votre coupe à la ligne de crayon,
alignez la ligne de crayon avec le bord de l’ombre de la lame. Gardez en tête que vous devrez
peut‑être ajuster les angles des onglets ou des biseaux afin de faire correspondre exactement
la ligne decrayon.
Votre scie est munie d’une fonction de surveillance des piles. La lampe de travail CUTLINE™
commence à clignoter lorsque la pile est en fin de sa charge utile et/ou lorsque la pile est trop
chaude. Chargez la pile avant de poursuivre les applications de coupe. Consultez Procédure
de chargement sous Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
pour les consignes de chargement despiles.
FRANÇAIS
23
Transporter la scie (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire les risques de blessures corporelles graves,
éteignez l’outil, retirez le bloc‑piles et placez le levier de verrouillage en position
de transport avant de transporter l’appareil, d’effectuer des réglages, de le
nettoyer, de le réparer ou d’installer ou de retirer les fixations ou les accessoires.
Un démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, verrouillez
TOUJOURS le bouton de verrouillage des glissières31, le bouton de verrouillage
de la tête7, le bouton de verrouillage du biseau13, la tige de verrouillage19 et
les boutons d’ajustement du guide16 avant de transporter lascie.
Afin de bien transporter la scie à onglets d’un endroit à l’autre, une poignée de levage15 a
été incluse sur le dessus la tête de la scie et des encoches pour mains11 à labase.
Bouton de verrouillage de la tête (Fig. A)
AVERTISSEMENT: le bouton de verrouillage de la tête doit être utilisé
SEULEMENT lors du transport ou de l’entreposage de la scie. Ne JAMAIS utiliser le
bouton de verrouillage pour toutecoupe.
Réglage du verrouillage des onglets (Fig. A, K)
La tige de verrouillage des onglets48 doit être ajustée si la table de la scie peut être déplacée
lorsque la poignée de verrouillage des onglets7 est verrouillé (vers le bas). Pour ajuster
le verrouillage des onglets49, placez la poignée de verrouillage des ongletsen position
déverrouillée (vers le haut). À l’aide d’un tournevis à fente, réglez la tige de verrouillage par
incréments de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de
verrouillage. Pour s’assurer que le verrouillage des onglets fonctionne correctement, verrouillez
à nouveau la poignée de verrouillage des onglets à un angle d’onglet non cranté – par
exemple, 34° ‑ et assurez‑vous que la table ne tournepas.
Réglage du guide des glissières (Fig. A, F)
Vérifiez régulièrement les glissières24 pour voir s’il y a du jeu ou un espace. La glissière
droite peut être réglée à l’aide de la vis de réglage de la glissière33 illustrée à la Figure F.
Pour réduire le jeu, utilisez une clé hexagonale de 4mm et tournez progressivement la vis de
réglage de la glissière dans le sens des aiguilles d’une montre tout en faisant glisser la tête de la
scie d’avant en arrière. Réduisez le jeu tout en maintenant une force de glissementminimum.
Actionnement et visibilité du protecteur (Fig. A, Z)
ATTENTION: Risque de pincement. Afin de réduire le risque de blessures, gardez le pouce
sous la poignée lorsque vous baissez la poignée. Le protecteur inférieur se déplacera vers le
haut pendant que la poignée baissera ce qui pourrait causer unpincement.
Le protecteur inférieur6 sur votre scie a été conçu pour découvrir automatiquement la lame
lorsque le bras est abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras estrelevé.
Le protecteur peut être élevé à la main lorsque vous installez ou retirez les lames de la scie ou
pour une inspection de la scie. NE JAMAIS LEVER LE PROTECTEUR INFÉRIEUR MANUELLEMENT
A MOINS QUE LA LAME SOITARRÊTÉE.
REMARQUE: Certaines coupes spéciales d’un grand matériau nécessiteront que vous leviez
manuellement le protecteur. Consultez Couper un grand matériau sous Coupesspéciales.
La section avant du protecteur comporte des fentes pour une visibilité durant la coupe. Bien
que les fentes réduisent considérablement les débris projetés, elles sont des ouvertures dans
le protecteur et des lunettes de sécurité doivent être portées en tout temps lorsque vous
regardez à travers lesfentes.
Ajustement du guide (Fig. A)
Afin que la scie puisse biseauter à plusieurs positions de biseaux, un des guides peut devoir
être ajusté afin de donner de l’espace. Pour ajuster chaque guide, desserrez le bouton
d’ajustement du guide16 et glissez le guide vers l’extérieur. Faites un essai à vide avec la scie
éteinte et vérifiez s’il y a de l’espace. Ajustez le guide pour qu’il soit aussi prêt que possible
de la lame permettant un soutien maximum de la pièce de travail, sans interférer avec le
mouvement vers le haut et le bas du bras. Serrez solidement le bouton d’ajustement du guide.
Lorsque les opérations du biseau sont terminées, n’oubliez pas de relocaliser leguide.
Pour certaines coupes, il peut être souhaitable de rapprocher les guides de la lame. Pour
utiliser cette fonction, reculez les boutons d’ajustement des guides de deux tours et déplacez
les guides plus près de la lame après la limite normale, puis serrez le bouton d’ajustement des
guides pour maintenir les guides à cet endroit. Lorsque vous utilisez cette fonction, effectuez
d’abord une coupe à sec afin d’assurer que la lame n’entre pas en contact avec lalame.
REMARQUE: Les glissières du guide peuvent s’obstruer avec de la sciure. Si vous remarquez
qu’elles deviennent obstruées, utilisez une brosse ou un peu d’air à basse pression pour
dégager les rainures desguides.
Ajuster la butée du biseau à 22,5 ° (ou 33,9 °) (Fig. A, J)
REMARQUE: Ajustez les angles de biseaux seulement après avoir effectué l’ajustement de
l’indicateur du biseau et de l’angle de biseau 0°.
Pour régler l’angle de biseau 22,5° à gauche, retournez le cliquet du biseau 22,5°47
gauche. Desserrez le bouton de verrouillage en biseau13 et inclinez complètement la
tête vers la gauche. Si l’indicateur du biseau n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis
d’ajustement de la couronne46 entrant en contact avec le cliquet avec une clé 7/16 po
jusqu’à l’indicateur du biseau indique 22,5°.
Pour régler l’angle de biseau 22,5° à droite, retournez le cliquet du biseau 22,5° droit.
Desserrez le bouton de verrouillage du biseau et tirez sur la butée de biseau de 0°
et tournez de 90degrés pour dépasser la butée de biseau de 0°. Lorsque la scie est
complètement à droite, si l’indicateur du biseau n’indique exactement 22,5°, tournez la
vis d’ajustement des couronnes entrant en contact avec le cliquet avec une clé 7/16 po
jusqu’à ce que l’indicateur du biseau indique exactement 22,5°.
Ajuster la butée du biseau à 45 ° gauche ou droite (Fig. A, J)
Pour régler l’angle de biseau droit de 45°, desserrez le bouton de verrouillage du biseau13
et tirez la butée de biseau de 0°, tournez de 90° (dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse) et relâchez pour que la goupille à ressort se verrouille afin de neutraliser
la butée de biseau de 0°. Lorsque la scie est complètement à droite, si l’indicateur du biseau
n’indique exactement 45°, tournez la vis d’ajustement du biseau 45°45 avec une clé pour
lame de 1/2 po jusqu’à ce l’indicateur du biseau indique 45°.
Pour réglerr un angle de biseau 45° à gauche, desserrez d’abord le bouton de verrouillage
du biseau et inclinez la tête vers la gauche. Si l’indicateur du biseau n’indique pas exactement
45°, tournez la vis d’ajustement du biseau 45°45 vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur du
biseau 43 indique 45°.
Indicateur de biseaux (Fig. J)
Si l’indicateur de biseau n’indique pas zéro43, dévissez la vis44 qui le maintient en place et
déplacez l’indicateur au besoin. Assurez‑vous le biseau 0° est correct et que les indicateurs de
biseaux sont réglés avant d’ajuster toute autre vis d’angle debiseau.
Biseau équerre à la table (Fig. A, I, J)
Pour aligner l’équerre de la lame à la table18, verrouillez le bras dans en position inférieure
avec la tige de verrouillage19. Placez une équerre contre la lame en vous assurant de ne
pas avoir l’équerre au‑dessus d’une dent. Desserrez le bouton de verrouillage en biseau13
et assurez‑vous que le bras est fermement contre la butée du biseau 0°. Tournez la vis
d’ajustement du biseau 0°42 avec la clé pour lame 1/2 po au besoin afin que la lame soit à
un biseau 0° de latable.
Réglage du pointeur d’onglet (Fig. A)
Déverrouillez la poignée de verrouillage des onglets7 pour déplacer le bras des onglets
à la position zéro. Avec la poignée de verrouillage des onglets déverrouillée, appuyez sur
le le verrou du cran des onglets8 et laissez le verrou des onglets s’enclencher en place
lorsque vous tournez le bras des onglets à zéro. Observez le pointeur d’onglet31 et l’échelle
d’onglet9 illustrés à la Figure A. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis
du pointeur d’onglet27 qui maintient le pointeur en place, repositionnez le pointeur et serrez
lavis.
Réglage de l’échelle d’onglet (Fig. A, H)
Déverrouillez la poignée de verrouillage de l’onglet7 et faites pivoter le bras de l’onglet
jusqu’à ce que le verrou de l’onglet8 le verrouille en position d’onglet 0°. Ne pas verrouiller
la poignée de verrouillage des onglets. Placez une équerre contre le guide et la lame de la
scie, comme illustré. (Ne touchez pas les pointes des dents de la lame avec l’équerre. Le faire
causera une mesure inexacte.) Si la lame de la scie n’est pas exactement perpendiculaire
au guide12, dévissez les quatre vis de l’échelle d’onglet10 qui maintiennent l’échelle et
déplacez la poignée de verrouillage des onglets vers l’échelle gauche ou droite jusqu’à ce que
la lame soit perpendiculaire au guide, mesuré au moyen d’une équerre. Revissez les quatre vis.
Ne faites pas attention à la lecture de l’indicateur des onglets à ce moment.
Changer ou installer une nouvelle lame de scie (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
ATTENTION:
ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage de la tige pendant que la lame est sous
tension ou enmarche.
ne pas couper le métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), la maçonnerie ou un
produit en fibrociment avec cette scie àonglets.
Retrait de la lame (Fig. A, G)
1. Retirez le bloc‑piles 3 de lascie.
2. Levez le bras à la position supérieure et levez le protecteur inférieur6 aussi loin
quepossible.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige36 pendant que tournez attentivement
la lame de la scie à la main jusqu’à ce que le verrous’enclenche.
4. Avec votre doigt, faites pivoter la plaque du boulon de la lame38 pour accéder à la tête
du boulon de la lame40.
5. En maintenant le bouton de verrouillage de la tige enfoncé et la plaque du boulon de la
lame poussée à l’écart, utilisez la clé à lame37 fournie pour desserrer la vis de la lame.
(Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, les filets à droite.) Retirez la vis de la lame. 
6. Retirez la rondelle de serrage extérieure, l’adaptateur de lame et la lame descie.
Installer la lame (Fig. A, G)
1. Retirez le bloc‑piles 3 de lascie.
2. Levez la tête de la scie à la position supérieure et levez le protecteur inférieur6 aussi loin
que possible. Placez la lame39 sur la tige, puis l’adaptateur de lame57 et la rondelle de
serrage extérieure56. Veillez à aligner le sens de la flèche sur la lame sur celui de la plaque
deprotection.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige36 pendant que tournez attentivement
la lame de la scie à la main jusqu’à ce que le verrous’enclenche.
4. Avec votre doigt, repoussez la plaque du boulon de la lame38 pour accéder à la tête du
boulon de la lame40.
5. En maintenant le bouton de verrouillage de la tige enfoncé et la plaque du boulon de la
lame poussée à l’écart, utilisez la clé à lame37 fournie pour serrer fermement la vis de la
lame. (Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, les filets à gauche.)
FRANÇAIS
24
Dépoussiérage (Fig.O)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
ATTENTION: n’utilisez jamais cette scie si le sac à poussière ou l’extracteur de
poussière DeWALT n’est pas en place. La poussière de bois peut créer un risque pour
larespiration.
Votre scie est dotée d’un orifice intégré pour la poussière qui permet de raccorder un système
de dépoussiérage compatible AirlockMC. L’utilisation d’un système de collecte de poussière
non‑Airlock nécessite l’utilisation de l’adaptateur d’aspiration fourni.
La solution optimale que nous recommandons:
Gâchette (Fig. N)
Pour mettre la scie en marche, poussez le levier de verrouillage41 vers la gauche, puis
appuyez sur la gâchette1. La scie fonctionnera tant que vous appuierez sur la gâchette.
Laissez tourner la lame à pleine vitesse de fonctionnement avant de faire une coupe. Pour
éteindre la scie, relâchez la gâchette. Laissez la lame s’arrêter avant de lever la tête de la scie.
Rien n’est prévu pour verrouiller la gâchette en marche. Un trou52 se trouve dans la gâchette
pour l’insertion d’un cadenas pour verrouiller lagâchette.
Assurez‑vous toujours que la lame est arrêtée avant de la retirer du trait descie.
Position du corps et des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS
l’appareil solidement en prévision d’une réactionsoudaine.
Un positionnement correct du corps et des mains lors de l’utilisation de la scie à onglets rendra
la coupe plus facile, plus précise et plus sûre. Ne jamais placer les mains près de la zone de
coupe. Ne pas placer les mains à moins de 100mm (4po) de la lame. Tenez solidement la
pièce de travail à la table et au guide lors de la coupe. Gardez les mains en place jusqu’à ce
que la gâchette soit relâchée et que la lame soit complètement arrêtée. EFFECTUEZ TOUJOURS
DES ESSAIS À VIDE (SANS ALIMENTATION) AVANT DE TERMINER LES COUPES AFIN QUE VOUS
PUISSIEZ VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE PAS CROISER LES MAINS, COMME ILLUSTRÉ
DANS LA FIGURE M.
Gardez les deux pieds solidement sur le plancher et maintenez un équilibre approprié. Pendant
que vous déplacez le bras des onglets à gauche et à droite, suivez‑le et tenez‑vous légèrement
sur le côté de la lame de la scie. Regardez à travers les fentes du protecteur lorsque vous suivez
la ligne decrayon.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. A)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en position « Off » avant d'insérer le
bloc‑piles.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est
complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles3 dans l’outil, alignez le bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de
la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé
dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération4 et tirez‑le fermement
hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section
relative au chargeur du présentmanuel.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection oculaire. Tous les utilisateurs et les
passants doivent porter une protection oculaire qui est conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3).
AVERTISSEMENT: afin de s’assurer que la trajectoire de la lame libre de toute
obstruction, effectuez toujours un essai à vide de coupe sans alimentation avant
d’effectuer toute coupe sur la pièce detravail.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Position de rangement (Fig.L3)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le levier de déplacement du verrouillage de la glissière61 peut être
placé en position de rangement. Le levier de verrouillage de la glissière se verrouille en place à
l’aide d’une encoche située à l’arrière du levier qui glisse le long de la rampe et tombe dans la
poche moulée64. Pour déverrouiller le levier, tirez légèrement le levier jusqu’à ce qu’il sorte
de la poche moulée et tournez‑le dans le sens des aiguilles d’unemontre.
Frein électrique automatique
Votre scie est munie d’un frein de la lame électrique automatique qui arrête la lame de la scie
avec 5secondes du relâchement de la gâchette. Ceci n’est pasajustable.
Il peut arriver qu’il y ait un délai entre le relâchement de la gâchette et l’engagement des freins.
