Oleo-Mac HC 605 E

Myoleo Oleo-Mac HC 605 E, Efco TG 605 E, HC 605 E, TG 605 E El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Myoleo Oleo-Mac HC 605 E El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
20
E
Advertencia general de seguridad para el uso
de la herramienta
ATENCIÓN - Lea todas las advertencias
e instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones siguientes puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o graves lesiones. Conserve
todas las advertencias e instrucciones para futuras
referencias.
La expresión "herramienta eléctrica" en las
advertencias se refiere a las herramientas accionadas
mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o
por baterías (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. El trabajo en áreas oscuras o en
desorden propicia los accidentes.
- No haga funcionar la herramienta en atmósferas
explosivas ni en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas generan
chispas que pueden encender los polvos o humos.
- No permita que los niños ni otras personas se
acerquen durante el uso del la herramienta. Las
distracciones pueden hacer perder el control.
2) Seguridad eléctrica
- Las clavijas eléctricas de las herramientas deben
ser idóneas para tomas de corriente murales. No
modifique la clavija. El uso de clavijas inalteradas
y tomas de pared adecuadas limita el riesgo de
descargas eléctricas.
- Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tubos, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Si el cuerpo está conectado
a tierra, aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
- No exponga las herramientas a la lluvia ni
a la humedad. La penetración de agua en la
herramienta aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
- No utilice el cable eléctrico de modo inadecuado.
No tire del cable para desplazar la herramienta
ni para desenchufarla de la corriente eléctrica.
Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes filosos o partes móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
- Cuando trabaje con una herramienta al aire
libre, utilice un cable de alargue idóneo para
la intemperie. El empleo de un cable apto para
exteriores limita el riesgo de descargas eléctricas.
- Antes de poner en marcha el motor compruebe
que la toma esté dotada de un disyuntor con
corriente de corte no superior a 30 mA.
3) Seguridad personal
- No se distraiga, controle el trabajo y aplique el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use herramientas eléctricas si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
durante el uso de la herramienta puede ser causa
de lesiones.
- Utilice dispositivos de seguridad aprobados.
Utilice gafas de protección. El uso de dispositivos
de seguridad como máscaras antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, cascos y protecciones
acústicas limita el riesgo de lesiones.
- Evite el encendido accidental. Asegúrese de
que los interruptores estén en "OFF" antes de
conectar la herramienta a la toma de corriente,
antes de levantarla y de transportarla. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor, o conectadas a la red con el
interruptor en posición de encendido, puede
provocar accidentes.
- Extraiga la llave de regulación de las cuchillas
antes de encender la herramienta. Si se deja la
llave fijada a una parte giratoria de la herramienta,
puede causar lesiones personales.
- No se estire demasiado. Mantenga siempre la
posición y el equilibrio adecuados. Esto permite
controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
- Vístase de modo adecuado. No lleve prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes lejos de las partes móviles. Las
prendas sueltas, las joyas y el cabello largo pueden
enredarse en las partes móviles.
- Si utiliza un dispositivo conectado a un sistema
de extracción y recolección de polvo, controle
que la conexión y el uso de dicho dispositivo
sean correctos. El uso de estos dispositivos puede
disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
- No fuerce la herramienta ectrica. Utilice la
herramienta específica para cada trabajo. Una
herramienta eléctrica apropiada permite trabajar
con mayor eficacia y seguridad, respetando las
condiciones de uso previstas.
- No utilice la herramienta si el interruptor no
funciona correctamente. Un interruptor que
no controla la herramienta es peligroso y debe
repararse.
- Desconecte la herramienta de la alimentación
eléctrica antes de regularla, de hacerle
mantenimiento o de guardarla. Estas precauciones
limitan el riesgo de encendido involuntario del
aparato.
- Guarde la herramienta fuera del alcance de los
niños y no permita que la usen personas que no
estén familiarizadas con ella o no hayan leído estas
instrucciones. La herramienta puede ser peligrosa
en manos de utilizadores inexpertos.
- Haga un mantenimiento adecuado del aparato.