Dans de rares cas, le frein peut ne pas s’enclencher du tout et la lames’arrêtera.
Si un retard ou un «saut» se produit, allumez et éteignez la scie 4ou 5fois. Si le problème
persiste, faites réparer l’outil par un centre de réparation agrééDeWALT.
Assurez‑vous toujours que la lame est arrêtée avant de la retirer du trait de scie. Le frein ne
remplace pas les protections ou la nécessité d’assurer votre propre sécurité en portant toute
votre attention à lascie.
Bouton de verrouillage du biseau (Fig. A)
Le bouton de verrouillage du biseau 13 vous permet de biseauter la scie vers la gauche ou
la droite à 49°. Pour ajuster le réglage du biseau, tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. La tête de la scie s’incline facilement vers la gauche ou la droite une
fois que le bouton de dépassement du biseau à 0°28 est en position de dépassement du
biseau à 0°. Pour serrer, tournez le bouton de verrouillage du biseau dans le sens des aiguilles
d’unemontre.
Dépassement du biseau 0 ° (Fig. A)
Le dépassement de la butée du biseau vous permet de biseauter la scie vers la droite, après la
marque 0°.
Lorsqu’elle est engagée, la scie s’arrête automatiquement à 0° quand elle est remontée de la
gauche. Pour dépasser le biseau de 0° vers la droite, tirez sur la butée de biseau de 0°28,
tournez de 90° (dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse) et relâchez
pour que la goupille à ressort se verrouille.
Pour ramener le biseau à la butée de 0°, tirez la butée de 0°, tournez de 90° (dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse) et relâchez pour que la goupille à ressort
severrouille.
Dépassement de la butée du biseau 45 ° (Fig. J)
Il y a deux leviers de dépassement de la butée du biseau50, un de chaque côté de la scie.
Pour biseauter la scie, à gauche ou à droite, après 45°, poussez le levier de dépassement du
biseau 45° vers l’arrière. Lorsqu’elle est en position arrière, la scie peut biseauter après les
butées. Lorsque les butées 45° sont nécessaires, tirez le levier de dépassement du biseau 45°
versl’avant.
Cliquets du biseau pour couronnes (Fig. J)
Lorsque vous coupez une moulure couronnée à plat, votre scie est en mesure de régler
précisément et rapidement une butée couronnée, gauche ou droite (consultez les
instructions pour couper les moulures couronnées et utilisez les fonctions combinées).
Le cliquet du biseau de la couronne51 peut être tourné pour entrer en contact avec la
vis d’ajustement de la couronne46. La scie est réglée en usine pour être utilisée pour une
couronne typique en Amérique du Nord (52/38), mais elle peut être inversée pour couper une
couronne non typique (45/45). Pour inverser le cliquet du biseau pour couronnes, retirez la vis
de retenue, le cliquet du biseau 22.5° et le cliquet du biseau pour couronnes 33,9°. Retournez
le cliquet du biseau pour couronnes afin que le à 30° vers le haut. Resserrez la vis pour fixer
le cliquet du biseau 22,5° et le cliquet du biseau pour couronnes. Le réglage de la précision ne
sera pasaffecté.
Cliquets du biseau 22,5 ° (Fig. J)
Votre scie est en mesure de régler rapidement et précisément un biseau 22,5°, gauche ou
droit. Le cliquet du
biseau 22,5°47 peut être tourné pour entrer en contact avec la vis d’ajustement de
lacouronne.
Bouton de verrouillage des glissières (Fig. A)
Le bouton de verrouillage des glissières30 vous permet de verrouiller solidement la tête
de la scie afin de l’empêcher de glisser des glissières. C’est nécessaire lorsque vous effectuez
certaines coupes ou lorsque vous transportez lascie.
Butée de profondeur (Fig. A)
La butée de profondeur25 permet de limiter la profondeur de coupe de la lame. Cette butée
est utile pour des applications comme le rainurage et les grandes coupes verticales. Tournez la
butée de profondeur vers l’avant et ajustez la vis d’ajustement de la profondeur29 pour régler
la profondeur de coupe désirée. Afin de sécuriser l’ajustement, serrez l’écrou à oreilles22.
Tourner la butée de profondeur vers l’arrière de la scie passera outre la fonction de la butée de
profondeur. Si la vis d’ajustement de la profondeur est trop serrée pour la desserrer à la main, la
clé pour lame fournie peut être utilisée pour desserrer lavis.
Levier de déplacement du verrouillage de la glissière
(Fig. L1–L3)
Position de verrouillage de la glissière (Fig.L1)
Le levier de déplacement du verrouillage de la glissière61 en position avancée verrouille la
scie pour maximiser la capacité de coupeverticale.
Position de déplacement (Fig.L2)
Le levier de déplacement du verrouillage de la glissière61 situé à l’arrière verrouille la scie en
position de transport pour sécuriser la tête de la scie pendant le transport et l’entreposage.
Recommandé pour déplacer ou transporter lascie.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Pour verrouiller la tête de la scie en position basse, poussez la tête vers le bas, tournez le
bouton de verrouillage de la tête19 à 90° et la tige à ressort se verrouillera et relâchera la
tête de la scie. Cela maintiendra solidement la tête de la scie pour déplacer la scie d’un endroit
àl’autre.
Pour la libérer, appuyez sur la tête de la scie, tirez sur le bouton de verrouillage de la tête et
tournez‑la de 90°.
FRANÇAIS
25
Rainurage et refeuillement (non part‑en‑part)
Les instructions dans les sections Coupes transversales, Coupes en biseau et Couper des
onglets combinés sont pour des coupes faites à travers toute l’épaisseur du matériau. Le banc
de scie peut également réaliser des coupes non part‑en‑part pour former des rainures ou le
refeuillement dumatériau.
Coupe de rainure (Fig. A)
Consultez Butée de profondeur pour des instructions détaillées pour le réglage de la
profondeur de coupe. Un morceau de bois doit être utilisé pour vérifier la profondeur désirée
de lacoupe.
Maintenez solidement le bois sur la table et contre le guide12. Alignez la zone de la coupe
sous la lame. Placez le bras de la scie entièrement vers l’avant avec la lame en position basse.
Mettez la scie en marche en appuyant sur la gâchette1 comme illustré dans la Figure A.
Poussez doucement le bras de la scie vers l’arrière pour couper une rainure dans la pièce
detravail.
Relâchez la gâchette avec le bras de la scie abaissé. Lorsque la scie est complètement arrêtée,
levez le bras de la scie. Laissez toujours la lame s’arrêter complètement avant de lever lebras.
Pour élargir la rainure, répétez les étapes 1à 4jusqu’à ce que vous obteniez la largeurdésirée.
REMARQUE: Consultez Ajustement du guide dans la section Réglages pour des
renseignements importants sur l’ajustement du guide pour certaines coupes enbiseau.
Qualité de la coupe
L’aspect lisse de toute coupe dépend d’un certain nombre de facteurs. Les choses comme
le matériau étant coupé, le type de lame, le tranchant de la lame et la vitesse de coupe
contribuent toutes à la qualité de lacoupe.
Lorsque vous désirez des coupes plus lisses et autres travaux de précision, une lame
tranchante (60 dents au carbure) et une vitesse de coupe plus lente et uniforme produiront les
résultatsdésirés.
Assurez‑vous que le matériau ne se déplace pas ou ne glisse pas pendant la coupe; fixez‑le
en place de façon sécuritaire. Laissez toujours la lame s’arrêter complètement avant de lever
lebras.
Si de petites fibres de bois se séparent à l’arrière de la pièce de travail, collez un morceau
de ruban‑cache sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Sciez à travers le ruban et
retirez‑le soigneusement lorsque vous avez terminé.
Pour des applications de coupe variées, consultez la liste des lames de scie recommandées
pour votre scie et sélectionnez celle qui correspond le mieux à vos besoins. Consultez Lame
de scies sousAccessoires.
Découpage à travers (Fig. A)
Si la fonction de glissement n’est pas utilisée, assurez‑vous que la tête de la scie est poussée
aussi loin que possible et que le bouton de verrouillage des glissières est serré. Cela empêche
la scie de glisser le long de ses glissières pendant que la pièce de travail estengagée.
REMARQUE: Bien que cette scie coupera du bois et de nombreux matériaux non ferreux,
nous limitons notre discussion détaillée à la coupe du bois seulement. Les mêmes directives
s’appliquent aux autres matériaux. NE PAS COUPER DES MATÉRIAUX FERREUX (FER ET ACIER)
OU DE LA MAÇONNERIE AVEC CETTE SCIE. Ne pas utiliser toute lameabrasive.
REMARQUE: Consultez Activation et visibilité du protecteur dans la section Réglages
pour des renseignements importants sur le protecteur inférieur avant decouper.
Coupes transversales (Fig. A, Q)
Une coupe transversale est effectuée en coupant le bois à travers la fibre à tout angle. Une
coupe transversale droite est effectuée avec le bras des onglets à la position zéro degré. Réglez
et verrouillez le bras des onglets à zéro, maintenez solidement le bois sur la table et contre
le guide. Avec le bouton de verrouillage des glissières serré, mettez la scie en marche en
appuyant sur la gâchette1 illustré dans la FigureA.
Lorsque la scie atteint la vitesse (environ 1seconde), baissez doucement et lentement le bras
pour couper dans le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement avant de lever le bras.
Lorsque vous coupez quelque chose de plus grand que 2x 8(51 x 203mm [2 x 6(51 x 152)
onglets 45º]) utilisez un mouvement de sortie vers l’arrière avec le bouton de verrouillage des
glissières desserré. Tirez la scie, vers vous, baissez la tête de la scie vers la pièce de travail et
poussez lentement la scie vers l’arrière pour terminer la coupe. Ne pas laisser la scie entrer en
contact avec le dessus de la pièce de travail pendant le retrait. La scie peut se diriger vers vous,
causant possiblement une blessure corporelle ou des dommages à lapièce.
Couper des pièces multiples n’est pas recommandé, mais cela peut être effectué de façon
sécuritaire en assurant que chaque pièce est maintenue solidement contre la table et le guide.
REMARQUE: Afin d’offrir une plus grande capacité de coupe transversale avec une course
réduite, la lame sur la DCS781 s’étend plus profondément dans la table. Par conséquent, une
force de levage sur la pièce de travail peut être expérimentée durant lacoupe.
ATTENTION: utilisez toujours un serre‑joint pour le travail afin de maintenir le contrôle et
réduire le risque d’endommager la pièce de travail et une blessure corporelle, si vos mains
sont requises doivent être à l’intérieur de 100mm (4po) de la lame durant lacoupe.
REMARQUE: Le bouton de verrouillage des glissières30 illustré dans la Figure A doit être
desserré afin de permettre à la scie de glisser le long des glissières24.
Les coupes transversales à onglets sont effectuées avec le bras à un certain angle autre que
zéro. Cet angle est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être réglé variant entre zéro à
50º à gauche ou à 60° à droite. Faites la coupe comme décrit ci‑dessus.
Lorsque vous effectuez une coupe transversale sur des pièces de travail plus larges qu’un 2x
6qui sont plus courtes en longueur, placez toujours le côté le plus long contre le guide12
(Figure Q).
Pour couper à travers une ligne de crayon existant sur un morceau de bois, faites correspondre
l’angle aussi près que possible. Coupez le bois un peu trop long et mesurez de la ligne de
crayon à l’extrémité de la coupe afin de déterminer la direction pour ajuster l’angle des onglets
et recouper. Cela prendra de la pratique, mais c’est une technique courammentutilisée.
Coupes en biseau (Fig. A)
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée avec la lame de la scie inclinée à
angle dans le bois. Pour régler le biseau, dévissez le verrouillage du biseau13, et déplacez la
scie vers la gauche ou la gauche au besoin. (Il est nécessaire de déplacer le guide pour laisser
de l’espace.) Une fois que l’angle désiré du biseau a été réglé, serrez solidement le verrouillage
du biseau. Consultez la section Commandes pour des instructions détaillées sur le système
debiseau.
Les angles de biseaux peuvent être réglés à partir de 49º vers la droite à 49º vers la gauche et
peuvent être coupés avec le bras des onglets réglé entre 50° à gauche ou 60° à droite. Dans
certains angles extrêmes, le guide gauche ou droit pourrait devoir être retiré. Pour retirer le
guide gauche ou droit, dévissez le bouton d’ajustement du guide16 de plusieurs tours et
glissez leguide.
Fixer la pièce de travail (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: une pièce de travail qui est serrée, équilibrée et sécuritaire avant
qu’une coupe puisse devenir déséquilibrée une fois la coupe terminée. Une charge
déséquilibrée peut faire basculer la scie ou tout ce à quoi la scie est fixée, comme une table
ou un établi. Lorsque vous effectuez une coupe qui peut devenir déséquilibrée, soutenez
bien la pièce de travail et assurez‑vous que la scie solidement boulonnée à une surface
stable. Cela peut produire uneblessure.
AVERTISSEMENT: le pied du serre‑joint doit demeurer serré au‑dessus de la base de la
scie chaque fois que le serre‑joint est utilisé. Serrez toujours la pièce de travail à la base de
la scie, pas à toute autre partie de la zone de travail. Assurez‑vous que le pied du serre‑joint
n’est pas serré à l’extrémité de la base de lascie.
ATTENTION: utilisez toujours une attache de serrage pour garder le contrôle et réduire le
risque d’endommager la pièce et de vousblesser.
Si vous ne pouvez pas fixer la pièce de travail sur la table et contre le guide à la main (forme
irrégulière, etc.) où votre main serait à moins de 100mm (4po) de la lame, un serre‑joint ou
une fixation doit êtreutilisé.
Pour les meilleurs résultats, utilisez le serre‑joint vertical du matériau23 fourni avec votre scie.
Des serre‑joints supplémentaires peuvent être achetés chez votre détaillant local ou un centre
de servicesDeWALT.
D’autres outils comme les pinces à ressort, le serre‑joint à coulisse ou les étaux en C peuvent
être appropriés pour certaines tailles et formes de matériau. Faites attention lorsque vous
sélectionnez et placez ces serre‑joints. Prenez le temps d’effectuer un essai à vide avant de faire
une coupe. Le guide gauche glissera d’un côté à l’autre pour faciliter leserrage.
Pour installer le serre‑joint (Fig. A)
1. Insérez‑le dans le trou situé derrière le guide12.
2. Réglez le serre‑joint vers le haut en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Et serrez en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez à bien serrer la pièce àtravailler.
REMARQUE: Placez le serre‑joint du côté opposé de la base lors du biseautage. EFFECTUEZ
TOUJOURS DES ESSAIS À VIDE (SANS ALIMENTATION) AVANT DE TERMINER LES COUPES POUR
VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. ASSUREZ‑VOUS QUE LE SERRE‑JOINT NE NUISE PAS À
L’ACTION DE LA SCIE OU DESPROTECTEURS.
Aspirateur (DXV14P)
Séparateur (DXVCS003)
Tuyau 2‑½po x 7pi (DXVA19‑2501)
Adaptateur pour aspirateur: Utilisé pour les aspirateurs de la série DXV et autres aspirateurs
non compatibles avec le systèmeAirlock.
Pour fixer le sac de poussière (Fig. P)
1. Ajustez le collier du sac de poussière53 sur le capteur de poussière
)
comme illustré dans
la FigureP.
Pour vider le sac de poussière (Fig. P)
1. Retirez le sac de poussière53 de la scie et secouez ou tapotez délicatement le sac pour
levider.
2. Remettez le sac à poussière en place sur l’orifice à poussière17.
Vous pouvez remarquer que toute la poussière ne tombera pas du sac. Cela n’affectera pas la
performance de coupe, mais cela réduira l’efficacité de la collecte de la poussière de la scie.
Pour rétablir l’efficacité de la collecte de la poussière de votre scie, appuyez sur le ressort à
l’intérieur du sac lorsque vous le videz et tapotez‑le sur le côté de la poubelle ou le contenant
àpoussière.
FRANÇAIS
26
Couper des onglets combinés (Fig. S)
Un onglet combiné est une coupe effectuée à l’aide d’un angle des onglets et d’un angle de
biseau en même temps. C’est un type de coupe utilisé pour faire des cadres ou des boîtes avec
des côtés inclinés comme celui illustré dans la FigureR.
REMARQUE: Si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifiez si le bouton de
verrouillage du biseau et la poignée de verrouillage des onglets sont bien verrouillés. Ceux‑ci
doivent être verrouillés après avoir effectué tout changement de biseau oud’onglet.
Le tableau à la fin de ce guide pour (Tableau 1) vous aidera à sélectionner les bons réglages de
biseaux et d’onglets pour les coupes d’onglets courantes. Pour utiliser le tableau, sélectionnez
l’angle A désiré (Fig.S) de votre projet et localisez cet angle sur l’arc approprié dans le tableau.
À partir de ce point, suivez le tableau directement vers le bas pour trouver le bon angle de
biseau et directement à l’horizontale pour trouver le bon angled’onglet.
Réglez votre scie aux angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essais. Pratiquez‑vous
à faire correspondre les pièces ensemble jusqu’à ce que vous appreniez à connaître cette
procédure et que vous sentiez à l’aise de lafaire.
l’exemple : Pour faire une boîte à 4côtés avec des angles extérieurs de 26º (Angle A, Fig.S),
utilisez l’arc droit supérieur. Trouvez 26º sur l’échelle de l’arc. Suivez la ligne d’intersection
horizontale d’un côté ou l'autre pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet sur la scie (42°). De
même, suivez la ligne d’intersection verticale vers le haut ou le bas pour obtenir le réglage de
l’angle d’onglet sur la scie (18°). Essayez toujours les coupes sur quelques retailles de bois afin
de vérifier le réglage sur lascie.
Couper des garnitures moulées et d’autres cadres (Fig. R)
Le Dessin 2dans la Figure R montre un joint effectué en réglant le bras des onglets à 45º pour
assembler à onglets les deux planches afin de former un coin à 90º. Pour effectuer ce type de
joint, réglez l’ajustement du biseau à zéro et le bras des onglets à 45º. À nouveau, placez le bois
avec le côté plat large sur la table et l’extrémité étroite contre leguide.
Les deux dessins dans la Figure R sont pour les objets à quatre côtésseulement.
Au fur et à mesure que les côtés changent, il en est de même pour les angles des onglets et
des biseaux. Le tableau ci‑dessous indique les angles appropriés de diversesformes.
– EXEMPLES –
NOMBRE DE CÔTÉS ANGLES DES ONGLETS OU DES
BISEAUX
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Le tableau suppose que tous les côtés sont de la même longueur. Pour une forme qui n’est pas
affichée dans le tableau, utilisez la formule suivante: 180º divisés par le nombre de côtés égal
l’angle des onglets (si le matériau est coupé verticalement) ou l’angle de biseau (si le matériau
est coupé àplat).
Couper les cadres de photos, les boîtes‑cadres et d’autres projets
à quatre côtés (Fig. R)
Pour mieux comprendre comment fabriquer les éléments énumérés ici, nous suggérons
d’essayer quelques projets simples à l’aide de retailles de bois jusqu’à ce que vous appreniez à
«connaître» votrescie.
Votre scie est l’outil parfait pour couper en onglet des coins comme celui illustré dans la
FigureR. Le Dessin 1montre un joint réalisé en utilisant le réglage de biseau pour biseauter les
bords des deux planches à 45º chacune afin de produire un coin à 90º. Pour ce joint, le bras des
onglets a été verrouillé à la position zéro et l’ajustement du biseau a été verrouillé à 45º. Le bois
a été placé avec le côté plat large contre la table et l’extrémité étroite contre le guide. La coupe
pourrait aussi être effectuée en assemblant en onglets à gauche et à droite avec la surface de
la planche contre leguide.
Soutien des longues pièces
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
SOUTENEZ TOUJOURS LES LONGUESPIÈCES.
Ne jamais utiliser une autre personne comme substitut à une rallonge de la table, un soutien
supplémentaire pour une pièce de travail qui est plus longue ou plus large que la table de la
scie à onglets de base ou pour aider à alimenter, soutenir ou tirer la pièce detravail.
Soutenez les pièces longues à l’aide de moyens pratiques comme un chevalet de sciage ou un
dispositif semblable pour empêcher les extrémités detomber.
Couper les moulures couronnées
Votre scie à onglets convient mieux à la coupe les moulures couronnées que n’importe quel
outil fabriqué. Afin de bien l’ajuster, la moulure couronnée doit être assemblée à onglets
combinés avec une précisionextrême.
Les deux surfaces planes sur une pièce donnée de moulure couronnée sont à des angles,
lorsqu’elles sont ajoutées ensemble, qui égalent exactement 90º. La plupart des moulures
couronnées, mais pas toutes, ont un angle arrière supérieur (la section qui s’insère à plat contre
le plafond) de 52º et un angle arrière inférieur (la partie qui s’insère à plat contre le mur) de38º.
Votre scie à onglets a des points de verrouillage établis au préalable spéciaux à 31,6º à gauche
et à droite pour la coupe de moulures couronnées à l’angle approprié et des des cliquets de
la butée des biseaux à 33,9º gauche et droit. Il y a aussi une marque sur l’échelle de biseaux à
33,9º.
Le tableau ci‑dessous indique les réglages appropriés pour couper les moulures couronnées.
(Les nombres pour les réglages d’onglets et de biseaux sont très précis et ils ne sont pas
faciles à régler précisément sur votre scie.) Puisque la plupart des pièces n’ont pas d’angles de
précisément 90º, vous devrez préciser vos réglages quandmême.
TESTER AU PRÉALABLE AVEC DES RETAILLES DE MATÉRIAU EST
EXTRÊMEMENTIMPORTANT!
Instructions pour couper les moulures couronnées à plat et
utiliser les fonctions combinées (Fig. A, U)
1. Pose de moulures avec une large surface arrière à plat sur la table de la scie18.
2. Haut de la moulure contre le guide12.
3. Les réglages ci‑dessous sont pour des les moulures couronnées (américaines) standard
ayant des angles de 52° et 38°.
Angle intérieur Angle extérieur
Côté
gauche
1. Biseau gauche 33,9°
2. Table des onglets réglée à
31,62 ° à droite
3. Sauvegarder l’extrémité
gauche de la coupe
1. Biseau droit 33,9°
2. Table des onglets réglée à
31,62 ° à gauche
3. Sauvegarder l’extrémité
gauche de la coupe
Côté droit
1. Biseau droit 33,9°
2. Table des onglets réglée à
31,62 ° à gauche
3. Sauvegarder l’extrémité
droite de la coupe
1. Biseau gauche 33,9°
2. Table des onglets réglée à
31,62 ° à droite
3. Sauvegarder l’extrémité
droite de la coupe
Lorsque vous réglez les angles des onglets et des biseaux pour les onglets combinés,
rappelez‑vous que:
Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et sont difficiles à régler
exactement. Puisqu’ils peuvent facilement changer légèrement et que très peu de pièces ont
des coins exactement carrés, tous les réglages doivent être testés sur une retaille demoulure.
TESTER AU PRÉALABLE AVEC DES RETAILLES DE MATÉRIAU EST EXTRÊMEMENT
IMPORTANT!
Méthode alternative pour couper les moulures couronnées
(Fig. V)
Placez la moulure sur la table à un angle entre le guide à glissière12 et la table de scie18,
comme illustré dans la Figure V. L’utilisation de l'accessoire du guide pour les moulures
couronnées (DW7084) est fortement recommandée en raison de son degré de précision et
de sa commodité. L’accessoire du guide pour les moulures couronnées est disponible pour un
achat chez votre détaillantlocal.
Couper des moulures de base (Fig. T)
EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À VIDE SANS ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER
TOUTECOUPE.
Coupes droites 90º :
Placez le bois contre le guide et maintenez‑le en place comme illustré dans la Figure T. Mettez
la scie en marche, laissez la lame atteindre sa pleine vitesse et baissez le bras doucement dans
lacoupe.
Couper des moulures de base jusqu’à 165 mm (6,5 po)
verticalement contre le guide (Fig. L, T)
REMARQUE: Utilisez avec le levier de déplacement61, illustré dans la Figure L1, lorsque
vous coupez des moulures de base mesurant de 76 mm à 165 mm3 (po à 6,5 po) de hauteur
verticalement contre leguide.
Placez le matériau comme illustré dans la Figure T.
Toutes les coupes doivent être effectuées avec l’arrière de la moulure contre le guide et avec le
bas de la moulure contre latable.
Angle intérieur Angle extérieur
Côté
gauche
1. Onglet gauche à 45°
2. Sauvegarder le côté
gauche de la coupe
1. Onglet droit à 45°
2. Sauvegarder le côté
gauche de la coupe
Côté droit
1. Onglet droit à 45°
2. Sauvegarder le côté droit
de la coupe
1. Onglet gauche à 45°
2. Sauvegarder le côté droit
de la coupe
Un matériau allant jusqu’à 165 mm (6,5po) peut être coupé comme décrit ci‑dessus.
FRANÇAIS
27
Accessoires
AVERTISSEMENT: étant donné que les accessoires, autres que ceux offerts par DeWALT,
n’ont pas été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil pourrait être
dangereux. Afin de réduire le risque de blessures, seulement les accessoires recommandés
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co.,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286, appeler 18004‑DeWALT (1800433‑9258) ou visiter
notre site Web: www.dewalt.com.
Accessoires optionnels
Les accessoires suivants, conçus pour votre scie, peuvent être utiles. Faites attention lorsque
vous sélectionnez lesaccessoires.
Sac de poussière: DW7053
Muni d’une fermeture éclair pour vider facilement, le sac de poussière recueillera la majorité de
la sciureproduite.
Guide de moulures couronnées: DW7084
Utilisé pour la coupe de précision de moulurescouronnées.
Lames de scie
UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE 305mm (12PO) AVEC ALÉSAGE CENTRAL DE 25,4mm
(1PO).LA COTE DE VITESSE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 4800TR/MIN.Ne jamais utiliser une lame
d’un diamètre plus petit.Elle ne sera pas protégée de façon appropriée.Utilisez seulement
les lames pour coupes transversales! Ne pas utiliser des lames conçues pour le sciage en
long, des lames combinées ou des lames avec des angles d’attaque au‑delà de 7°.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (trait de scie mince maximum avec jante anticollante)
Objectif général 305 mm (12 po) 32/40
Coupes transversales fines 305 mm (12 po) 60
Lames de la scie à travailler le bois (offrent des coupes lisses et propres)
Coupes transversales fines 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96
REMARQUE : Pour couper des métaux non ferreux, utilisez les lames de scie seulement avec des dents TCG
conçues à cette fin.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement,
de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, NE PAS
toucher les pointes effilées sur la lame avec les doigts ou les mains pendant que
vous effectuez unentretien.
NE PAS utiliser des lubrifiants ou des nettoyants (particulièrement en aérosol) à proximité du
protecteur en plastique. Le polycarbonate utilisé dans le protecteur peut être attaqué par
certains produitschimiques.
1. Tous les roulements sont étanches. Ils sont lubrifiés pour la vie et n’ont pas besoin
d’entretiensupplémentaire.
2. Nettoyez régulièrement toute la poussière et tous les copeaux de bois autour ET SOUS la
base et la table rotative. Même si des fentes sont offertes pour permettre aux débris de
passer à travers, une certaine quantité de poussières’accumulera.
Coupes spéciales
NE JAMAIS EFFECTUER TOUTE COUPE À MOINS QUE LE MATÉRIEL SOIT FIXÉ SUR LA TABLE ET
CONTRE LEGUIDE.
Couper l’aluminium (Fig. A, W)
UTILISEZ TOUJOURS LA LAME DE SCIEAPPROPRIÉE FABRIQUÉE SPÉCIALEMENT POUR COUPER
L’ALUMINIUM. Celles‑ci sont disponibles chez votre détaillant DeWALT local ou un centre de
services DeWALT. Certaines pièces de travail peuvent nécessiter l’utilisation d’un serre‑joint
ou d’une fixation afin de prévenir le mouvement durant la coupe en raison de leur taille, leur
forme ou leur fini de surface. Placez le matériau afin que vous coupiez section transversale la
plus mince comme illustré dans la Figure W. La Figure W illustre la mauvaise façon de couper
ces extrusions.
Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en bâton lorsque vous coupez de l’aluminium. Appliquez
la cire en bâton directement sur la lame de la scie39 avant de couper. Ne jamais appliquer la
cire en bâton sur la lame enmouvement.
La cire, disponible dans la plupart des quincailleries et des fournisseurs des usines industrielles,
offre une lubrification appropriée et empêche les copeaux d’adhérer à lalame.
Assurez‑vous de bien sécuriser la pièce detravail.
Consultez Lames de scie sous Accessoires pour la bonne lame descie.
Matériaux courbés (Fig. X, Y)
Lorsque vous coupez un matériau courbé, placez‑le toujours comme illustré dans la Figure X
et jamais comme illustré dans la Figure Y. Placer le matériau incorrectement fera en sorte qu’il
pincera la lame vers la fin de lacoupe.
Couper un tuyau en plastique ou un matériel rond
Un tuyau en plastique peut facilement être coupé avec votre scie. Il doit être coupé comme le
bois et SERRÉ OU TENU SOLIDEMENT AU GUIDE POUR L’EMPÊCHER DE ROULER. C’est
extrêmement important lorsque vous effectuez des coupes enangles.
Découpe de gros matériaux (Fig. Z)
Vous trouverez parfois un morceau de bois un peu trop grand pour l’insérer sous le protecteur
inférieur. Si cela se produit, placez simplement votre pouce droit sur le côté supérieur du
protecteur et faites rouler le protecteur vers le haut juste assez pour dégager la pièce de
travail, comme illustré à la Figure Z. Évitez de faire cela autant que possible, mais si nécessaire,
la scie fonctionnera correctement et fera la plus grande coupe. NE JAMAIS ATTACHER,
METTRE DU RUBAN ADHÉSIF OU TENIR AUTREMENT LE PROTECTEUR OUVERT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE CETTESCIE.
L'avantage de couper les moulures couronnées à l'aide de cette méthode est qu’aucune coupe
en biseau n’est requise. De petits changements de l’angle d’onglet peuvent être effectués sans
affecter l’angle de biseau. De cette façon, lorsque vous trouvez des coins autres 90º, la scie
peut être facilement et rapidement ajustée pour ceux‑ci. Utilisez l’accessoire du guide pour les
moulures couronnées afin de maintenir l’angle auquel la moulure sera sur lemur.
Instructions pour couper les moulures couronnées à angles
entre le guide et la base de la scie pour toutes les coupes
1. Placez l’angle de la moulure afin que le bas de la moulure (la partie qui va contre le mur
lors de l’installation) soit contre le guide et que le haut de la moulure repose sur la base de
la scie, comme illustré dans la Figure V.
2. Les «plats» à angles à l’arrière de la moulure doivent reposer directement sur le guide et
la base de lascie.