Controle que las partes móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas
ni otras condiciones que puedan comprometer
el funcionamiento correcto de la herramienta. Si
el aparato está dañado, hágalo reparar antes de
utilizarlo. Muchos accidentes son provocados por
un mal mantenimiento de los aparatos.
- Mantenga limpios y afilados los elementos de
corte. Si los elementos de corte tienen los bordes
afilados y reciben un mantenimiento correcto,
es menos probable que se atasquen y son más
controlables.
- Utilice la herramienta y los accesorios de corte
de acuerdo con estas instrucciones y del modo
previsto para este tipo de aparatos, en función de
las condiciones de trabajo y del tipo de labor. El
uso de la herramienta para operaciones distintas
de las indicadas puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
5) Asistencia
- Haga realizar el mantenimiento del cortasetos
a personal calificado y utilice sólo repuestos
originales. De este modo se garantiza la seguridad
del aparato.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos
- Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla. No retire el material cortado y no aferre
el material a cortar cuando las cuchillas están en
movimiento. Cerciórese de que el interruptor esté
en "OFF" antes de retirar el material encastrado.
Un momento de distracción durante el uso del
cortasetos puede provocar graves lesiones.
- Transporte el cortasetos por la empuñadura, con
la cuchilla parada y el cubrecuchillas puesto. El
transporte correcto del cortasetos limita el riesgo
de que las cuchillas provoquen lesiones.
- Mantenga el cable lejos del área de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede quedar oculto
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
21
E
entre los arbustos y ser cortado por la cuchilla.
- Compruebe que en el seto no haya objetos
extraños, como por ejemplo cercas metálicas.
- Antes de poner en marcha el motor compruebe
que la toma esté dotada de un disyuntor con
corriente de corte no superior a 30 mA.
- Sostenga el cortasetos correctamente, es decir, con
ambas manos en las empuñaduras.
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente
mediante la superficie de agarre aislada, ya
que la cuchilla de la cortadora puede entrar en
contacto con algún cable oculto o con el suyo
propio. Si las cuchillas de la cortadora entran
en contacto con un cable con tensión, pueden
hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica queden expuestas a tensión y pueden
producir al usuario una sacudida eléctrica.
Normas adicionales de seguridad
- El término "cortasetos" en todas las advertencias
siguientes alude al cortasetos alimentado por
red eléctrica. ESTE CORTASETOS PUEDE
PROVOCAR GRAVES LESIONES. Lea
atentamente las instrucciones para el correcto
uso, preparación, mantenimiento, encendido y
apagado del aparato. Adquiera familiaridad con
todos los mandos y aprenda a utilizar el cortasetos
correctamente.
Nota: Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el derecho
de modificar los productos sin realizar las
modicaciones correspondientes en el material
impreso.
- Desconecte inmediatamente la clavija de la toma
si el cable está dañado o cortado.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la
unidad produce un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede interferir
con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas con
marcapasos deberían consultar a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de utilizar esta
máquina.
- Entregue o preste el cortasetos sólo a personas
expertas y conocedoras del funcionamiento y del
uso correcto de la máquina. Entregue también el
manual de instrucciones de uso, cuya lectura es
necesaria antes de comenzar el trabajo.
- No permita que los niños utilicen el cortasetos.
- No utilice el cortasetos como palanca para
levantar, desplazar o romper objetos, ni lo bloquee
en soportes fijos.
- Preste atención a las líneas eléctricas aéreas.
- Detenga el motor y desconecte el cortasetos de
la alimentación eléctrica antes de limpiarlo o
controlarlo, antes de retirar material encastrado y
antes de realizar trabajos de mantenimiento.
- Durante el uso del cortasetos, cerciórese de
encontrarse en una posición segura, especialmente
si está utilizando una escalera.
- No utilice combustible para limpiar el cortasetos.
- No intente reparar la máquina a no ser que esté
calificado para hacerlo.
- No haga funcionar el cortasetos con un
dispositivo de corte dañado o demasiado
desgastado.
- No trabajar con un cortasetos da ñada, mal
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva ineficaz
ningún dispositivo de seguridad.