Angle intérieur Angle extérieur
Côté
gauche
1. Onglet droit à 45°
2. Sauvegarder le côté droit
de la coupe
1. Onglet gauche à 45°
2. Sauvegarder le côté droit
de la coupe
Côté droit
1. Onglet gauche à 45°
2. Sauvegarder le côté
gauche de la coupe
1. Onglet droit à 45°
2. Sauvegarder le côté
gauche de la coupe
Nettoyer le canal à poussière
Selon votre environnement de coupe, la poussière de la scie peut obstruer le canal à poussière
et peut empêcher la poussière de s’évacuer de la zone de coupe de façon appropriée. Une fois
la scie débranchée et la tête de la scie complètement relevée, il est possible d’utiliser de l’air à
basse pression ou une tige de grand diamètre pour dégager la poussière du canal àpoussière.
Nettoyage de la lampe de travail
Pour obtenir les meilleures performances de la lampe de travail, effectuez régulièrement les
entretienssuivants.
1. Nettoyez soigneusement la sciure et les débris de la lentille de la lampe de travail avec un
coton‑tige.
2. NE PAS utiliser de solvant d’aucune sorte, ils peuvent endommager la lentille.
3. La poussière peut bloquer la lampe de travail et l’empêche d’indiquer précisément la ligne
decoupe.
4. Suivez le guide d’utilisation de la scie à onglets pour retirer et installer la lame.
5. Avec la lame retirée de la scie, nettoyez la poix et l’accumulation de la lame. La poix et les
débris peuvent bloquer la lampe de travail et l’empêchent d’indiquer précisément la ligne
decoupe.
CARACTÉRISTIQUES
Source lumineuse Voyant d’alimentation DEL
Lampe de travail 6 V CC
Température de
fonctionnement
‑40°C à 105°C (‑40°F à 221°F)
Température d’entreposage ‑40°C à 105°C (‑40°F à 221°F)
Résistant à Résistant à l’eau
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
FRANÇAIS
28
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑
Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez : le service à la
clientèle au DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez
au 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un
service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes liées aux assurances telles qu’un
incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve
de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter
dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer
SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne
comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Guide de dépannage
ASSUREZ‑VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
PROBLÈME QUE SE PASSE-T-IL? CE QU’IL FAUT FAIRE
La scie ne démarre pas La batterie n’est pas installée Reportez‑vous à la section Installation et retrait du bloc‑batterie.
Batterie non chargée Charger la batterie. Reportez‑vous à Procédure de charge.
Scie surchauffée Attendez plusieurs minutes que la scie refroidisse.
Batteries surchauffées Attendez plusieurs minutes que les batteries refroidissent.
La scie fait des coupes non satisfaisantes Lame émoussée Remplacez la lame. Consultez Changer ou installer une nouvelle lame de scie.
Lame installée à l’envers Tournez la lame. Consultez Changer ou installer une nouvelle lame de scie.
Gomme ou poix sur la lame Retirez la lame et nettoyez avec de la térébenthine et une laine d’acier grossière ou un nettoyant
pour fours domestique.
Mauvaise lame pour le travail à être
effectué
Changez le type de lame. Consultez Lames de scie sousAccessoires.
Le voyant de travail CUTLINE clignote La batterie n'est pas chargée Charger la batterie. Reportez‑vous à Procédure de charge.
L’appareil vibre de façon excessive La scie n’est pas installée de façon
sécuritaire sur le support ou l’établi
Serrez tout le matériel de montage. Consultez Montage sur l’établi.
Support ou établi sur un plancher inégal Replacez sur une surface plane. ConsultezFamiliarisation.
La lame de la scie est endommagée Remplacez la lame. Consultez Changer ou installer une nouvelle lame de scie.
Ne fait pas des coupes à onglets précises L’échelle des onglets n’est pas ajustée
correctement
Vérifiez et ajustez. Consultez Réglage de l’échelle de l’onglet sous Assemblage et
ajustements.
La lame n’est pas au carré avec le guide Vérifiez et ajustez. Consultez Réglage de l’échelle de l’onglet sous Assemblage et
ajustements.
La lame n’est pas perpendiculaire à la
table
Vérifiez et ajustez le guide du chariot. Consultez Biseau équerre à la table sous Assemblage et
ajustements.
La pièce de travail bouge Serrez solidement la pièce au guide ou collez du papier abrasif à grains 120 au guide avec de la
colle caoutchouc.
Plaque de coupe usée ou endommagée A porter au centre de service agréé.
Le pointeur d'onglet n'est pas réglé
correctemen
Vérifiez et ajustez. Reportez‑vous à Réglage du pointeur d'onglet sous Assemblage et
ajustements.
Matériau pince la lame Couper un matériau courbé Consultez Matériau courbé sous Coupes spéciales.
FRANÇAIS
29
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLEAU 1 : COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE
LE GUIDE.)
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)
RÉGLER CET ANGLE D'ONGLET SUR LA SCIE
ESPAÑOL
30
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de
herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o
paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica
en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible
que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C (265 °F) pueden causar
una explosión.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla
en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes
no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad
para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Esta sierra de inglete de servicio pesado está diseñada para aplicaciones de corte de
maderaprofesionales.
Esta sierra de inglete es una herramienta eléctrica profesional.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando
operadores sin experiencia operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
31
Reglas de Seguridad Adicionales para Sierras de Inglete
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad (obtenida a partir del uso frecuente
de esta sierra) reemplace las reglas de seguridad. Siempre recuerde que una fracción de
segundo sin atención es suficiente para infligir lesionesseveras.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella.
Podría resultar en daño o lesionespersonales.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente ensamblada y se instale de
acuerdo con las instrucciones. Una máquina ensamblada incorrectamente puede causar
lesionesserias.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está
completamente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento
esseguridad.
ASEGÚRESE QUE la cuchilla gire en la dirección correcta. Los dientes en la hoja deben
apuntar en la dirección de rotación marcada en lasierra.
APRIETE TODAS LAS MANIJAS DE LA ABRAZADERA, perillas y palancas antes de la
operación. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que las partes o la pieza de trabajo sean
lanzadas a altasvelocidades.
ASEGÚRESE que todas las cuchillas y las abrazaderas de la cuchilla estén limpias, los lados
empotrados de las abrazaderas de la cuchilla estén contra la cuchilla y que el tornillo del eje
esté bien apretado. La sujeción suelta o inadecuada de la cuchilla puede provocar daños a la
sierra y posibles lesionespersonales.
NO OPERE EN NINGÚN VOLTAJE DIFERENTE AL DESIGNADO para la sierra. Pueden
ocurrir sobrecalentamiento, daños a la herramienta y lesionespersonales.
NO ACUÑE NADA CONTRA EL VENTILADOR para sostener el eje del motor. Se pueden
producir daños a la herramienta y posibles lesionespersonales.
NUNCA CORTE METALES ferrosos o mampostería. Cualquiera de estos puede hacer que las
puntas de carburo salgan de la cuchilla a altas velocidades y causen lesionesgraves.
NUNCA COLOQUE LAS MANOS A MENOS DE 4” (100 mm) DE LACUCHILLA.
NUNCA COLOQUE NINGUNA PARTE DE SU CUERPO EN LÍNEA CON LA TRAYECTORIA
DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. Se producirán lesionespersonales.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE PARA CUCHILLAS A UNA CUCHILLA EN
FUNCIONAMIENTO. La aplicación de lubricante puede hacer que su mano se mueva hacia
la cuchilla y provocar lesionesgraves.
NO coloque ninguna de las manos en el área de la cuchilla cuando la sierra esté conectada
a la fuente de alimentación. La activación accidental de la cuchilla puede provocar
lesionesgraves.
NUNCA ALCANCE ALREDEDOR O DETRÁS DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. Una
cuchilla puede causar lesionesgraves.
NO PASE DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté desconectada y apagada. El contacto
con la cuchilla de la sierra puede causar lesionespersonales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración puede
hacer que la máquina se deslice, camine o vuelque, causando lesionesgraves.
UTILICE SOLO CUCHILLAS DE SIERRA TRANSVERSAL recomendadas para sierras de
inglete. Para obtener mejores resultados, no use cuchillas con punta de carburo con ángulos
de gancho superiores a 7grados. No use cuchillas con garganta profunda. Estos pueden
desviarse y entrar en contacto con el protector, y pueden causar daños a la máquina y/o
lesionesgraves.
USE SÓLO CUCHILLAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTO especificadas para esta
herramienta para evitar daños a la máquina y/o lesionesgraves.
REVISE LA CUCHILLA RESPECTO A GRIETAS u otros daños antes de la operación. Una
cuchilla rota o dañada puede romperse y las piezas pueden arrojarse a altas velocidades,
causando lesiones graves. Reemplace las cuchillas agrietadas o dañadas deinmediato.
LIMPIE LA CUCHILLA Y LAS ABRAZADERAS DE LA CUCHILLA antes de la operación. La
limpieza de la cuchilla y las abrazaderas de la cuchilla le permite verificar si hay daños en la
cuchilla o las abrazaderas de la cuchilla. Una cuchilla o abrazadera de cuchilla agrietada
o dañada puede separarse y las piezas pueden arrojarse a altas velocidades, causando
lesionesgraves.
NO USE CUCHILLAS ONDULADAS. Verifique si la cuchilla funciona correctamente y
está libre de vibraciones. Una cuchilla vibratoria puede causar daños a la máquina y/o
lesionesgraves.
NO use lubricantes o limpiadores (en particular aerosol) cerca de la protección de plástico. El
material de policarbonato utilizado en la protección está sujeto al ataque de ciertosquímicos.
MANTENGA LA PROTECCIÓN EN SU LUGAR y en buen estado deoperación.
SIEMPRE USE LA PLACA DE CORTE Y REEMPLACE ESTA PLACA CUANDO SE DAÑE.
Una pequeña acumulación de viruta debajo de la sierra puede interferir con la hoja de la
sierra o puede causar inestabilidad de la pieza de trabajo alcortar.
q ) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se atasca, apague la sierra de inglete. Espere
a que todas las piezas en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o retire el paquete de la batería. Luego libere el
material atascado. Continuar el corte con una pieza de trabajo atascada podría causar
la pérdida de control o daño a la sierra deinglete.
r ) Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sostenga la cabeza de la
sierra hacia abajo y espere a que la cuchilla se detenga antes de quitar la pieza
cortada. Acercar con la mano cerca de la cuchilla de deslizamiento espeligroso.
s ) Sostenga la manija firmemente cuando haga un corte incompleto o cuando
suelte el interruptor antes que el cabezal de la sierra esté completamente hacia
abajo. La acción de frenado de la sierra puede provocar que la cabeza de la sierra sea
tirada hacia abajo de forma repentina, lo que puede causarlesiones.
Instrucciones de Seguridad para Sierras de Inglete
a ) Las sierras de inglete están diseñadas para cortar madera o productos similares
a la madera, no se pueden usar con discos abrasivos para cortar materiales
ferrosos como barras, varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo causa que las partes
móviles como la protección inferior se atasquen. Las chispas del corte abrasivo quemarán
el protector inferior, el inserto de corte y otras partesplásticas.
b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener su mano al menos
a 4” (100 mm) de cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar
piezas que sean demasiado pequeñas para sujetarlas o sostenerlas con la mano.
Si su mano se coloca demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe un mayor riesgo de
lesiones debido al contacto de lahoja.
c ) La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta o sostenida contra la guía y la mesa.
No introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni corte “a mano alzada” de
ninguna manera. Las piezas de trabajo sin restricciones o en movimiento podrían
arrojarse a altas velocidades, causandolesiones.
d ) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través la pieza
de trabajo. Para hacer un corte, levante el cabezal de la sierra y extráigalo sobre
la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la sierra
hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el
corte en la carrera de tracción haga que la hoja de sierra suba por encima de la pieza de
trabajo y arroje violentamente el ensamble de cuchilla hacia eloperador.
e ) Nunca cruce la mano sobre la línea de corte deseada, ya sea en frente o detrás de
la hoja de sierra. Es muy peligroso sostener la pieza de trabajo con las “manos cruzadas”,
es decir, sujetar la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda
oviceversa.
f ) No coloque la mano detrás de la cerca con las manos a menos de 4” (100 mm) de
cada lado de la cuchilla de la sierra, para quitar restos de madera o por cualquier
otro motivo mientras gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de sierra giratoria a su
mano puede no ser obvia y puede sufrir lesionesgraves.
g ) Revise su pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada
o deformada, sujétela con la cara inclinada hacia la guía. Siempre asegúrese
que no haya espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la
línea del corte. Las piezas dobladas o deformadas pueden torcerse o desplazarse
y pueden atascarse en la hoja de sierra giratoria durante el corte. No debe haber
clavos u objetos extraños en la pieza detrabajo.
h ) No use la sierra hasta que la mesa esté libre de herramientas, restos de madera,
etc., a excepción de la pieza de trabajo. Pequeños desechos o pedazos sueltos de
madera u otros objetos que entren en contacto con la cuchilla giratoria pueden arrojarse
a altavelocidad.
i ) Corte una pieza de trabajo a la vez. Las piezas múltiples apiladas no se pueden sujetar
adecuadamente y pueden atascarse en la cuchilla o desplazarse durante elcorte.
j ) Asegúrese que la sierra de inglete esté montada o colocada en una superficie de
trabajo firme y nivelada antes de su uso. Una superficie de trabajo firme y nivelada
reduce el riesgo de que la sierra de inglete se vuelvainestable.
k ) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la configuración de bisel o ángulo
de inglete, asegúrese que la guía no interfiera con la cuchilla o el sistema de
protección. Sin “encender” la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa,
mueva la hoja de sierra a través de un corte simulado completo para asegurar que no
haya interferencia o peligro de cortar laguía.
l ) Proporcione un soporte adecuado, como extensiones de mesa, sierras, etc., para
una pieza de trabajo que sea más ancha o más larga que la mesa. Las piezas más
largas o más anchas que la mesa de la sierra de inglete pueden volcarse si no se sostienen
de forma segura. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, pueden levantar la
protección inferior o ser lanzadas por la cuchillagiratoria.
m ) No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte
adicional. El soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se una o la
pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte, jalándolo a usted y al ayudante
hacia la hojagiratoria.
n ) La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse por ningún medio contra la
hoja de sierra giratoria. Si está confinado, es decir, utilizando topes de longitud, la pieza
de corte podría quedar incrustada contra la cuchilla y ser arrojadaviolentamente.
o ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para soportar
adecuadamente el material redondo, como varillas o tubos. Las varillas tienen una
tendencia a rodar mientras se cortan, lo que hace que la hoja muerda y jale del trabajo
con la mano hacia lahoja.
p ) Deje que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de entrar en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo seaarrojada.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la
herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería
sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicioautorizados.
ESPAÑOL
32
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de conexión a tierra
...................... símbolo de advertencia de seguridad
..................... radiación visible
..................... protección respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado cuando se retira del cartón. Antes
de usar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga
los procedimientos de carga descritos. Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto,
asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje.
Para su conveniencia y seguridad, las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en su
sierra deinglete.
EN LA PROTECCIÓN SUPERIOR:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y RESPIRATORIA. SÓLO
USE PARTES DE REEMPLAZO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LLUVIA NI UTILICE EN
UBICACIONESHÚMEDAS.
EN LA CERCA:
SIEMPRE AJUSTE LA CERCA CORRECTAMENTE ANTES DE USAR. SUJETE PIEZAS
PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. VEA ELMANUAL.
EN LA PROTECCIÓN:
PELIGRO–MANTÉNGASE ALEJADO DE LACUCHILLA.
EN TABLA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: MANTENGA LAS MANOS FUERA DE LA
TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. EL CONTACTO
CON LA CUCHILLA RESULTARÁ EN LESIONES SERIAS. NO OPERE
LA SIERRA SIN LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR. REVISE
EL SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA ASEGURARSE QUE ESTÉ
FUNCIONANDO CORRECTAMENTE. NO REALICE NINGUNA
OPERACIÓN A MANO ALZADA. NUNCA SE ESTIRE DETRÁS DE LA
CUCHILLA DE LA SIERRA APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE
QUE LA CUCHILLA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE
TRABAJO O CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. NUNCA CRUCE
LOS BRAZOS AL FRENTE DE LA CUCHILLA. SIEMPRE APRIETE LAS PERILLAS DE
AJUSTE ANTES DE CADA USO. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE CAMBIAR LA
CUCHILLA O DARSERVICIO.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
USE SOLO ABRAZADERAS DE CUCHILLA ESPECIFICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA
para evitar daños a la máquina y/o lesionesgraves.
LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE EL MOTOR de astillas y aserrín. Las ranuras de aire del
motor obstruidas pueden hacer que la máquina se sobrecaliente, dañando la máquina y
posiblemente provocando un cortocircuito que podría causar lesionesgraves.
NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "ON". Se pueden producir lesiones
personalesgraves.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían ocurrir lesiones serias si se inclina la
herramienta o se hace contacto inadvertidamente con la herramienta decorte.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN OPERACIÓN SIN SUPERVISIÓN. APAGUE LA
ENERGÍA. No deje la herramienta hasta que se detenga porcompleto.
NO USE RUEDAS O CUCHILLAS ABRASIVAS. El calor excesivo y partículas abrasivas
generadas por éstas pueden dañar la sierra y causar lesionespersonales.
INFORMACIÓN ADICIONAL sobre la operación segura y adecuada de herramientas
eléctricas (por ejemplo, un vídeo de seguridad) está disponible a partir del Power Tool Institute,
1300Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115‑2851 (www.powertoolinstitute.com). La
información también está disponible a partir de The National Safety Council, 1121Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143‑3201. Consulte los Requisitos de seguridad ANSI 01.1 del American
National Standards Institute para máquinas para trabajar la madera y las regulaciones OSHA
1910.213 del Departamento deTrabajo.
ADVERTENCIA: Cortar plásticos, madera recubierta de savia y otros materiales pueden
causar que los materiales fundidos se acumulen en las puntas de la cuchilla y en el cuerpo
de la cuchilla de la sierra, lo que aumenta el riesgo de sobrecalentamiento y atascamiento
de la cuchilla durante elcorte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas
de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación de corte produce
polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos
y otras actividades de construcción contienen químicos conocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas
específicamente para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de lijado, aserrado, pulido,
perforación eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa de protección y
lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos, o
que quede sobre la piel puede promover la absorción de químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo, que puede
causar lesiones respiratorias serías y permanentes u otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el
ruido de este producto puede contribuir con la pérdidaauditiva.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y se deben evitar. La ropa
suelta, joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Paquetes
de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas
de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla
en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del cargador. NO modifique el paquete
de batería en ninguna forma para instalarlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de batería se puede romper causando lesiones personalesserias.Consulte la
tabla al final de este manual respecto a compatibilidad de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos exteriores
o edificios de metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de
baterías en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una herramienta con el interruptor de
gatillo bloqueado. Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está dañado severamente o está
completamente agotada. El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se crean
humos y materiales tóxicos cuando se queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C (265°F) pueden causar una
explosión.“
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la
herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede
dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato el área
con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague con agua
sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta que desaparezca la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrólito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ESPAÑOL
33
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American
Wire Gauge) por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del cable, el cable será
más pesado y por lo tanto su capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una caída en
el voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y sobrecalentamiento. La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos los cables
de extensión juntos, y la clasificación de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado. Solicite que los
remplaceninmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se dejó caer o se dañó de cualquier
manera. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando se
requiera servicio o reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un riesgo de
descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar de
120V. No intente usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales como, pero sin limitarse
a, polvo de pulido, rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier
acumulación de partículas metálicas se deben mantener alejados de las cavidades y
ranuras de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de energía cuando no haya paquete
de baterías en lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería. La luz de carga roja parpadeará
continuamente mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece encendida continuamente. El paquete
de batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos cargadores requieren que se
presione el botón de liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Cargue las baterías únicamente a una temperatura del aire superior a
4,5 ° C (40 ° F) y por debajo de + 40,5 ° C (105°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso, lo que puede indicarse por la luz
que permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete de batería a un centro de servicio
autorizado si la luz permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en el cargador respecto a los patrones
de parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener información adicional y/o pueden
no tener una luz indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que esté demasiado caliente o demasiado
fría, comienza automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío, suspendiendo la
carga hasta que el paquete de batería alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida máxima
del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento que un paquete de
bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz roja que continúa parpadeando
pero con la luz amarilla encendida continuamente. Una vez que la batería haya alcanzado la
temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un ventilador interno diseñado para
enfriar el paquete de batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando el paquete
de batería se necesiteenfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un Sistema de Protección Electrónica que
protegerá el paquete de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y el paquete de batería se necesitará volver
acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es
una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después de su uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como en
un cobertizo de metal o un remolque sinaislamiento.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a un centro de servicio autorizado
DeWALT o a su minorista local para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También puede
comunicarse con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera.
Para información adicional visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga distancia
gratuito en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2Recycle,Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa de batería que se debe usar cuando
se envíe el paquete debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para envío. Esto convierte el paquete de
batería en tres baterías de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt horas
en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía sin la tapa o en una herramienta, el
paquete es una batería en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería: USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con 40Watts hora cada una cuando se
usa la tapa. De otra manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ninguna razón. Si la caja del paquete
de baterías está agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste, deje caer
o dañe el paquete de la batería. No use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería
dañados se deben regresar al centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y seco, alejado de la luz solar directa
y del exceso de calor o frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado fuera
delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la paquette de batería con una tela o
cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de combustible. Cuando se presiona
y sostiene el botón de indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de carga
aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación
en base a los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde, transporte, o lleve el paquete de
batería de forma que objetos de metal puedan tener contacto con las terminales
expuestas de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas
de herramientas, cajas de juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos, tornillos,
llaves, monedas, herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes de baterías
individuales, asegúrese que las terminales de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito. NOTA: Los
paquetes de batería de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano en aviones y
se deben proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el equipajeregistrado.
Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los
Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas
de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla
en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con cargadores diferentes al DeWALT.
DeWALT y los paquetes de batería están diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún otro uso que no sea cargar
DeWALT. Cargar otros tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador. Esto reducirá el
riesgo de daños al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no se pueda pisar, provoque
tropiezos, o de otra forma esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un cable de extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione siempre un lugar seco y use un
cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
ESPAÑOL
34
Montaje en Banco (Fig. A)
Se proporcionan orificios de montaje5 en las 4patas para facilitar el montaje en banco, como
se muestra en la Fig.A. (Se proporcionan dos orificios de tamaño diferente para adaptarse a
diferentes tamaños de tornillos. Use cualquier orificio, no es necesario usar ambos.) Siempre
monte su sierra firmemente en una superficie estable para evitar movimientos. Para mejorar
la portabilidad de la herramienta, puede montarse en una pieza de madera contrachapada
de 12,7 mm (1/2”) o más gruesa que después puede sujetarse a su soporte de trabajo o
trasladarse a otros sitios de trabajo y volverse aasegurar.
NOTA: Si elige montar su sierra en una pieza de madera contrachapada, asegúrese que los
tornillos de montaje no sobresalgan del fondo de la madera. La madera contrachapada debe
quedar al ras del soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier superficie de trabajo, sujete
sólo los salientes de sujeción donde se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. La
sujeción en cualquier otro punto seguramente interferirá con el funcionamiento correcto de
lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar atascamientos e falta de precisión, asegúrese que la superficie
de montaje no esté deformada o irregular de otra manera. Si la sierra se balancea en la
superficie coloque una pieza delgada de material debajo de una pata de la sierra hasta
que la sierra se asiente firmemente en la superficie demontaje.
Ensamble de Extensiones De Base (Fig. E)
ADVERTENCIA: Las extensiones de base se deben ensamblar en ambos lados de la base
de la sierra antes deusarla.
1. La extensión32 debe estar orientada como se muestra en la Fig. E, deslizando
completamente hacia atrás en los soportes en forma deU.
2. Sujete las varillas de la extensión contra la base de la sierra de inglete contra la base
de la sierra de inglete insertando el tornillo de extensión63 por completo a través de
laabrazadera.
3. Repita los pasos 1al 3en el otro lado.
Control de Inglete (Fig. A)
La palanca de bloqueo de inglete y el seguro de tope de inglete le permiten ajustar el inglete
de su sierra a 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para ajustar el inglete de la sierra, levante
la palanca de bloqueo de inglete7, presione el botón de liberación de inglete8 y mueva el
brazo de inglete al ángulo deseado en la escala de inglete9 como se muestra en el puntero
de la escala de inglete31. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de inglete para bloquear
el brazo de inglete en sulugar.
Uso de Luz DDe Trabajo LED CUTLINE™ (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo. Podría resultar en lesiones
ocularesserias.
NOTA: La batería debe estar cargada y conectada a la sierra deinglete.
La luz de trabajo LED CUTLINE™ se puede encender con el interruptor momentáneo21. La
luz se apagará automáticamente en 20segundos si la sierra no está en uso. La luz también se
activa automáticamente cada vez que se jala del gatillo principal de la herramienta1.
Para cortar una línea de lápiz existente en una pieza de madera, encienda la luz de trabajo
CUTLINE™ usando el interruptor momentáneo21 (no con el gatillo principal), después jale
hacia abajo sobre la manija de operación2 para acercar la cuchilla de la sierra a la madera.
La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera. Esta línea de sombra representa el material
que la cuchilla eliminará al realizar un corte. Para ubicar correctamente su corte en la línea del
lápiz, alinee la línea del lápiz con el borde de la sombra de la cuchilla. Tenga en cuenta que es
posible que deba ajustar los ángulos de inglete o bisel para que coincida exactamente con la
línea dellápiz.
Su sierra está equipada con una función de monitoreo de batería. La luz de trabajo CUTLINE™
comienza a parpadear cuando la batería está cerca del final de su carga útil y/o cuando la
batería está demasiado caliente. Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones de
corte. Consulte Procedimiento de carga en Instrucciones de seguridad importantes para
todos los cargadores de batería para obtener instrucciones de carga de labatería.
Especificaciones
Capacidad de Corte
Inglete de 50° a la izquierda e inglete de 60° a la derecha
Bisel de 49° a la izquierda y derecha
Inglete de 0°
Altura máxima 112 mm (4,4") Ancho resultante 278 mm (10,9")
Ancho máx, 310 mm (12,2") Altura resultante 90mm (3,5")
Inglete de 45°
Altura máxima 112 mm (4,4") Ancho resultante 197 mm (7,7")
Ancho máx, 219 mm (8,6") Altura resultante 90mm (3,5")
Bisel de 45° ‑ Izquierda
Altura máxima 60 mm (2,4") Ancho resultante 278 mm (10,9")
Ancho máx, 310 mm (12,2") Altura resultante 54 mm (2,1")
Bisel de 45º ‑ Derecha
Altura máx, 50 mm (2,0") Ancho resultante 296 mm (11,65")
Ancho máxima 310 mm (12,2") Altura resultante 40 mm (1,6")
Su sierra es capaz de cortar molduras de zócalo de 19mm (0,75") de espesor por 165mm
(6,5") de alto en un inglete derecho de 45° a la derecha oizquierda.
Desempaque de su Sierra
Revise el contenido del cartón de su sierra de inglete para asegurar que haya recibido todas las
partes. Además de este manual de instrucciones, el cartón debe contener:
1 DCS781 sierra de inglete
1 Barra estabilizadora
1 Adaptador de aspirado
1
Cuchilla de sierra de 305 mm (12") de diámetro DeWALT
2 Extensiones de base
1 Abrazadera de material
1 Cargador (Sólo juego)
1 Batería (Sólo juego)
En bolsa:
1 Bolsa de polvo
1 Llave de cuchilla
1 Manual de instrucciones
NOTA: Su sierra de inglete está ajustada completamente y con precisión en la fábrica el
momento de la fabricación. Si se requieren reajustes debido a embarque o manejo o cualquier
otra razón, siga los pasos a continuación para ajustar susierra.
Una vez que se realicen, estos ajustes deben permanecer exactos. Tome un poco de tiempo
ahora para seguir estas instrucciones cuidadosamente para mantener la precisión de la que es
capaz susierra.
Familiarización (Fig. A, D)
Su sierra de inglete no está completamente ensamblada en la caja. Consulte las secciones
Ensamble de extensiones de base y Ensamble de barra estabilizadora respecto a las
instrucciones de ensamble. Abra la caja y levante la sierra por la conveniente manija de
elevación15, como se muestra en la Fig.D.
Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una
mesaresistente.
Revise la Fig. A para familiarizarse con la sierra y sus varias partes. La sección sobre ajustes se
referirá a estos términos y debe saber cuáles son y dónde están laspartes.
ATENCIÓN: Peligro de pellizco. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar
debajo de la manija cuando jale la manija hacia abajo. La protección inferior se moverá
hacia arriba a medida que jale la manija hacia abajo, lo que podría causar pellizcos. La
manija se coloca cerca de la protección para realizar cortesespeciales.
Presione ligeramente hacia abajo en la manija de operación2 y jale la perilla de bloqueo
de cabeza19 y gire 90grados. Libere suavemente la presión descendente y permita que el
brazo se eleve a su altura máxima. Use la perilla de bloqueo de cabeza cuando transporte la
sierra de un lugar a otro. Siempre use la manija de elevación15 para transportar la sierra o las
indentaciones de mano11 que se muestran en la Fig.A.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para montarse en pared o colocarse verticales
sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras obstrucciones que
puedan impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo menos de 25,4mm (1") de largo,
con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera a
una profundidad óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto.
Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos
completamente dentro de lasranuras.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apegue la energía
cuando apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta, el paquete de batería y el
cargador a su centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso
en el paquete debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del cargador con
una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Accionador
Motor de 60Voltios
3800RPM
Engranes helicoidales de corte y engranes de bisel
Cuchilla de diente de carburo
Freno eléctrico automático
ESPAÑOL
35
Puntero de Bisel (Fig. J)
Si el puntero de bisel43 no indica cero, afloje el tornillo44 que lo mantiene en su lugar y
mueva el puntero conforme sea necesario. Asegúrese que el bisel de 0° sea correcto y que los
punteros de bisel estén ajustados antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo debisel.
Escuadra de Bisel a Mesa (Fig. A, I, J)
Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa18, bloquee el brazo en la posición inferior
con el pasador de bloqueo19. Coloque un ángulo recto contra la cuchilla, asegurándose que
el ángulo recto no esté sobre un diente. Afloje la perilla de bloqueo de bisel13 y asegúrese
que el brazo esté firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste de bisel de
0°42 con la llave de cuchilla de 1/2" conforme sea necesario de forma que la cuchilla esté en
el bisel de 0° respecto a lamesa.
Ajuste de Puntero de Inglete (Fig. A)
Desbloquee la manija de bloqueo de inglete7 para mover el brazo de inglete a la posición
cero. Con la palanca de bloqueo de inglete desbloqueada, presione el seguro de tope de
inglete8 y permita que el seguro de inglete se conecte en su lugar mientras gira el brazo
de inglete a cero. Observe el puntero de inglete31 y la escala de inglete9 mostrados en la
Fig.A. Si el puntero no indica exactamente cero, afloje el tornillo del puntero de inglete27
que sostiene el puntero en su lugar, vuelva a colocar el puntero y apriete eltornillo.