- Coloque el cubrecuchillas siempre que tenga que
transportar o guardar el cortasetos.
- Está prohibido aplicar a la toma de fuerza del
cortasetos aparejos o accesorios diferentes de los
indicados por el fabricante.
- Utilice el cortasetos sólo para cortar setos o matas
pequeñas. Está prohibido utilizar la máquina para
cortar otros tipos de material.
- Controle la zona en torno al área de trabajo y
manténgase alerta, ya que pueden presentarse
peligros no audibles a causa del ruido generado
por el cortasetos.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
- No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el
modo de uso. El operador deberá ejercitarse antes
de utilizar la máquina por primera vez.
- Mantenga todas las etiquetas con las señales de
peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si
alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea
pag.2).
- El propietario o el usuario es responsable de los
riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los
daños sufridos por bienes.
- Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que
la máquina sea utilizada.
- El uso de las protecciones para el oído exige
mayor atención y prudencia porque se reduce
la percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
- No utilice nunca la máquina en condiciones
climáticas desfavorables, como niebla, lluvia,
viento fuerte, frío intenso, etc. Las temperaturas
extremadamente calurosas pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina.
- Cuando se vea en una situación insegura
para continuar el trabajo, debe consultar a un
experto. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado. Póngase en contacto
con su distribuidor o taller de servicio.
ATENCIÓN - Advertencia de objetos lanzados.
Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No
se incline nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras,
suciedad, etcétera, contra los ojos; causando
ceguera o daños graves.
2. COMPONENTES DEL CORTASETOS
(véase la Fig. 1)
1. Cuchillas
2. Palanca de mano
3. Ojal de enganche para el alargador
4. Cable de alimentación
5. Empuñadura trasera con interruptor
6. Empuñadura delantera con interruptor
7. Cubrecuchillas
8. Palanca de bloqueo de la empuñadura
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (véase la Fig. 2)
1. Advertencia
2. Desconecte inmediatamente la clavija de la
toma de corriente si el cable está dañado o
cortado.
3. Antes de la puesta en servicio, lea las
instrucciones de uso.
4. Utilice gafas de protección y una protección
para el oído.
5. Proteja el aparato de la lluvia y el agua.
6. Marcha CE de conformidad
7. Dispositivo de doble aislamiento
8. Nivel de potencia acústica garantizado
9. Tipo de máquina: CORTASETOS
10. Datos técnicos
11. Año de fabricación
12. Número de serie
22
E
5. CONEXIÓN A LA RED
Antes de poner en marcha el motor compruebe que
la toma esté dotada de un disyuntor con corriente de
corte no superior a 30 mA.
El aparato se puede utilizar sólo con corriente alterna
monofásica a una tensión de 230 V~ – 50 Hz. El
aparato tiene aislamiento de protección, por lo que
puede conectarse a tomas sin conductor de tierra.
Antes de poner el aparato en uso, compruebe que la
tensión de red coincida con el valor indicado en la
etiqueta del aparato.
6. PUESTA EN USO Y EMPLEO
Montaje de la placa protectora (Fig. 3)
Deslizar la placa protectora anexa (2, Fig. 1) encima
de la barra de la cuchilla y jar en el armazón por
medio de 1 tornillo cada una, por ambos lados según
la Fig. 3.
¡ATENCIÓN! - Este cortasetos es adecuado para
cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro empleo
no expresamente indicado en estas instrucciones
puede crear daños al cortasetos y graves riesgos
para el usuario. Los cortasetos están dotados de un
interruptor de seguridad a dos manos (Fig. 4). El
aparato funciona sólo si con una mano se pulsa la
tecla de la empuñadura delantera (B) y con la otra se
acciona el interruptor de la empuñadura trasera (A).
Si se suelta uno de los dos, las cuchillas se bloquean.
Preste atención a la rotación por inercia de las
cuchillas.
- La máquina posee un freno eléctrico de bloqueo
de las cuchillas, por ello al soltar el interruptor
se nota un efecto luminoso inocuo en la parte
superior de la máquina.
- Controle el funcionamiento de las cuchillas. Las
cuchillas de doble corte son contrarrotantes y en
consecuencia garantizan excelentes resultados de
corte y un movimiento homogéneo.