Ajuste de Escala de Inglete (Fig. A, H)
Desbloquee la manija de bloqueo de inglete7 y gire el brazo de inglete hasta que el seguro
de inglete8 se bloquee en la posición de inglete de 0°. No bloquee la manija de bloqueo
de inglete. Coloque una escuadra contra la guía y la hoja de la sierra, como se muestra. (No
toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. Hacerlo provocará una medición
inexacta.) Si la cuchilla de sierra no está exactamente perpendicular con la cerca12, afloje
los cuatro tornillos de escala de inglete10 que sostienen la escala de inglete y mueva la
manija de bloqueo de inglete y la escala a la izquierda o derecha hasta que la cuchilla esté
perpendicular a la cerca, como se mide con la escuadra. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. No
preste atención a la lectura del puntero de inglete en este momento.
Cambio o Instalación de Cuchilla de Sierra Nueva (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ATENCIÓN:
Nunca presione el botón de bloqueo del husillo mientras la cuchilla esté encendida o
desacelerando porinercia.
No corte metales ferrosos (que contengan hierro o acero) o productos de mampostería
o fibrocemento con esta sierra deinglete.
Desinstalación de Cuchilla (Fig. A, G)
1. Retire el paquete de baterías3 de lasierra.
2. Levante el brazo a la posición superior y levante la protección inferior6 tanto como
seaposible.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo36 mientras gira con cuidado la cuchilla de la
sierra con la mano hasta que el bloqueo seconecte.
4. Con su dedo, gire el husillo del perno de placa38 para obtener acceso a la cabeza del
perno de la cuchilla40.
5. Manteniendo el botón de bloqueo de husillo presionado y empujando la placa de perno
de la cuchilla fuera del camino, use la llave de cuchilla37 incluida para aflojar el tornillo
de la cuchilla. (Gire en sentido de las manecillas del reloj, roscas a la izquierda.) Retire el
tornillo de la cuchilla. 
6. Continúe para retirar la arandela de la abrazadera exterior, el adaptador de cuchilla y la
cuchilla desierra.
Instalación de la Cuchilla (Fig. A, G)
1. Retire el paquete de baterías3 de lasierra.
2. Levante la cabeza de sierra a la posición superior y levante la protección inferior6
tanto como sea posible. Coloque la cuchilla39 en el husillo, seguido por el adaptador
de cuchilla57 y después la arandela de abrazadera exterior56. Asegúrese de igualar
la dirección de la flecha en la cuchilla con la dirección de la flecha en la placa de
laprotección.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo36 mientras gira con cuidado la cuchilla de la
sierra con la mano hasta que el bloqueo seconecte.
4. Con su dedo, empuje hacia atrás la placa del perno de cuchilla38 para obtener acceso a
la cabeza del perno de la cuchilla40.
5. Manteniendo el botón de bloqueo de husillo presionado y empujando la placa de perno
de la cuchilla fuera del camino, use la llave de cuchilla37 incluida para aflojar el tornillo de
la cuchilla. (Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj, roscas a la izquierda.)
Transporte de la Sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Ajuste de Bloqueo de Inglete (Fig. A, K)
La barra de bloqueo de inglete48 debe ajustarse si la mesa de la sierra se puede mover
cuando la manija de bloqueo de inglete7 está bloqueada (hacia abajo). Para ajustar el
bloqueo de inglete49, coloque la manija de bloqueo de inglete en la posición desbloqueada
(hacia arriba). Con un destornillador plano, ajuste la varilla de bloqueo en incrementos de 1/8
de vuelta en sentido de las manecillas del reloj para incrementar la fuerza de bloqueo. Para
asegurarse que el bloqueo de inglete funciona correctamente, vuelva a bloquear la manija de
bloqueo de inglete en un ángulo de inglete sin bloqueo, por ejemplo, 34º, y asegúrese que la
mesa nogire.
Ajuste de Guía de Riel (Fig. A, F)
Revise periódicamente los rieles24 respecto a cualquier juego o espacio. El riel derecho
se puede ajustar con el tornillo de ajuste de riel33 mostrado en la Fig.F. Para reducir el
espacio, use una llave hexagonal de 4 mm y gire el tornillo de ajuste del riel en sentido de las
manecillas del reloj gradualmente mientras desliza el cabezal de la sierra hacia atrás y adelante.
Reduzca el juego mientras mantiene la fuerza mínima dedeslizamiento.
Accionamiento y Visibilidad de la Protección (Fig. A, Z)
ATENCIÓN: Peligro de pellizco. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar
debajo de la manija cuando jale la manija hacia abajo. La protección inferior se moverá
hacia arriba a medida que se jala de la manija hacia abajo, lo que podría causarpellizcos.
La protección inferior6 de su sierra ha sido diseñada para descubrir automáticamente la
cuchilla cuando se baja el brazo y para cubrir la cuchilla cuando se levanta elbrazo.
La protección se puede levantar a mano al instalar o quitar las cuchillas de sierra o para la
inspección de la sierra. NUNCA LEVANTE LA PROTECCIÓN INFERIOR MANUALMENTE A MENOS
QUE LA CUCHILLA ESTÉDETENIDA.
NOTA: Ciertos cortes especiales de material grande requerirán que levante manualmente la
protección. Consulte Corte de material grande en Cortesespeciales.
La sección frontal de la protección tiene persianas para mayor visibilidad durante el corte.
Aunque las persianas reducen drásticamente los desechos voladores, son aberturas en la
protección y se deben usar anteojos de seguridad en todo momento cuando se ve a través de
laspersianas.
Ajuste de Cerca (Fig. A)
Para que la sierra pueda biselar en muchas posiciones de bisel, una de las cercas puede
tener que ajustarse para proporcionar espacio libre. Para ajustar cada cerca, afloje la perilla
de ajuste de la cerca16 y deslice la cerca hacia afuera. Realice una operación en seco con la
sierra apagada y verifique que haya espacio libre. Ajuste la cerca para que quede lo más cerca
posible de la cuchilla para proporcionar el máximo soporte de la pieza de trabajo, sin interferir
con el movimiento del brazo hacia arriba y hacia abajo. Apriete la perilla de ajuste de la cerca
de forma segura. Cuando se completen las operaciones de bisel, no olvide reubicar lacerca.
Para ciertos cortes, puede ser conveniente acercar las cercas a la cuchilla. Para usar esta
función, retroceda las perillas de ajuste de la cerca dos vueltas y mueva las cercas más cerca
de la cuchilla más allá del límite normal, luego apriete las perillas de ajuste de la cerca para
mantener las cercas en esta ubicación. Cuando use esta función, haga un corte en seco
primero para asegurarse que la cuchilla no entre en contacto con lascercas.
NOTA: Las pistas de las cercas pueden obstruirse con aserrín. Si nota que se están
obstruyendo, use un cepillo o un poco de aire a baja presión para limpiar las ranuras de laguía.
Ajuste el Tope de Bisel a 22.5 ° (o 33.9 °) (Fig. A, J)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo después de realizar el ajuste de ángulo de bisel de 0° y
del puntero debisel.
Para establecer el ángulo de bisel izquierdo de 22.5°, voltee el trinquete de bisel izquierdo
de 22.5°47. Afloje la perilla de bloqueo de bisel13 e incline la cabeza completamente
hacia la izquierda. Si el puntero de bisel no indica exactamente 22.5°, gire el tornillo de
ajuste de la corona46 en contacto con el trinquete con una llave de 7/16" hasta que el
puntero de bisel indique 22.5°.
Para ajustar el ángulo de bisel derecho de 22.5°, voltee el trinquete de bisel derecho de
22.5°. Afloje la perilla de bloqueo de bisel y jale el tope de bisel de 0° y gire 90grados
para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté completamente a la derecha, si
el puntero de bisel no indica exactamente 22.5°, gire el tornillo de ajuste de la corona en
contacto con el trinquete con una llave de 7/16” hasta que el puntero de bisel indique
exactamente 22.5°.
Ajuste de Tope de Bisel A 45 ° Izquierdo o Derecho (Fig. A, J)
Para ajustar el ángulo de bisel 45° a la derecha, afloje la perilla de bloqueo de bisel13 y jale
el tope de bisel de 0°, gire 90° (ya sea en sentido de las manecillas del reloj o en sentido
contrario) y suelte para que el pasador cargado por resorte se bloquee para anular el tope de
bisel de 0°. Cuando la sierra esté completamente a la derecha, si el puntero de bisel no indica
exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel izquierdo de 45°45 con la llave de 1/2"
hasta que el puntero de bisel indique 45°.
Para ajustar el tope de bisel a 45° izquierdo, primero afloje la perilla de bloqueo de bisel e
incline el cabezal hacia la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire
el tornillo de ajuste de bisel del lado derecho de 45°45 hasta que el indicador de bisel43
indique 45°.
Ensamble de Barra Estabilizadora (Fig. F)
Su sierra incluye un estabilizador de base14 Éste se debe instalar antes de usar su sierra.
Inserte el estabilizador en los orificios en la parte trasera de la unidad. Mueva el estabilizador
hacia adentro y afuera hasta que haga contacto con la superficie de trabajo. Apriete los
tornillos62 en la base para apretar elestabilizador.
ESPAÑOL
36
Extracción de Polvo (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Nunca opere esta sierra a menos que la bolsa de polvo o extractor
de polvo DeWALT esté en su lugar. El polvo de madera puede crear un riesgo para
larespiración.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Interruptor de Gatillo (Fig. N)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo de apagado41 hacia la izquierda,
luego presione el interruptor gatillo1. La sierra funcionará mientras se presiona el interruptor.
Permita que la cuchilla gire hasta la velocidad máxima de funcionamiento antes de realizar
el corte. Para apagar la sierra, libere el interruptor. Permita que la hoja se detenga antes de
levantar la cabeza de la sierra. No hay ningún preparativo para bloquear el interruptor en
encendido. Se proporciona un orificio52 en el gatillo para insertar un candado para bloquear
el interruptor enapagado.
Siempre asegúrese que la cuchilla se haya detenido antes de sacarla de laranura.
Posición del Cuerpo y De la Mano (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias,SIEMPRE use la
posición de las manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias,SIEMPRE sostenga
firmemente en anticipación de una reacciónrepentina.
La posición adecuada de su cuerpo y manos al operar la sierra de inglete hará que el corte
sea más fácil, más preciso y más seguro. Nunca coloque las manos cerca del área de corte.
No coloque las manos más cerca de 100 mm (4") desde la cuchilla. Sostenga la pieza de
trabajo firmemente contra la mesa y la cerca cuando corte. Mantenga las manos en posición
hasta que se suelte el gatillo y la cuchilla se haya detenido por completo. SIEMPRE REALICE
OPERACIONES EN SECO (SIN ENERGÍA) ANTES DE TERMINAR LOS CORTES PARA QUE PUEDA
VERIFICAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. NO CRUCE LOS BRAZOS, COMO SE MUESTRA EN LA
FIGURA M.
Mantenga ambos pies firmemente en el piso y mantenga el equilibrio adecuado. A medida
que mueve el brazo de inglete hacia la izquierda y hacia la derecha, sígalo y párese ligeramente
a un lado de la cuchilla de la sierra. Mire a través de las persianas de protección cuando siga
una línea delápiz.
Instalación y Desinstalación de Paquete de Batería (Fig. A)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de batería esté
completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería3 en la manija de la herramienta, alinee el paquete de
la batería con los rieles dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija hasta
que el paquete de batería esté asentado firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione el botón de liberación4 y jale
firmemente el paquete de batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en el cargador
como se describe en la sección de cargador de estemanual.
ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos. Todos los usuarios y transeúntes
deben usar protección para los ojos que cumpla con Z87.1 ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
ADVERTENCIA: Para asegurarse que la trayectoria de la cuchilla esté libre de
obstrucciones, realice siempre un corte en seco del corte sin energía antes de realizar
cualquier corte en la pieza detrabajo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Posición de Transporte (Fig.L2)
La palanca de transporte de bloqueo deslizante61 en la ubicación trasera bloquea la sierra
en la posición de transporte para asegurar el cabezal de la sierra durante el transporte y el
almacenamiento. Recomendado para trasladar o transportar lasierra.
Posición de almacenamiento (Fig.L3)
Cuando no está en uso, la palanca de transporte de bloqueo deslizante61 se puede colocar
en una posición de almacenamiento. La palanca de bloqueo deslizante se bloquea en su lugar
mediante una hendidura en la parte posterior de la palanca que se desliza hacia arriba por
la rampa y cae en la cavidad fundida64. Para desbloquear la palanca, jale ligeramente de la
palanca hasta que salga de la cavidad fundida y gírela en el sentido de las manecillas delreloj.
Freno Eléctrico Automático
Su sierra está equipada con un freno eléctrico automático de la cuchilla que detiene la cuchilla
de la sierra dentro de los 5segundos posteriores a la liberación del gatillo. Esto no esajustable.
En ocasiones, puede haber una demora después de soltar el gatillo para activar el freno. En
raras ocasiones, el freno puede no conectarse en absoluto y la cuchilla se detendrá porinercia.
Si ocurre un retraso o un “salto”, encienda y apague la sierra 4o 5veces. Si la condición persiste,
solicite que reparen la herramienta en un centro de servicio autorizado deDeWALT.
Siempre asegúrese que la cuchilla se haya detenido antes de sacarla de la ranura. El freno no
es un sustituto de las protecciones ni de garantizar su propia seguridad al prestarle toda su
atención a lasierra.
Perilla de Bloqueo de Bisel (Fig. A)
La perilla de bloqueo de bisel le permite biselar la sierra 49° hacia la izquierda o hacia la
derecha. Para ajustar la configuración del bisel, gire la perilla en sentido contrario a las
manecillas del reloj. La cabeza de la sierra se bisela fácilmente a la izquierda o a la derecha una
vez que la perilla de anulación de bisel de 0°28 esté en la posición de anulación de bisel de
0°. Para apretar, gire la perilla de bloqueo de bisel en sentido de las manecillas delreloj.
Anulación de Bisel de 0 ° (Fig. A)
La anulación de tope de bisel le permite biselar la sierra hacia la derecha más allá de la marca
de 0°.
Cuando está activada, la sierra se detendrá automáticamente en 0° cuando se levante desde la
izquierda. Para moverse más allá de 0° hacia la derecha, jale el tope de bisel de 0°28, gírelo
90° (ya sea en sentido de o en sentido contrario a las manecillas del reloj) y suéltelo para que
se bloquee el pasador accionado por resorte.
Para regresar el bisel al tope de bisel de 0°, jale el tope de bisel de 0°, gírelo 90° (ya sea en
sentido de o en sentido contrario a las manecillas del reloj) y suéltelo para que el pasador con
resorte sebloquee.
Anulación de Bisel de 45 ° (Fig. J)
Hay dos palancas de anulación de tope de bisel50, una a cada lado de la sierra. Para biselar
la sierra, a la izquierda o derecha, más de 45°, empuje la palanca de anulación de bisel de 45°
hacia atrás. Cuando está en la posición hacia atrás, la sierra puede biselar más allá de estos
topes. Cuando se necesiten los topes de 45°, jale la palanca de anulación de bisel de 45°
haciaadelante.
Trinquetes de Bisel de Corona (Fig. J)
Al cortar molduras de corona planas, su sierra está equipada para establecer de manera precisa
y rápida un tope de corona, a la izquierda o derecha (consulte Instrucciones para cortar
molduras de corona planas y uso de características compuestas). El trinquete de bisel de
corona51 se puede girar para hacer contacto con el tornillo de ajuste de corona46. La sierra
está configurada de fábrica para usarse para la corona típica en Norteamérica (52/38), pero
puede invertirse para cortar coronas no típicas (45/45). Para invertir el trinquete de bisel de
corona de, retire el tornillo de retención, el trinquete de bisel de 22.5° y el trinquete de bisel
de corona de 33.9°. Voltee el trinquete de bisel de corona para que el de 30° quede hacia
arriba. Vuelva a colocar el tornillo para asegurar el trinquete de bisel de 22.5° y el trinquete de
bisel de la corona. La configuración de precisión no se veráafectada.
Trinquetes de Bisel de 22.5 ° (Fig. J)
Su sierra está equipada para establecer de manera rápida y precisa un bisel de 22.5°, a la
izquierda o derecha. El trinquete de bisel de 22.5°47 se puede girar para hacer contacto con
el tornillo de ajuste decorona.
Perilla de Bloqueo del Riel (Fig. A)
La perilla de bloqueo del riel30 le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para
evitar que se deslice sobre los rieles. Esto es necesario al hacer ciertos cortes o al transportar
lasierra.
Tope de Profundidad (Fig. A)
El tope de profundidad25 permite limitar la profundidad de corte de la cuchilla. El tope es útil
para aplicaciones como ranurado y cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad hacia
adelante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad29 para establecer la profundidad de
corte deseada. Para asegurar el ajuste, apriete la tuerca de mariposa22. Al girar el tope de
profundidad hacia la parte posterior de la sierra se omitirá la función de tope de profundidad.
Si el tornillo de ajuste de profundidad está demasiado apretado para aflojarlo a mano, la llave
de la cuchilla incluida se puede usar para aflojar eltornillo.
Palanca de de Transporte de Bloqueo Deslizante (Fig. L1–L3)
Palanca de bloqueo deslizante (Fig.L1)
La palanca de transporte de bloqueo deslizante61 en la ubicación delantera bloquea la sierra
para maximizar la capacidad de cortevertical.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE
bloquee la perilla de bloqueo de riel31, la perilla de bloqueo de bisel7, la
perilla de bloqueo de bisel13, la perilla de bloqueo de cabeza19 y las perillas
de ajuste de cerca16 antes de transportar lasierra.
Para transportar convenientemente la sierra de inglete de un lugar a otro, se ha incluido una
manija de elevación15 en la parte superior del brazo de la sierra y hendiduras manuales11
en labase.
Perilla de Bloqueo de Cabeza (Fig. A)
ADVERTENCIA: La perilla de bloqueo de cabeza debe usarse SÓLO cuando
se transporte o guarde la sierra. NUNCA use la perilla de bloqueo de cabeza para
ninguna operación decorte.
Para bloquear la cabeza de la sierra en la posición hacia abajo, presione la cabeza hacia abajo,
gire la perilla de bloqueo de la cabeza19 90° y el pasador accionado por resorte se bloqueará
y liberará la cabeza de la sierra. Esto sostendrá la cabeza de la sierra con seguridad hacia abajo
para mover la sierra de un lugar aotro.
Para soltarla, presione la cabeza de sierra hacia abajo, extraiga la perilla de bloqueo de la
cabeza y gírela 90°.
ESPAÑOL
37
Corte sin Corte Completo (ranurado y rebajado)
Las instrucciones en las secciones Cortes transversales, Cortes de bisel y Corte de inglete
compuesto son para cortes realizados en todo el espesor del material. La sierra también puede
realizar cortes no completos para formar surcos o rebajos en elmaterial.
Corte de Ranura (Fig. A)
Consulte Tope de profundidad para instrucciones detalladas para ajustar la profundidad de
corte. Se debe usar una pieza de madera para verificar la profundidad de cortedeseada.
Sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra la cerca12. Alinee el área de corte
debajo de la cuchilla. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la
cuchilla en posición hacia abajo. Encienda la sierra apretando el interruptor de gatillo1
mostrado en la Fig. A. Suavemente, empuje hacia atrás el brazo de sierra para cortar una ranura
a través de la pieza de trabajo.
Libere el interruptor de gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la cuchilla de la
sierra se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Siempre deje que la cuchilla
se detenga por completo antes de levantar elbrazo.
Para ampliar la ranura, repita los pasos 1‑4 hasta alcanzar el anchodeseado.
NOTA: Consulte Ajuste de cerca en la sección Ajustes respecto a información importante
sobre el ajuste de cercas para ciertos cortes debisel.
Calidad de Corte
La suavidad de cualquier corte depende de una serie de variables. Cosas como el material a
cortar, el tipo de cuchilla, el filo de la cuchilla y la velocidad de corte contribuyen a la calidad
delcorte.
Cuando se desean cortes más lisos para molduras y otros trabajos de precisión, una cuchilla
afilada (carburo de 60dientes) y una velocidad de corte más lenta y uniforme producirán los
resultadosdeseados.
Asegúrese que el material no se mueva ni se deslice durante el corte; sujételo de forma segura
en su lugar. Siempre deje que la cuchilla se detenga por completo antes de levantar elbrazo.
Si aún se separan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo,
pegue un trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte a través de la
cinta y retire cuidadosamente la cinta cuando haya terminado.
Para aplicaciones de corte variadas, consulte la lista de cuchillas de sierra recomendadas para
su sierra y seleccione la que mejor se adapte a sus necesidades. Consulte Cuchillas de sierra
enAccesorios.
Operaciones de Corte Completo (Fig. A)
Si no se utiliza la función de deslizamiento, asegúrese que la cabeza de la sierra se empuje
hacia atrás tanto como sea posible y que la perilla de bloqueo del riel esté apretada. Esto
evitará que la sierra se deslice a lo largo de sus rieles cuando la pieza de trabajo estécolocada.
NOTA: Aunque esta sierra cortará madera y muchos materiales no ferrosos, limitaremos
nuestra discusión detallada al corte de madera únicamente. Las mismas pautas se aplican a los
otros materiales. NO CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO) O MAMPOSTERÍA CON
ESTA SIERRA. No utilice cuchillasabrasivas.
NOTA: Consulte Activación de protección y visibilidad en la sección Ajustes respecto a
información importante sobre la protección inferior antes decortar.
Cortes Cruzados (Fig. A, Q)
Se realiza un corte transversal cortando madera a través del grano en cualquier ángulo. Se
realiza un corte transversal recto con el brazo de inglete en la posición de cero grados. Coloque
y bloquee el brazo de inglete en cero, sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra
la cerca. Con la perilla de bloqueo del riel apretada, encienda la sierra apretando el interruptor
de gatillo1 que se muestra en la Fig.A.
Cuando la sierra alcance la velocidad (aproximadamente 1segundo), baje el brazo suavemente
y lentamente para cortar la madera. Deje que la cuchilla se detenga por completo antes de
levantar el brazo.
Al cortar algo más grande que 2x 8(51 x 203mm [2 x 6(51 x 152) en inglete de 45°]), use un
movimiento de afuera hacia abajo con la perilla de bloqueo del riel suelta. Jale la sierra hacia
afuera, hacia usted, baje la cabeza de la sierra hacia la pieza de trabajo y empuje lentamente
la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la sierra entre en contacto con
la parte superior de la pieza de trabajo mientras la extrae. La sierra puede operar hacia usted,
posiblemente causando lesiones personales o daños a la pieza detrabajo.
No se recomienda cortar varias piezas, pero se puede hacer de manera segura al asegurar que
cada pieza se sostenga firmemente contra la mesa y la cerca.
NOTA: Para proporcionar una mayor capacidad de corte transversal con una carrera reducida,
la cuchilla de la DCS781 se extiende más profundamente en la mesa. Como resultado, se
puede experimentar una mayor fuerza de elevación sobre la pieza de trabajo durante elcorte.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera de trabajo para mantener el control y reducir el
riesgo de daños a la pieza de trabajo y lesiones personales, si se requiere que sus manos
estén dentro de 100mm (4”) de la cuchilla durante elcorte.
NOTA: La perilla de bloqueo del riel30 que se muestra en la Fig. A debe estar suelta para
permitir que la sierra se deslice a lo largo de sus rieles24.
Los cortes transversales de inglete se realizan con el brazo de inglete en algún ángulo distinto
de cero. Este ángulo suele ser de 45º para hacer esquinas, pero se puede establecer en
cualquier lugar de cero a 50º a la izquierda o 60° a la derecha. Haga el corte como se describe
anteriormente.
Cuando realice un corte a inglete en piezas de trabajo más anchas que 2x 6de menor
longitud, coloque siempre el lado más largo contra la cerca12 (FiguraQ.
Para cortar una línea de lápiz existente en una pieza de madera, haga coincidir el ángulo lo
más cerca posible. Corte la madera un lo suficiente a lo largo y mida desde la línea del lápiz
hasta el borde cortado para determinar en qué dirección ajustar el ángulo de inglete y volver a
cortar. Esto requerirá algo de práctica, pero es una técnica de usocomún.
Corte de Bisel (Fig. A)
Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la cuchilla de sierra inclinada en ángulo
con la madera. Para ajustar el bisel, afloje el bloqueo de bisel13 y mueva la sierra hacia la
izquierda o hacia la derecha conforme lo desee. (Es necesario mover la cerca para permitir el
espacio libre.) Una vez que se ha establecido el ángulo de bisel deseado, apriete firmemente
el bloqueo de bisel. Consulte la sección Controles respecto a instrucciones detalladas sobre el
sistema debisel.
Los ángulos de bisel se pueden ajustar de 49º a la derecha a 49º a la izquierda y se pueden
cortar con el brazo de inglete entre 50º a la izquierda o 60º a la derecha. En algunos ángulos
extremos, es posible que deba retirarse la cerca lateral derecha o izquierda. Para retirar la cerca
izquierda o derecha, desenrosque la perilla de ajuste de cerca16 varias vueltas y deslice la
cerca haciaafuera.
Sujeción de Pieza de Trabajo (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujeta, equilibrada y segura antes
de un corte puede quedar desequilibrada después de completar un corte. Una carga
desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier cosa a la que esté unida, como una
mesa o banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda quedar desequilibrado,
apoye adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese que la sierra esté firmemente
atornillada a una superficie estable. Pueden ocurrir lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujeto por encima de la base
de la sierra siempre que se use la abrazadera. Sujete siempre la pieza de trabajo a la base
de la sierra, no a ninguna otra parte del área de trabajo. Asegúrese que la pata de la
abrazadera no esté sujeto al borde de la base de lasierra.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera de trabajo para mantener el control y educir el
riesgo de daño de la pieza de trabajo y lesionespersonales.
Si no puede asegurar la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la cerca con la mano (forma
irregular, etc.), o si su mano estaría a menos de 100mm (4") de la cuchilla, se debe usar una
abrazadera u otroaccesorio.
Para obtener los mejores resultados, use la abrazadera de material vertical23 provista con su
sierra. Se pueden adquirir abrazaderas adicionales en su distribuidor local o en el centro de
servicioDeWALT.
Otras ayudas tales como abrazaderas de resorte, abrazaderas de barra o abrazaderas en C
pueden ser apropiadas para ciertos tamaños y formas de la pieza de trabajo. Tenga cuidado al
seleccionar y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para hacer una operación en seco
antes de hacer el corte. La guía izquierda se deslizará de lado a lado para ayudar a sujetar
Para Instalar la Abrazadera (Fig. A)
1. Inserte el poste de la abrazadera en el orificio detrás de la cerca12.
2. Ajuste la abrazadera hacia arriba girando la perilla en sentido contrario a las manecillas del
reloj. Y sujete girando la perilla en sentido de las manecillas del reloj. Asegúrese de sujetar
firmemente la pieza detrabajo.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base cuando realice biseles. SIEMPRE
REALICE OPERACIONES EN SECO (SIN ENERGÍA) ANTES DE TERMINAR LOS CORTE PARA
VERIFICAR LA TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA. ASEGÚRESE QUE LA ABRAZADERA NO
INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LASPROTECCIONES.
Soporte para Piezas Largas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
SIEMPRE APOYE PIEZASLARGAS.
Su sierra tiene un puerto de polvo incorporado que permite que se conecte un sistema de
recolección de polvo compatible con Airlock™. El uso de un sistema de recolección de polvo
diferente a Airlock requiere el uso del adaptador de aspirado incluido.
Nuestra solución óptima recomendada:
Aspiradora (DXV14P)
Separador (DXVCS003)
Manguera de 2‑½" x 7' (DXVA19‑2501)
Adaptador de aspirado: Usado para aspiradoras serie DXV y otras aspiradoras compatibles
diferentes aAirlock.
Para Conectar la Bolsa de Polvo (Fig. P)
1. Instale la bolsa de polvo53 al puerto de polvo17 como se muestra en la Fig.P.
Para vaciar la Bolsa de Polvo (Fig. P)
1. Retire la bolsa para polvo53 de la sierra y agite suavemente o golpee suavemente la bolsa
paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa de polvo en el puerto de polvo17.
Puede notar que no todo el polvo saldrá de la bolsa. Esto no afectará el desempeño del corte
pero reducirá la eficiencia de recolección de polvo de la sierra. Para restaurar la eficiencia de la
recolección de polvo de su sierra, presione el resorte dentro de la bolsa para polvo cuando la
esté vaciando y golpéelo en el costado del bote de basura o del recipiente parapolvo.
ESPAÑOL
38
Corte de Ingletes Compuestos (Fig. S)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de
bisel al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte utilizado para hacer marcos o cajas con lados
inclinados como el que se muestra en la Fig.S.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte en corte, verifique que la perilla de bloqueo de bisel
y la manija de bloqueo de inglete estén bien bloqueados. Estos deben bloquearse después de
realizar cualquier cambio en bisel oinglete.
La tabla al final de este manual (Tabla 1) lo ayudará a seleccionar la configuración adecuada de
bisel y de inglete para cortes de inglete compuestos comunes. Para usar la tabla, seleccione el
ángulo deseado A (Fig. S) de su proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado en la tabla.
A partir de ese punto, siga la tabla hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en
línea recta para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Ajuste su sierra a los ángulos indicados y haga algunos cortes de prueba. Practique unir las
piezas cortadas hasta que desarrolle una idea de este procedimiento y se sienta cómodo
conél.
Ejemplo: Para hacer una caja de 4lados con ángulos exteriores de 26º (ángulo A, Fig. S), use
el arco superior derecho. Encuentre 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección
horizontal a cada lado para obtener el ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo
modo, siga la línea de intersección vertical hacia la parte superior o inferior para obtener la
configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre intente cortar algunas piezas de
madera de desecho para verificar la configuración de lasierra.
Corte de Molduras y Otros Marcos (Fig. R)
El boceto 2en la Fig. R muestra una unión hecha al colocar el brazo de inglete a 45º para
ingletear las dos tablas para formar una esquina de 90º. Para hacer este tipo de junta, configure
el ajuste de bisel a cero y el brazo de inglete a 45º. Una vez más, coloque la madera con el lado
ancho y plano sobre la mesa y el borde estrecho contra lacerca.
Los dos bocetos de la Fig. R son sólo para objetos de cuatrolados.
A medida que cambia el número de lados, también cambian los ángulos de inglete y bisel. La
tabla a continuación proporciona los ángulos adecuados para una variedad deformas.
– EJEMPLOS –
NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
El cuadro asume que todos los lados son de igual longitud. Para una forma que no se muestra
en el gráfico, use la siguiente fórmula: 180º dividido entre el número de lados es igual al
inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta en
posiciónhorizontal).
Corte de Marcos de Cuadros, Cajas de Sombra y Otros Proyectos de
Cuatro Lados (Fig. R)
Para comprender mejor cómo hacer los artículos enumerados aquí, le sugerimos que intente
algunos proyectos simples con madera de desecho hasta que desarrolle una "sensación" para
susierra.
Su sierra es la herramienta perfecta para ingletear esquinas como la que se muestra en la Fig.R.