- Antes del uso, je el alargador en el ojal (véase la
Fig. 5).
- Para el uso al aire libre se deben utilizar
alargadores expresamente homologados.
LONGITUDES RECOMENDADAS PARA LOS
ALARGADORES (230 V)
Longitud Sección mínima del conductor
0 ÷ 20 metros 1 mm
2
20 ÷ 50 metros 1,5 mm
2
50 ÷ 100 metros 4 mm
2
7. ADVERTENCIAS PARA EL USO
EMPUÑADURA (Fig.6) - Para facilitar las
operaciones de corte y acabado del seto, la
empuñadura puede hacerse girar 45° o 90° a la
derecha o a la izquierda.
Procedimiento: presione la palanca de bloqueo
(C) para liberar la empuñadura. Tener en cuenta
que sólo puede accionarse el botón de cierre (C),
si no se pulsa el conmutador (A). Asegurarse de
que, después de ajustar el asa orientable, vuelva a
enclavarse el botón de cierre. Sólo después puede
volver a accionarse el conmutador.
El cortasetos puede utilizarse para cortar no sólo
setos sino también arbustos y matas.
Los mejores resultados se obtienen con los dientes
de las cuchillas a una inclinación de 15° respecto
del seto (véase la Fig. 7).
Las cuchillas de doble corte permiten cortar en
ambas direcciones.
Para obtener un seto parejo se recomienda
extender un hilo a la altura deseada. Las ramas
que sobresalen del hilo se cortan.
Las supercies laterales de un seto se cortan con
movimientos semicirculares de abajo hacia arriba
(véase la Fig. 8).
4. DATOS TÉCNICOS
Oleo-Mac HC 605 E Efco TG 605 E
Tensión V~ 230
Frecuencia Hz 50
Intensidad nominal A 2.6
Potencia W 600
Longitud de corte mm 550
Paso cuchilla mm 30
Espesor de corte máx. mm 15
Ciclos min
-1
3400
Peso kg 3.6
Presión acústica L
pA
av EN 60745-1 – EN 60745-2-15
dB (A) 78.0 (Incertidumbre 3.0)
Nivel de potencia acústica medida
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 95.4 (Incertidumbre 2.6)
Nivel de potencia acústica garantizada
L
wA
2000/14/EC - EN 60745-1 – EN 60745-2-15 – EN ISO 3744
dB (A) 98.0
Nivel de vibración EN 60745-1 – EN 60745-2-15 m/s
2
2.3 (sx) - 2.9 (dx) (Incertidumbre 1.5)
23
E
8. MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Antes de limpiar y guardar el aparato, apáguelo y
desconecte la clavija de la toma de corriente.
Para obtener los mejores resultados, las cuchillas
se deberían limpiar y engrasar regularmente.
Elimine los residuos con un cepillo y aplique una
capa delgada de aceite (véase la Fig. 9).
Se recomienda utilizar aceites biodegradables.
Limpie las partes de plástico con un detergente
ligero y un paño húmedo. No utilice sustancias
agresivas o solventes.
Evite absolutamente que el agua penetre en el
interior del aparato.
El cubrecuchillas incluido en el suministro se
puede jar en la pared. De este modo el cortasetos
se conserva de manera segura.
Cambie inmediatamente el cable defectuoso. Si
necesita cambiar el cable eléctrico, diríjase a un
Centro de Asistencia Autorizado.
9. ELIMINACIÓN (Fig. 2A)
Conforme a las Directivas 2011/65/CE
y 2012/19/CE, que reglamentan la limitación
del empleo de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de
los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica que, al
final de su vida útil, el equipo deberá recogerse
separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros
autorizados de recogida diferenciada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el
momento de la compra de un nuevo equipo de tipo
equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior
proceso de reciclado, tratamiento o eliminación
compatible con el medio ambiente contribuye a
evitar posibles efectos negativos para el entorno y
para la salud, favoreciendo la reutilización de los
materiales que componen el equipo.
La eliminación ilegal del aparato por parte del
usuario comporta la aplicación de las sanciones
previstas por la legislación nacional.
10. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las
técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza
sus productos durante 24 meses desde la fecha de
compra, siempre que el uso sea privado/aficionado.
La garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional.Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de
compra. A través de la red de ventas y asistencia
técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las
partes que presenten defectos de material o de
fabricación. La garantía no quita al comprador
los derechos legales establecidos por el Código
Civil respecto a las consecuencias de los defectos
o vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico intervendrá lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos por
motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que figura
más adelante, sellado por el vendedor y
rellenado en todas sus partes, además de la
factura o el comprobante de compra.
4) La garantía pierde validez en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento,
- Utilización incorrecta o alteración del producto,
- Uso de lubricantes o combustibles no
adecuados,
- Empleo de repuestos o accesorios no originales,
- Intervenciones efectuadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo
ni las partes sujetas a un desgaste normal de
funcionamiento.
6) La garantía no cubre las intervenciones de
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
operaciones de mantenimiento que deban
realizarse durante el período de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el
transporte debe señalarse al transportista; de lo
contrario la garantía pierde validez.
9) La garantía no cubre daños directos o indirectos,
materiales o personales, causados por fallos de
la máquina o derivados de la imposibilidad de
utilizarla.
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
84
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITE'
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Italiano English Français Deutsch Español Nederlands
Il sottoscritto, e undersigned, Je soussigné,
Der Unterzeichnende
im Namen der,
El abajo rmante, Ondergetekende,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la
propria responsabilità
che la macchina:
declares under its own
responsibility that the
machine:
déclare sous sa propre
responsabilité que la
machine:
erklärt auf eigene
Verantwortung daß die
Maschine:
declara bajo su
responsabilidad
que la máquina:
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
1. Genere:
tagliasiepe
1. Type:
hedgetrimmer
1. Catégorie:
taille-haies
1. Baurt:
Heckenschere
1. Género:
cortasetos
1. Type:
heggenschare
2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type:
Oleo-Mac HC 605 E - Efco TG 605 E
3. identicazione di serie 3. serial identication 3. identication de série 3. Serien-Identizierung 3. identicación de serie 3. serie - identiceren
932XXX0001÷932XXX9999 (HC 605 E - TG 605 E)
è conforme alle
prescrizioni della
direttiva
complies with
the requirements
established by directive
est conforme aux
spécications de la
directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los
requisitos de la
directiva
voldoet aan de
voorschrien van
richtlijn
2006/42/EC - 2000/14/EC - 2014/30/EU - 2011/65/EC
è conforme alle
disposizioni delle
seguenti norme
armonizzate:
conforms with the
provisions of the
following harmonised
standards:
est conforme aux
recommandations des
normes harmonisées
suivantes:
ist konform mit
den Bestimmungen
der folgenden
harmonisierten
Normen:
cumple las siguientes
normas armonizadas:
is conform de
bepalingen van
de volgende
geharmoniseerde
regelgeving:
EN 60745-1 - EN 60745-2-15 + A1 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3 - EN 50581
Procedure per
valutazione di
conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies
pour l’évaluation de la
conformité
Verfahren zur Konfor-
mitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos
utilizados para
determinar la
conformidad
Procedure om de
gelijkvormigheid te
evalueren werden
nageleegd.
ANNEX V
Livello di potenza
acustica misurato
Measured sound
power level
Niveau de puissance
acoustique mesuré
Schallleistungspegel
gemessen
Nivel de potencia
acústica medido
Het geluidsniveau werd
gemeten.
95.4 dB (A)
Livello di potenza
acustica garantita:
Guaranteed sound
power level:
Niveau de puissance
acoustique assuré:
Garantierter
akustischer
Schalleistungspegel:
Nivel de potencia
acústica garantizado:
Gegarandeerd
acoustisch
vermogensniveau:
98.0 dB (A)
Fatto a / made at / Fait à / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Date / Datum / Fecha / Dátum / Data: 20/04/2016
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Technical documentation available by the administrative headquarter. - Technical Department
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Am Geschässitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung
Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
/