El croquis 1muestra una junta hecha usando el ajuste de bisel para biselar los bordes de las
dos tablas a 45º cada una para producir una esquina de 90º. Para esta junta, el brazo de inglete
se bloqueó en la posición cero y el ajuste de bisel se bloqueó a 45º. La madera se colocó con
el lado ancho y plano contra la mesa y el borde estrecho contra la cerca. El corte también se
puede hacer ingleteando a derecha e izquierda con la superficie ancha contra lacerca.
Nunca use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa, como soporte adicional
para una pieza de trabajo que sea más larga o más ancha que la mesa de sierra de inglete
básica o para ayudar a alimentar, sostener o jala de la pieza detrabajo.
Apoye piezas de trabajo largas utilizando cualquier medio conveniente, como caballetes de
aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos secaigan.
Corte de Molduras de Corona
Su sierra de inglete es más adecuada para la tarea de cortar molduras de corona que cualquier
herramienta hecha. Para que se ajuste correctamente, la moldura de corona se debe componer
con precisiónextrema.
Las dos superficies planas en una pieza determinada de moldura de corona están en ángulos
que, cuando se suman, equivalen exactamente a 90°. La mayoría, pero no todas, las molduras
de corona tienen un ángulo trasero superior (la sección que se ajusta plana contra el techo) de
52° y un ángulo trasero inferior (la parte que se ajusta plana contra la pared) de 38°.
Su sierra de inglete tiene puntos especiales de conexión de inglete preestablecidos a 31.6°
hacia la izquierda y hacia la derecha para cortar molduras de corona en el ángulo adecuado
y trinquetes de tope de bisel a 33.9° hacia la izquierda y hacia la derecha. También hay una
marca en la escala de bisel a 33.9°.
La tabla a continuación proporciona la configuración adecuada para cortar molduras de
corona. (Los números para la configuración de inglete y bisel son muy precisos y no son fáciles
de configurar con precisión en su sierra.) Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen
ángulos de exactamente 90º, de todos modos tendrá que ajustar suconfiguración.
¡PROBAR PREVIAMANTE CON MATERIAL DE DESECHO ES
EXTREMADAMENTEIMPORTANTE!
Instrucciones para Cortar Molduras de Corona en Plano y Uso
de las Características Compuestas (Fig. A, U)
1. La moldura que quede plana con una amplia superficie posterior hacia abajo sobre la mesa
de sierra18.
2. Parte superior de la moldura contra la cerca12.
3. Los siguientes ajustes son para todas las molduras de corona estándar (EUA) con ángulos
de 52° y 38°.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
1. Bisel a la izquierda 33.9°
2. Mesa de inglete ajustada a la
derecha 31.62°
3. Conserve el extremo
izquierdo del corte
1. Bisel a la derecha 33.9°
2. Mesa de inglete ajustada a la
izquierda 31.62°
3. Conserve el extremo
izquierdo del corte
Lado
derecho
1. Bisel a la derecha 33.9°
2. Mesa de inglete ajustada a la
izquierda 31.62°
3. Conserve el extremo derecho
del corte
1. Bisel a la izquierda 33.9°
2. Mesa de inglete ajustada a la
derecha 31.62°
3. Conserve el extremo derecho
del corte
Al configurar los ángulos de bisel y de inglete para todos los ingletes compuestos,
recuerdeque:
Los ángulos presentados para molduras de corona son muy precisos y difíciles de configurar
exactamente. Dado que pueden cambiar ligeramente y que muy pocas habitaciones tienen
esquinas exactamente cuadradas, todas las configuraciones deben probarse en moldura
dedesecho.
¡PROBAR PREVIAMANTE CON MATERIAL DE DESECHO ES
EXTREMADAMENTEIMPORTANTE!
Método Alternativo para Cortar Molduras de Corona (Fig. V)
Coloque la moldura sobre la mesa en un ángulo entre la cerca deslizable12 y la mesa de la
sierra18, como se muestra en la Fig. V. El uso del accesorio de cerca de moldura de corona
(DW7084) es muy recomendable debido a su grado de precisión y conveniencia. El accesorio
de cerca de moldura de corona está disponible para su compra en su distribuidorlocal.
La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no se requiere corte en bisel.
Se pueden hacer cambios mínimos en el ángulo de inglete sin afectar el ángulo de bisel. De
esta forma, cuando se encuentran esquinas distintas de 90°, la sierra se puede ajustar rápida y
fácilmente para ellas. Use el accesorio de cerca de moldura de corona para mantener el ángulo
en el que la moldura estará en lapared.
Instrucciones para Cortar Molduras de Corona en Ángulo Entre
la Cerca y la Base de la Sierra Para Todos los Cortes
1. Incline la moldura de modo que la parte inferior de la moldura (parte que va contra la
pared cuando se instala) esté contra la cerca y la parte superior de la moldura descanse
sobre la mesa de la sierra, como se muestra en la Fig. V.
2. Los "planos" en ángulo en la parte posterior de la moldura deben descansar directamente
sobre la cerca y la base de lasierra.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
1. Inglete a la izquierda 45°
2. Conserve el lado
izquierdo del corte
1. Inglete a la derecha 45°
2. Conserve el lado
izquierdo del corte
Lado
derecho
1. Inglete a la derecha 45°
2. Conserve el lado derecho
del corte
1. Inglete a la izquierda 45°
2. Conserve el lado derecho
del corte
Se puede cortar material de hasta 165 mm (6,5”") como se describióanteriormente.
Corte de Molduras de Base (Fig. T)
SIEMPRE REALICE UNA OPERACIÓN EN SECO SIN ENERGÍA ANTES DE HACER
CUALQUIERCORTE.
Cortes rectos de 90°:
Coloque la madera contra la cerca y manténgala en su lugar como se muestra en la Fig. T.
Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente
a través delcorte.
Corte de Moldura de Base Hasta 165 mm (6,5") Verticalmente
Contra la Guía (Fig. L, T)
NOTA: Use la palanca de bloqueo deslizante61, que se muestra en la Fig. L1, cuando corte
molduras de base que midan desde 76 mm a 165 mm (3" a 6,5") de alto verticalmente contra
laguía.
Coloque el material como se muestra en la Fig. T.
Todos los cortes deben hacerse con la parte posterior de la moldura contra la cerca y con la
parte inferior de la moldura contra lamesa.
ESPAÑOL
39
Limpieza de Luz de Trabajo
Para el mejor desempeño de la luz de trabajo, realice el siguiente mantenimiento
conregularidad.
1. Limpie cuidadosamente el aserrín y los desechos de la lente de la luz de trabajo con un
cotonete.
2. NO use ningún tipo de solvente, ya que puede dañar la lente.
3. La acumulación de polvo puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con
precisión la línea decorte.
4. Siga el manual de instrucciones de la sierra de inglete para retirar e instalar la cuchilla.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague
la herramienta y retire el paquete de batería antes de transportar, realizar
cualquier ajuste, limpiar, reparar o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque
las puntas afiladas de la cuchilla con los dedos o las manos mientras realiza
elmantenimiento.
NO use lubricantes o limpiadores (en particular, aerosol) cerca de la protección de plástico. El
material de policarbonato utilizado en la protección está sujeto al ataque de ciertosquímicos.
1. Todos los cojinetes están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan
mantenimientoadicional.
2. Periódicamente limpie todo el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de
la base y la mesa giratoria. Aunque se proporcionan ranuras para permitir el paso de los
desechos, se acumulará algo depolvo.
Cortes Especiales
NUNCA REALICE CORTES A MENOS QUE EL MATERIAL ESTÉ ASEGURADO EN LA MESA Y
CONTRA LACERCA.
Corte de Aluminio (Fig. A, W)
SIEMPRE USE LA CUCHILLA DE SIERRA APROPIADA HECHA ESPECIALMENTE PARA CORTE DE
ALUMINIO. Éstas están disponibles en su distribuidor local de DeWALT o en el centro de servicio
de DeWALT. Ciertas piezas de trabajo, debido a su tamaño, forma o acabado superficial, pueden
requerir el uso de una abrazadera o accesorio para evitar el movimiento durante el corte.
Coloque el material de manera que corte la sección transversal más delgada, como se muestra
en la Fig. W. La Fig. W también ilustra la forma incorrecta de cortar estasextrusiones.
Use un lubricante para cortar de cera en barra al cortar aluminio. Aplique cera en barra
directamente a la cuchilla de sierra39 antes de cortar. Nunca aplique cera en barra a una
cuchilla enmovimiento.
La cera, disponible en la mayoría de ferreterías y almacenes de suministros industriales,
proporciona una lubricación adecuada y evita que las astillas se adhieran a lacuchilla.
Asegúrese de sujetar adecuadamente la pieza detrabajo.
Consulte Cuchillas de sierra en Accesorios respecto a la hoja de sierracorrecta.
Material Arqueado (Fig. X, Y)
Al cortar material arqueado, colóquelo siempre como se muestra en la Fig. X y nunca como el
que se muestra en la Fig. Y. Colocar el material incorrectamente hará que pellizque la cuchilla
cerca de la finalización delcorte.
Cortar Tubos de Plástico u Otro Material Redondo
La tubería de plástico se puede cortar fácilmente con su sierra. Debe cortarse como la madera
y SUJETARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA CERCA PARA EVITAR QUE RUEDE.
Esto es extremadamente importante al hacer cortes enángulo.
Corte de Material Grande (Fig. Z)
Ocasionalmente, se encontrará con una pieza de madera demasiado grande para caber debajo
de la protección inferior. Si esto ocurre, simplemente coloque su pulgar derecho en el lado
superior de la protección y ruede la protección sólo lo suficiente para librar la pieza de trabajo,
como se muestra en la Fig. Z. Evite hacer eso tanto como sea posible, pero si se necesita, la
sierra funcionará adecuadamente y realizará el corte más grande. NUNCA ATE, COLOQUE CINTA
O DE OTRA MANERA, ABRA LA PROTECCIÓN AL OPERAR ESTASIERRA.
Esquina interior Esquina exterior
Lado
izquierdo
1. Inglete a la derecha 45°
2. Conserve el lado derecho
del corte
1. Inglete a la izquierda 45°
2. Conserve el lado derecho
del corte
Lado
derecho
1. Inglete a la izquierda 45°
2. Conserve el lado
izquierdo del corte
1. Inglete a la derecha 45°
2. Conserve el lado
izquierdo del corte
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los ofrecidos por DeWALT, no se han
probado con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados
por DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta están disponibles por un costo
adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia
para localizar cualquier accesorio, por favor póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool
Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4‑DeWALT (1–800–433–9258) o
visite nuestra página de Internet: www.dewalt.com.
Accesorios Opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden ser útiles. Tenga cuidado al
seleccionar y usar losaccesorios.
Bolsa de polvo: DW7053
Equipada con una cremallera para facilitar el vaciado, la bolsa recogerá la mayoría del
aserrínproducido.
Cerca de moldura de corona: DW7084
Se usa para el corte de precisión de molduras decorona.
Cuchillas de sierra
SIEMPRE USE CUCHILLAS DE SIERRA DE 305mm (12") CON ORIFICIOS DE EJE DE 25,4mm
(1").LA CLASIFICACIÓN DE VELOCIDAD DEBE SER POR LO MENOS 4800RPM.Nunca use
una cuchilla de menor diámetro.No estará protegida adecuadamente.¡Use sólo cuchillas
transversales! No utilice cuchillas diseñadas para rasgar, cuchillas combinadas o cuchillas con
ángulos de gancho superiores a7”.
DESCRIPCIONES DE CUCHILLA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construcción (ranura máxima delgada con borde antiadherente)
Propósito general 305 mm (12") 32/40
Cortes transversales finos 305 mm (12") 60
Cuchillas de sierra para madera (proporcionan cortes lisos y limpios)
Cortes transversales finos 305 mm (12") 80
Metales no ferrosos 305 mm (12") 96
NOTA: Para cortar metales no ferrosos, use sólo cuchillas de sierra con dientes TCG diseñados para
este propósito.
Limpieza del Ducto de Polvo
Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el ducto de polvo y evitar que
el polvo fluya lejos del área de corte correctamente. Con la sierra desconectada y la cabeza de
la sierra elevada por completo, se puede utilizar aire a baja presión o una varilla de espiga de
gran diámetro para limpiar el polvo del ducto depolvo.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden serreparados. El cargador y la unidad de
batería no contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las
escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
5. Con la cuchilla retirada de la sierra, limpie la inclinación y la acumulación de la cuchilla. La
inclinación y los escombros pueden interferir con la luz de trabajo y evitar que indique con
precisión la línea decorte.
ESPECIFICACIONES
Fuente de luz LED de energía
Luz de trabajo 6V CD
Temperatura de operación ‑40°C a 105°C (‑40°F a 221°F)
Temperatura de
almacenamiento
‑40°C a 105°C (‑40°F a 221°F)
Ambiental Resistente a agua
ESPAÑOL
40
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑
Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía, póngase en contacto con: Servicio
al Cliente en DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Guía de Solución de Problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
PROBLEMA ¿CUÁL ES EL PROBLEMA? QUÉ HACER
La sierra no arranca Batería no instalada Instale la batería. Consulte Instalación y extracción del paquete de baterías.
Batería no cargada Cargue la batería. Consulte Procedimiento de carga.
Sierra sobrecalentada Espere varios minutos para que la sierra se enfríe.
Baterías sobrecalentadas Espere varios minutos para que las baterías se enfríen.
La sierra realiza cortes insatisfactorios Cuchilla sin filo Reemplace la cuchilla. Consulte Cambio o instalación de cuchilla nueva.
Cuchilla montada al revés Voltee la cuchilla. Consulte Cambio o instalación de cuchilla nueva.
Adherencia o inclinación en cuchilla Retire la cuchilla y límpiela con adelgazador y lana de acero gruesa o limpiador de hornos
domésticos.
Cuchilla incorrecta para el trabajo
realizado
Cambie el tipo de cuchilla. Consulte Cuchillas de sierra enAccesorios.
La luz de trabajo CUTLINE está parpadeando Batería no cargada Cargue la batería. Consulte Procedimiento de carga.
La máquina vibra excesivamente La sierra no está montada de forma
segura en el soporte o banco de trabajo
Apriete todo el hardware de montaje. Consulte Montaje en banca.
Soporte o banco sobre piso irregular Vuelva a colocar sobre una superficie nivelada plana. ConsulteFamiliarización.
Cuchilla de sierra dañada Reemplace la cuchilla. Consulte Cambio o instalación de cuchilla nueva.
La unidad no realiza cortes de inglete
precisos
La escala de inglete no está ajustada
correctamente
Revise y ajuste. Consulte Ajuste de escala de inglete enMontaje y ajustes.
La cuchilla no está en ángulo recto a la
cerca
Revise y ajuste. Consulte Ajuste de escala de inglete enMontaje y ajustes.
La cuchilla no está perpendicular a la
mesa
Revise y ajuste la cerca. Consulte Ajuste de escuadra de bisel a la mesa en Montaje y ajustes.
La pieza de trabajo se mueve Asegure la pieza de trabajo firmemente a la cerca o adhiera papel de lija de grano 120 a la cerca
con cemento para hule.
Placa de corte desgastada o dañada Llévela a un centro de servicio autorizado.
Puntero de inglete no ajustado
correctamente
Verifique y ajuste. Consulte Ajuste del puntero de inglete en Montaje y ajustes.
El material atasca la cuchilla Corte de material pandeado Consulte Material pandeado en Cortes especiales.
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
ESPAÑOL
41
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE)
FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A)
NA165154 03/22
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box
configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max* is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au
lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de
60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les
autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DCS781 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas