Bosch BCH3ALL25 FLEXXO, BCH3ALL21, Flexxo Serie | 4 25.2V BCH3K255 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch BCH3ALL25 FLEXXO Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
KX
FV
UX
DU
ID
]K
+DV]QiODWLXWDVtWiV
1iYRGNSRXçLWt
ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ
┶䫟憫㯅␝
1
2
19
20
21
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
BBH3 ... / BCH3 ...
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ*(50$1<
ZZZERVFKKRPHFRP
%HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'( 
$7 
&+ 
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV

8001132024
17
17
1
2
Click!
8
3
4
6
5
7
9
10
11
12
15
16
18
17
14
13
980904
16
a b
24h
16
c
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO
IU 0RGHG·HPSORL
LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
GD %UXJVDQYLVQLQJ
QR %UXNVDQYLVQLQJ
VY %UXNVDQYLVQLQJ
IL .l\WW|RKMH
HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR
SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ
WU .XOODQ×PN×ODYX]X
SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
,QVWUXF
Ř
LXQL G
H
X
WLOL]DUH
zf
ֵ⭞䃠᱄ᴮ
U
R
2
13
1
Click!
b
1
15
a b
Click!
14
11
2
1
1
2
5
1
2
6
1
3
2
1
1
Click!
2
1
a
10
9
8
12
1
7
4
2
Click!
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................36
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................39
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................42
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................45
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................48
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................51
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................54
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................57
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................60
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................16
Descrição do aparelho .....................................................................................................................63
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................66
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................20
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................69
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................21
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................72
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................75
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................25
A készülék leírása.............................................................................................................................78
cs
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................27
Návod k použití ................................................................................................................................81
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 84
zf
.........................................................................................................................................30
......................................................................................................................................88
fa
35
96
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍


ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................31
Descrierea aparatului.......................................................................................................................90
18
es
Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
tamente a las características y requisitos de nuestras
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
de la aspiradora.
!
Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia.
19
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a través del servicio de aten-
ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
ado.
Pilas y baterías
Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.
30
zf
䄁࿛஺ؓᆎᵢ䃠᱄ᴮθԛבּ৹㘹Ⱦ
ሽ੮ຫಞ䕿Ӛ㎜ެԌӰθ䄁䱺рᵢ䃠᱄Ⱦ
⭞䙊
ᵢ⭘૷ۻבᇬ⭞Ⱦᵢ䴱ಞۻ䚟⭞᯲ᴶ儎⎭ᤊޢተԛс൦
ॶȾֵ⭞੮ຫಞᱸθ䄁䚫ᆾᵢ䃠᱄ᴮޝⲺ᤽⽰Ⱦ
⛰䚵ރ਍ۭᡌຫಞ਍ᩃθ੮ຫಞуᗍ֒сࡍ䙊φ
ቃӰᡌऋ⢟੮ຫȾ
੮ޛφ
ধ䳠Ƚቌ䣩ȽⲲ⟧ᡌ⟴⟧Ⲻ⢟儊
▤☋Ⲻ⢟儊ᡌ⏨儊Ⱦ
儎ᓜਥ⟹ᡌ⠼⛮ᙝ⢟૷਀≙儊Ⱦ
⚡⡆ᡌѣཤࣖ⟧㌱㎧⭘⭕Ⲻ⚦⠲㠽➚⚦Ⱦ
দ㺞ₕᡌᖧদₕⲺ⻩㊿ຫȾ
䴬Ԭ㠽䞃Ԭ
ᡇهⲺ৕ᔖ䴬ԬȽ৕ᔖδ⢯⇀ε䞃Ԭሾ⛰ᵢ੮ຫಞⲺࣕ㜳ૂ㾷≸
㙂䁣䀾Ⱦᡇهᔰᛞएᗻֵᔖ䴬Ԭ㠽৕ᔖδ⢯⇀ε䞃ԬȾ䙏⁙
ਥᔬ䮭ຫಞⲺֵ⭞༳ળθќؓᤷᴶ֩੮ຫ᷒Ⱦ
!
䄁⌞ᝅ
ֵ⭞у⮬ᡌ䌠у֩Ⲻ䴬ԬȽδ⢯ε䞃Ԭᴹᩃ༔ຫಞȾ
五⭘૷ᡶ䙖ᡆⲺᩃ༔ሽу൞ؓരㇺൃޝȾ
ᆿޞ䋽䁀
ᵢ੮ຫಞㅜਾ䙐⭞ᢶ㺉㿅ㇺԛ਀
⴮䰒ᆿޞ㿅ᇐȾ
↨ԛрⲺވㄛθ䓡儊Ƚ⸛㿰ᡌ
㋴⾔ᴿ䳒⽏㘻θԛ਀⅖㕰ֵ⭞
ᵢ䴱ಞ㏉傍ૂ⸛䆎㘻θᗻ举൞
䋖䋢ެᆿޞӰଗⲺⴙ⶙сᡌҼ
䀙䁣ۏᆿޞ਀⴮䰒░൞ধ䳠Ⲻ
Ӱଗ᤽ቄсᢃਥֵ⭞ᵢ䴱ಞȾ
уਥ䇉ވㄛሽ↚䴱ಞ⮬ᡆ⧟
ޭȾ
уᗍ⭧❗Ӱⴙ⶙Ⲻވㄛ䙨㺂␻
▊ૂؓ佀Ⱦ
䄁ሽງ㟖㻁㠽㟖㟒᭴൞ވㄛ❗
⌋䀮਀Ⲻ൦ᯯθќ࿛஺㲋⨼Ⱦ
>= 䙏ӑ⢟૷ᴿቄ㠪トᚥⲺ仞䳠Ⱦ
↙⻰Ⲻֵ⭞ᯯᕅ
ਠ㜳ֵ⭞䳞䱺Ⲻݻ䴱㐐ݻ䴱Ⱦ
ݻ䴱㐐ᗻ举ד➝亃ᇐ䣎⢂рⲺ᤽⽰䙙᧛㠽ᬃ֒Ⱦ
↚੮ຫಞ៿൞ᇚޝᆎ᭴㠽ݻ䴱Ⱦ
䄁वᳪ䵨൞ք᯲e&ᡌ儎᯲e&ⲺⓡᓜȾ
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
36
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH3/BCH3 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiede-
ne BBH3/BCH3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Bürstenwalze
3 Staubbehälter
4 Äußere Filtereinheit
5 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
6 Motor-Einheit
7 Ausziehbare Fugendüse*
8 Kombidüse*
9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger
11 Zubehörköcher für ausziehbare Fugendüse
12 Zubehörfach für Kombidüse
13 Entriegelungsknopf Bodendüse
14 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger
15 Handgriff Hand-Akkusauger
16 Schiebeschalter Hand-Akkusauger
17 Anzeige Ladestatus Akku
18 Entriegelungsknopf Staubbehälter
19 Ladekabel*
20 Führungsstab Bürstenwalze
21 Bürstenwalze
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
Zubehörfach öffnen und Kombidüse entnehmen.
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
Kombizubehör in das Zubehörfach legen und ver-
schließen
Bild
2
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!
Achtung:
Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staub-
saugers vollständig geladen werden.
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene La-
dekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typen-
schild anschließen und in Betrieb nehmen. Laden
Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C.
Bild
3
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden.
Bild
6
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
langsam weiß.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige dauerhaft weiß und erlischt nach einigen
Minuten. Der Akku wird dann nicht mehr geladen.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder weiß.
Es ist unbedenklich das Gerät auch nach vollstän-
diger Ladung an Ladekabel und Steckdose ange-
schlossen zu lassen.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedenklich.
Betriebsanzeige
Betriebszustand Funktion Batteriean-
zeige
Normalmodus Anzeige leuchtet weiß
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt rot
Akku ist leer Anzeige erlischt
Ladevorgang Anzeige blinkt langsam
weiß
Akku ist komplett gela-
den
Anzeige leuchtet weiß
und erlischt nach ca. 2
Minuten
Über- / Untertempera-
turschutz
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Se-
kunden.
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
Bild
4
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
* je nach Ausstattung
48
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH3/BCH3 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BBH3/BCH3 modellen beschreven. Het is daarom mo-
gelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed
mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingsknop borstelrol
3 Stofreservoir
4 Buitenste filtereenheid
5 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter-
schuim
6 Motoreenheid
7 Uittrekbaar kierenmondstuk*
8 Combimondstuk*
9 Handgreep handstofzuiger
10 Schuifregelaar handstofzuiger
11 Accessoire-koker voor uitschuifbaar kierenmondstuk
12 Accessoirevak voor combimondstuk
13 Ontgrendelingsknop vloerenmondstuk
14 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger
15 Handgreep hand-accuzuiger
16 Schuifregelaar hand-accuzuiger
17 Indicatie Laadstatus accu
18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir
19 Laadkabel*
20 Geleidingsstang borstelrol
21 Borstelrol
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Accessoirevak openen en combimondstuk uitne-
men.
Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steken
en vastschroeven.
Combi-accessoires in het accessoirevak leggen en
afsluiten
Afb.
2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
!
Let op:
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger volledig worden opgeladen.
Gebruik voor het opladen alleen de meegeleverde
laadkabel. De laadkabel alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het ap-
paraat niet opladen bij temperaturen onder 0°C of
boven 40°C.
Afb.
3
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos. Het apparaat kan vrij in de ruimte
worden geplaatst.
Afb.
6
Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie lang-
zaam wit.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie permanent wit verlicht en gaat na enkele minuten
uit. De accu wordt dan niet meer geladen. Koppel
het apparaat ter controle korte tijd los van het net.
Daarna is de indicatie weer wit verlicht.
U kunt het apparaat zonder bezwaar ook nadat het
volledig is opgeladen aan de laadkabel en de con-
tactdoos aangesloten laten.
Het is mogelijk dat de laadkabel en de handstofzui-
ger warm worden. Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Gebruiksindicatie
Gebruikstoestand Functie accu-indicatie
Normale modus Indicatie is wit verlicht
Acculading < 20% Indicatie knippert rood
Accu is leeg Indicatie gaat uit
Laadprocedure Indicatie knippert lang-
zaam wit
Accu is compleet gela-
den
Indicatie is wit verlicht
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatu-
urbeveiliging
Indicatie is rood verlicht
en gaat na ca. 10 secon-
den uit.
Gebruik van de handstofzuiger
Zuigen
Afb.
4
Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
* afhankelijk van de uitvoering
49
Zuigkracht regelen
Afb.
5
Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifre-
gelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1 1
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha-
keld is. Voor routinematig schoon zuigen van alle
vloeren.
Het apparaat bereikt bij deze instelling de maximale
looptijd.
Vermogensstand 2 2
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha-
keld is. Voor intensief schoon zuigen van alle vloe-
ren (vooral vloerbedekking).
Het apparaat heeft bij deze instelling een kortere
looptijd.
Looptijden
De Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijta-
ge. Mettertijd nemen de accucapaciteit en de looptijd
dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk veroude-
ringsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout
of een gebrek.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
In normale stand
met elektrisch vlo-
ermondstuk voor
normaal schoon
zuigen
Tot 55 min. Tot 50 min.
In de turbostand
met elektrisch
vloermondstuk
of steelstofzuiger
voor veeleisende
toepassingen.
Tot 20 min. Tot 18 min.
Afb.
6
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ru-
imte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar
voren kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u
het neerzet, anders kan de draaiende borstel scha-
de aan de vloerbedekking veroorzaken.
Gebruik van de hand-accuzuiger
Afb.
7
De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Stofzuigen met extra accessoires
Afb.
8
Kierenmondstuk
Voor het schoon zuigen van moeilijk bereikbare
plaatsen en het bovenhands werken.
Accessoirekoker via de handgrepen openen, het
vloermondstuk uitnemen, op de zuigopening van de
hand-accustofzuiger plaatsen e vergrendelen.
Het kierenmondstuk kan zo nodig worden uitgetrok-
ken. Hiervoor op de ontgrendelingsknop drukken,
het kierenmondstuk uittrekken en in de eindstand
vergrendelen.
Na gebruik het kierenmondstuk eventueel in elkaar
schuiven, in de accessoirekoker plaatsen en de ko-
ker sluiten.
Afb.
9
Combimondstuk
Combimondstuk met meubelpenseel en bekledings-
mondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kas-
ten, meubels etc.
Accessoirevak openen, het combimondstuk verwi-
jderen, op de zuigopening van de hand-accuzuiger
plaatsen en vergrendelen.
Het opzetstuk voor het meubelpenseel kan er vanaf
de zijkant worden afgeschoven. Hieronder bevindt
zich het bekledingsmondstuk.
Het combimondstuk kan ook op de punt van het kie-
renmondstuk worden geplaatst.
Na gebruik het combimondstuk weer in het acce-
soirevak doen, het vak sluiten en vergrendelen.
De hand-accuzuiger laden
Afb.
10
Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
handstofzuiger te plaatsen en te vergrendelen. Let
erop dat hij goed bevestigd is.
Na gebruik
Afb.
11
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet het stofreservoir na ge-
bruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op
zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op
een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Afb.
12
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.
* afhankelijk van de uitvoering
50
Afb.
13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
Afb.
14
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
a) Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en hoor-
baar laten vergrendelen.
!
Let op:
Stuit u bij het sluiten van het stofreservoir op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of de filtereenheid en het stofreservoir op
de juiste wijze zijn ingebracht.
Reiniging van de filters
Voor een optimale werking van de stofzuiger dienen de
buitenste filtereenheid en het filterpatroon regelmatig
te worden schoongemaakt.
!
Let op: de filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit met ingebracht filterpatroon zuigen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb.
15
Buitenste filtereenheid schoonmaken
Apparaat uitschakelen. Afb.
11
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.
Afb.
12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
a) In de regel volstaat het om de hele filtereenheid tij-
dens het leegmaken van het stofreservoir even uit te
schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes
losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb.
16
Filterpatroon reinigen
a) Filterpatroon uit de filtereenheid nemen.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
los van elkaar wassen. Filterschuim en motorbeveili-
gingsfilter volledig laten drogen, (ca. 24h).
De filtereenheid na de montage van het filterschuim
in het stofreservoir plaatsen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze
servicedienst.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom te halen.
Afb.
17
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ont-
grendelingsknop vergrendelen.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol is vastge-
zet.
!
Let op:
Vloermondstukken zijn, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) onderhevig
aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Schoonmaken
Alvorens handstofzuigers of hand-accuzuigers schoon
te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld
te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires
kunnen worden onderhouden met een in de handel ge-
bruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
51
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch BBH3/BCH3 støvsuger.
I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH3/
BCH3 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktu-
elle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt
tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt
til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste re-
sultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
Beskrivelse
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap for børstevalse
3 Støvbeholder
4 Ydre filterenhed
5 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum
6 Motorenhed
7 Udtrækbart fugemundstykke*
8 Kombimundstykke*
9 Håndgreb, håndstøvsuger
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger
11 Tilbehørsrum for udtrækbart fugemundstykke
12 Tilberørsrum til kombimundstykke
13 Frigørelsesknap for gulvmundstykke
14 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger
15 Håndgreb, akku-håndstøvsuger
16 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger
17 Statusindikator for akku-opladning
18 Frigørelsesknap for støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styretap for børstevalse
21 Børstevalse
Inden den første ibrugtagning
Fig.
1
Åbn tilbehørsrummet, og tag kombimundstykket ud.
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og skru det fast.
g kombi-tilbehøret i tilbehørsrummet, og luk det
Fig.
2
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tryk på frigørelsesknappen for at løsne gulvmund-
stykket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstyk-
ket.
Opladning
!
Pas på:
Inden støvsugeren bruges første gang, skal støvsu-
gerens akku'er lades helt op.
Opladningen må kun foretages med det medfølgen-
de ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anven-
des iht. typeskiltet. Apparatet må ikke oplades ved
temperaturer under 0°C eller over 40°C.
Fig.
3
Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig.
6
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker langsomt hvidt under oplad-
ningen.
Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
vedvarende hvidt og slukkes derefter efter nogle mi-
nutter. Akku'en bliver derefter ikke opladet yderlige-
re. Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
som kontrol. Derefter lyser indikatoren hvidt igen.
Der er ingen risiko forbundet med at lade apparatet
forblive tilsluttet til ladekabel og stikkontakt, selv
om det er fuldstændigt opladet.
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
Driftsindikator
Driftstilstand Funktion batteri-indi-
kator
Normal modus Indikatoren lyser hvidt
Ladestatus for akku <
20 %
Indikator blinker rødt
Akku'en er afladet Indikatoren slukkes
Opladeproces Indikatoren blinker
langsomt hvidt
Akku'en er fuldstændig
opladet
Indikatoren lyser hvidt
og slukkes efter ca. 2
minutter
Beskyttelse mod over-/
undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukkes efter ca. 10
sekunder.
* afhængigt af udstyr
52
Anvendelse af håndstøvsugeren
Støvsugning
Fig.
4
Bevæg skydeafbryderen i pilens retning.
Regulering af sugestyrke
Fig.
5
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen
på den ønskede position:
Effekttrin 1 1
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til nor-
mal rengøring af alle gulve.
Ved denne indstilling opnår apparatet den maksima-
le driftstid.
Effekttrin 2 2
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til kræ-
vende rengøring af alle gulve (især tæpper).
Ved denne indstilling har apparatet en kortere drift-
stid.
Driftstid
Som følge af naturlig slitage bliver effekten i akku'en
også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved
alle Li-Ion akku'er. Med tiden bliver akku'ens kapacitet
og dermed også driftstiden forringet. Der er tale om
en naturlig ældningsproces, som ikke skyldes materia-
le- hhv. produktionsfejl eller fejl ved apparatet.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Ved normalt
driftstrin med
elektrisk gulv-
mundstykke til
normal rengøring
Op til 55
min.
Op til 50
min.
Ved turbo-
driftstrin med
elektrisk gulv-
mundstykke eller
manuel-akkustøv-
suger til krævende
rengøring
Op til 20
min.
Op til 18
min.
Fig.
6
Ved korte pauser i svsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
!
Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de roterende børster i givet fald
kan beskadige gulvbelægningen.
Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
Fig.
7
Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigø-
relsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig.
8
Fugemundstykke
Til støvsugning af vanskeligt tilgængelige steder og
støvsugning over hovedhøjde.
Åbn tilbehørsrummet ved hjælp af de forsænkede
greb, tag fugemundstykket ud, sæt det på håndsv-
sugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb.
Om ønsket kan fugemundstykket trækkes ud. Tryk
på frigørelsesknappen, træk fugemundstykket ud,
og lad det gå i indgreb på endepositionen.
Skyd evt. fugemundstykket sammen efter brugen,
placer det i tilbehørsrummet, og luk tilbehørsrum-
met.
Fig.
9
Kombimundstykke
Kombimundstykke med møbelbørste og polster-
mundstykke til støvsugning af vinduesrammer, ska-
be, møbler, etc.
Åbn tilbehørsrummet, tag kombimundstykket ud,
sæt det på håndstøvsugerens sugeåbning, og lad
det gå i indgreb.
Møbelbørstens holder kan skydes til side. Nedenun-
der befinder polstermundstykket sig.
Kombimundstykket kan også sættes på spidsen fu-
gemundstykket.
t kombimundstykket tilbage i tilbehørsrummet
igen efter brugen, luk tilbehørsrummet, og lad det
gå i indgreb.
Opladning af akku-håndstøvsugeren
Fig.
10
Sæt akku-håndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgreb. Sørg for at placere den kor-
rekt.
Efter brug
Fig.
11
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder
For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholde-
ren tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når
støvet i svbeholderen har nået markeringen mindst
ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.
* afhængigt af udstyr
54
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se-
rien BBH3/BCH3.
I denne bruksanvisningen vises ulike BBH3/BCH3-mo-
deller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og
funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din mo-
dell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du
bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet
spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Opplåsningsknapp børstevalse
3 Støvbeholder
4 Utvendig filterenhet
5 Filterpatron med motorfilter og filterskum
6 Motorblokk
7 Uttrekkbart fugemunnstykke*
8 Kombimunnstykke*
9 Håndtak håndstøvsuger
10 Skyvebryter håndstøvsuger
11 Tilbehørsholder for uttrekkbart fugemunnstykke
12 Tilbehørsrom for kombimunnstykke
13 Opplåsningsknapp gulvmunnstykke
14 Opplåsningsknapp batteridrevet håndstøvsuger
15 Håndtak batteridrevet håndstøvsuger
16 Skyvebryter batteridrevet håndstøvsuger
17 Indikator for ladestatus batteri
18 Opplåsningsknapp støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styrestang børstevalse
21 Børstevalse
Før første gangs bruk
Bilde
1
Åpne tilbehørsrommet og ta ut kombimunnstykket.
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og skru det
fast.
Legg kombitilbehøret i tilbehørsrommet og lukk det.
Bilde
2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på opplås-
ningsknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra
munnstykket.
Lading
!
OBS!
r første gangs bruk bør batteriene til svsugeren
lades helt opp.
Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen ved
lading. Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskiltet. Ikke lad
apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over
40 °C.
Bilde
3
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
r den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met.
Bilde
6
Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av
apparatet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Ladeindikatoren blinker sakte hvitt under ladingen.
r batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren kon-
stant hvitt og slukker etter noen minutter. Deretter
avsluttes ladingen av batteriet. Foreta en kontroll
ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund.
Deretter lyser indikatoren hvitt igjen.
Det er helt ufarlig å la apparatet bli stående med
ladekabelen koblet til stikkontakten etter at det er
fulladet.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Driftsindikator
Driftstilstand Funksjon batteriindi-
kator
Vanlig modus Indikatoren lyser hvitt
Batterilading < 20 % Indikatoren blinker rødt
Batteriet er tomt Visningen slukker
Ladeprosess Indikatoren blinker sakte
hvitt
Batteriet er helt oppla-
det
Indikatoren lyser hvitt
og slukker etter ca. 2
minutter
Vern mot over-/under-
temperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukker etter ca. 10
sekunder.
Bruke håndstøvsugeren
Støvsuging
Bilde
4
Skyv skyvebryteren i pilretningen.
* utstyrsavhengig
57
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH3/BCH3-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH3/BCH3-model-
ler. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte
gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör
från Bosch, de är specialframtagna till den här damm-
sugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
Produktbeskrivning
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, borstvals
3 Dammbehållare
4 Yttre filterenhet
5 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
6 Motordel
7 Utdragbart fogmunstycke*
8 Kombimunstycke*
9 Handtag, handdammsugare
10 Regel, handdammsugare
11 Tillbehörsfäste för utdragbart fogmunstycke
12 Tillbehörsfack för kombimunstycke
13 Låsknapp, golvmunstycke
14 Låsknapp, sladdlös dammsugare
15 Handtag, sladdlös dammsugare
16 Regel, sladdlös dammsugare
17 Laddindikering
18 Låsknapp, dammbehållare
19 Laddsladd*
20 Styrstav, borstvals
21 Borstvals
Före första användningen
Bild
1
Öppna tillbehörsfacket och ta ur kombimunstycket.
Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget pål-
jet.
gg kombitillbehöret i tillbehörsfacket och stäng
det
Bild
2
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!
Obs!
Du måste ladda dammsugarens batterier helt före
första användning.
Använd bara den medföljande laddsladden vid ladd-
ning. Anslut och använd bara laddsladden enligt
märkskylten. Ladda inte enheten vid temperaturer
under 0°C eller över 40°C.
Bild
3
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet.
Bild
6
tt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
Sätt laddsladdens kontakt i uttaget.
Laddindikeringen blinkar långsamt vitt vid laddning.
Laddindikeringen lyser konstant vitt när batteriet är
fulladdat och slocknar efter några minuter. Batteriet
r inte mer laddning. Du kan kontrollera genom att
ra enheten tillfälligt strömlös. Sedan lyser indike-
ringen vit igen.
Laddsladden kan sitta kvar i uttaget även när enhe-
ten är fulladdad.
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Kontrollampa
Status Batteriindikeringens
funktion
Normalläge Indikeringen lyser vitt
Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar rött
Batteriet är tomt Indikeringen slocknar
Laddning
Indikeringen blinkar
långsamt vitt
Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser vitt
och slocknar efter ca 2
minuter
Över-/undertempera-
turskydd
Indikeringen lyser röd
och slocknar efter ca 10
sekunder.
Använda handdammsugaren
Dammsugning
Bild
4
Skjut regeln i pilens riktning.
* beroende på utförande
64
Utilização do aspirador vertical
Aspiração
Figura
4
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
Regular a potência de aspiração
Figura
5
Desloque o interruptor deslizante para a posição pre-
tendida, para regular a potência de aspirão:
vel de potência 1 1
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza de rotina em todos os solos.
Nesta regulação, o aparelho atinge o tempo de funci-
onamentoximo.
vel de potência 2 2
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza exigentes em todos os solos (particularmen-
te em tapetes).
Nesta regulação, o aparelho atinge um tempo de fun-
cionamento mais curto.
Tempos de funcionamento
Tal como acontece com a bateria de iões de lítio,
também a bateria está sujeita a um desgaste natural.
Com o passar do tempo, a capacidade da bateria
diminui e, com ela, também a vida útil. Trata-se de um
processo de envelhecimento natural que não resulta
de qualquer defeito de material, de fabrico, nem de
qualidade.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
No nível normal
com bocal para
pavimentos
elétrico, para
tarefas de limpeza
normais
Até 55 min. Até 50 min.
No nível turbo
com bocal para
pavimentos elé-
trico ou aspirador
portátil a bateria
para tarefas de
limpeza exigentes
Até 20 min. Até 18 min.
Figura
6
Durante breves pausas de funcionamento, o aparel-
ho pode ser pousado livremente. Para isso, incline
o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido
do bocal.
!
Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Utilização do aspirador portátil sem fios
Figura
7
Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador
vertical.
Aspirar com acessórios
Figura
8
Bocal para fendas
Para aspirar locais de difícil acesso e locais altos.
Abra o estojo de acessórios pelas cavidades das
pegas, remova o bocal para fendas, coloque-o na
abertura de aspirão do aspirador portátil sem fios
e encaixe-o.
O bocal para fendas pode ser retirado, se for neces-
sário. Para isso, pressione o botão de desbloqueio,
retire o bocal para fendas e encaixe na posição final.
Após a utilização, feche eventualmente o bocal para
fendas, coloque no estojo de acessórios e feche o
estojo.
Figura
9
Bocal combinado
Bocal combinado com pincel para móveis e bocal
para estofos, para aspirar caixilhos de janelas, ar-
mários, móveis, etc.
Abra a mala dos acessórios, remova o bocal com-
binado, coloque-o na abertura de aspiração do aspi-
rador portil sem fios e encaixe-o.
O suporte do pincel para móveis pode ser removi-
do lateralmente. Por baixo encontra-se o bocal para
estofos.
O bocal combinado também pode ser inserido na
ponta do bocal para fendas.
Após a utilização, guarde novamente o bocal com-
binado no compartimento dos acessórios, feche-o
e encaixe-o.
Carregamento do aspirador portátil sem fios
Fig.
10
Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios
no aspirador vertical e encaixe-o. Preste atenção ao
encaixe correto.
Depois do trabalho
Fig.
11
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te do pó deve ser esvaziado após cada aspiração, mas,
o mais tardar, quando o pó tiver atingido a marcação
num local do recipiente do pó.
* consoante o equipamento
65
Recomendamos que não encha o recipiente do pó para
além da marcação, pois isso conduz a uma sujidade
muito forte do filtro.
Fig.
12
Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador ver-
tical.
Fig.
7
Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor.
Fig.
13
Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
Esvazie o recipiente do pó.
Fig.
14
Remova a sujidade eventualmente existente por bai-
xo da abertura de ejeção.
a) Insira a unidade do filtro no recipiente do pó, pres-
tando impreterivelmente atenção ao encaixe correto
b) Coloque o recipiente do pó na unidade do motor e
encaixe-o com um clique.
!
Atenção: se notar uma resistência ao inserir o reci-
piente do pó, verifique a integralidade dos filtros e o
encaixe correto da unidade do filtro e do recipiente
do pó.
Limpeza dos filtros
A unidade de filtro exterior e o cartucho do filtro devem
ser limpos em intervalos regulares para um funciona-
mento otimizado do aspirador.
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspire sem a unidade de filtro exterior com o
cartucho do filtro introduzido.
Fig.
15
Limpar a unidade de filtro exterior
Desligue o aparelho. Fig.
11
Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador ver-
tical.
Fig.
7
Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor.
Fig.
12
Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente do
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Se isso não for suficiente, utilize um pano seco para
remover as partículas de sujidade da superfície.
Fig.
16
Limpar o cartucho do filtro
a) Retire o cartucho do filtro da unidade do filtro.
b) Limpe primeiro o cartucho do filtro sacudindo-o.
c) Retire a esponja filtrante da proteção do motor e lave-a
em separado. Deixe secar totalmente a esponja filtran-
te e o filtro de proteção do motor, (aprox. 24h).
Após a montagem da esponja filtrante, coloque a
unidade do filtro no recipiente do pó.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
s da nossa assistência técnica.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, des-
ligue o aspirador ou desligue o cabo de carregamento.
Fig.
17
Desbloqueie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire-o da escova lateralmente.
Corte os fios e pelos enrolados com uma tesoura ao
longo da ranhura própria para o efeito.
Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com
o botão de desbloqueio.
!
Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.
!
Atenção:
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo-
tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma escova gasta.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador vertical ou
do aspirador portil sem fios, este deve estar desliga-
do e com o cabo de carregamento igualmente desliga-
do. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
conservados com um produto de limpeza para psti-
cos disponível no mercado.
!
Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe
o aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
* consoante o equipamento
66
es
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de
la serie BBH3/BCH3.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BBH3/BCH3. Por ello, es posible que no todas
las características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo. Se deben usar solo los acces-
orios originales de Bosch, creados especialmente para
su aspiradora, para así obtener los mejores resultados
de aspiración.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Descripción del aparato
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Tecla de desbloqueo del rodillo del cepillo
3 Depósito de polvo
4 Unidad filtrante externa
5 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante
6 Unidad del motor
7 Boquilla para juntas extraíble*
8 Boquilla combinada*
9 Empuñadura de la aspiradora de mano
10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano
11 Compartimento para accesorios de la boquilla para
juntas extraíble
12 Compartimento para accesorios de la boquilla
combinada
13 Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo
14 Botón de desbloqueo de la aspiradora manual de
batería
15 Empuñadura de la aspiradora manual de batería
16 Interruptor deslizante de la aspiradora manual de
batería
17 Indicador del estado de carga de la batería
18 Botón de desbloqueo del depósito de polvo
19 Cable de carga*
20 Varilla de guía del rodillo del cepillo
21 Rodillo del cepillo
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Abrir el compartimento para accesorios y sacar la
boquilla combinada.
Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y enroscarla.
Colocar el accesorio combinado y cerrarlo.
Fig.
2
Insertar la boquilla para suelo en la aspiradora de
mano y encajarla.
Para aflojar la boquilla para suelo, presionar el
botón de desbloqueo y sacar la aspiradora de mano
de la boquilla.
Carga
!
Atención:
Las baterías de la aspiradora deben cargarse por
completo antes de utilizarlas por primera vez.
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga. La conexión y puesta
en funcionamiento del cable de carga deben efectu-
arse de acuerdo con las indicaciones de la placa de
características. No cargar el aparato a temperaturas
inferiores a 0 °C o por encima de 40 °C.
Fig.
3
Para cargar la aspiradora, colocarla cerca de una
toma de corriente. El aparato se puede dejar de pie
en cualquier sitio de la habitación.
Fig.
6
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
La indicación visual de carga parpadeará lentamente
en color blanco mientras se esté cargando.
Una vez que la batería se haya cargado por com-
pleto, el indicador de carga se iluminará de forma
permanente en blanco y se apagará tras unos minu-
tos. La batería no se seguirá cargando. Desconectar
brevemente el aparato de la red eléctrica para su
control. El panel indicador se iluminará de nuevo a
continuación, en color blanco.
No supone ningún peligro dejar el aparato conecta-
do al cable de carga y al enchufe una vez que la carga
se ha completado.
Es normal que el cable de carga y la aspiradora de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicador de funcionamiento
Estado de funciona-
miento
Funcionamiento del
panel indicador de la
batería
Modo normal El panel indicador se ilu-
mina en color blanco
Carga de la batería <
20 %
El panel indicador par-
padea en color rojo
La batería está descar-
gada
El panel indicador se
apaga
Proceso de carga El panel indicador par-
padea lento en color
blanco
*según equipamiento
67
La batería está totalmen-
te cargada
El panel indicador se ilu-
mina en color blanco y se
apaga al cabo de aprox.
2 minutos
Protección frente a un
exceso de temperatura o
en caso de temperatura
demasiado baja
El panel indicador se ilu-
mina en color rojo y se
apaga al cabo de aprox.
10 segundos.
Uso de la aspiradora de mano
Aspirar
Fig.
4
Accionar el interruptor deslizante en la dirección de
la flecha.
Regular la potencia de aspiración
Fig.
5
Deslizar el interruptor deslizante hacia la posición de-
seada para ajustar la potencia de aspiración:
Nivel de potencia 1 1
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para tare-
as rutinarias de limpieza en todas las superficies.
Con esta configuración, el aparato alcanza el tiempo
de funcionamiento máximo.
Nivel de potencia 2 2
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para ta-
reas exigentes de limpieza en todas las superficies
(sobre todo alfombras).
Con esta configuración, el aparato alcanza un tiem-
po de funcionamiento más reducido.
Tiempos de funcionamiento
Al igual que cualquier batería de iones de litio, la ba-
tería está sujeta al desgaste natural. Con el tiempo, la
capacidad y duración de la batería van disminuyendo.
Se trata de un proceso natural de desgaste, no es con-
secuencia de un defecto material ni de fabricación.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
En el nivel normal,
con boquilla para
suelo eléctrica
para tareas nor-
males de limpieza
Hasta 55 mi-
nutos
Hasta 50 mi-
nutos
En el nivel turbo
con boquilla para
suelo eléctrica o
aspirador a ba-
tería manual para
tareas exigentes
de limpieza
Hasta 20 mi-
nutos
Hasta 18 mi-
nutos
Fig.
6
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habi-
tación. Para ello, volcar un poco la aspiradora hacia
delante en dirección a la boquilla.
!
Atención: El aparato deberá desconectarse antes de
ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando
con la aspiradora parada, se podría estropear el
revestimiento del suelo.
Uso de la aspiradora manual de batería
Fig.
7
Desbloquear la aspiradora manual de batería accio-
nando el botón de desbloqueo y extraerla de la as-
piradora manual.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig.
8
Boquilla para juntas
Para aspirar lugares a los que es difícil acceder y que
están por encima de la cabeza.
Abrir el compartimento para accesorios del tirador
embutido, sacar la boquilla para juntas, ponerla en
la abertura de aspiración de la aspiradora manual de
batería y encajarla.
En caso necesario, la boquilla para juntas se puede
quitar. Para ello, presionar el botón de desbloqueo,
quitar la boquilla para juntas y encajarla en su po-
sición final.
Después de utilizarla, dado el caso, recoger la bo-
quilla para juntas, colocarla en el compartimento
para accesorios y cerrarlo.
Fig.
9
Boquilla combinada
Boquilla combinada con pincel para muebles y bo-
quilla para tapicería, para aspirar embellecedores
de puertas, armarios, muebles, etc.
Abrir el compartimento para accesorios, sacar la bo-
quilla combinada, ponerla en la abertura de aspira-
ción de la aspiradora manual de batería y encajarla.
El soporte del pincel para muebles se puede extraer
por el lateral. Debajo se encuentra la boquilla para
tapicería.
La boquilla combinada también se puede colocar en
la punta de la boquilla para juntas.
Después de utilizar la boquilla combinada, volver a
guardarla en el compartimento para accesorios, cer-
rar este compartimento y encajarlo.
*según equipamiento
68
a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir lige-
ramente la unidad filtrante completa al vaciar el depósito
de polvo para que se desprendan las posibles partículas
de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las parculas de suciedad de la supercie.
Fig.
16
Limpiar el cartucho filtrante
a) Retirar el cartucho filtrante de la unidad filtrante.
b) A continuación, sacudir el cartucho filtrante para limpia-
rlo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y la-
var por separado. Dejar secar completamente la espuma
filtrante y el filtro protector del motor (aprox. 24 h).
Una vez colocada la espuma filtrante, introducir la unidad
filtrante en el depósito de polvo.
En caso necesario, se podrán adquirir filtros nuevos a
través de nuestro servicio de atención al cliente.
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
Fig.
17
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para su-
elo.
Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista para tal fin
los hilos y pelos enredados.
Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo largo de la
varilla de guía en la boquilla para suelo y encajarlo median-
te el botón de desbloqueo.
!
Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse
en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
!
Atención:
Las boquillas de suelo esn sometidas a un gran des-
gaste, independientemente de la calidad del suelo duro
(p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de
la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o
los bordes afilados, esta puede causar daños en suelos
delicados como parqué o linóleo. El fabricante no se res-
ponsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas
de suelo desgastadas.
Cuidado
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano o del la
aspiradora manual de batería, deberán desconectarse y de-
senchufarse del cable de carga. La aspiradora y las piezas de
los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
!
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No sumergir nunca
la aspiradora en agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
Cargar la aspiradora manual de batería
Fig.
10
Para la carga, introducir la aspiradora manual de ba-
tería en la aspiradora de mano y encajarla.
Asegurarse de que queda bien colocada.
Tras concluir el trabajo
Fig.
11
Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el desi-
to de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de as-
piración; en todo caso, se debe vaciar si el polvo contenido
en el depósito alcanza la marca de nivel máximo.
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima
de la marca, ya que esto podría contribuir a un exceso de
suciedad en el filtro.
Fig.
12
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano.
Fig.
7
Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor.
Fig.
13
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig.
14
Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo
del orificio de evacuación.
a) Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se
debe poner especial cuidado de que encaje correctamen-
te.
b) Colocar el depósito de polvo sobre la unidad del motor y
encajarlo de manera audible.
!
Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota cierta
resistencia, se ha de comprobar que el filtro esté íntegro
y que tanto la unidad filtrante como el depósito de polvo
esn correctamente encajados.
Limpiar los filtros
La unidad filtrante externa y el cartucho filtrante de-
ben limpiarse de forma periódica para garantizar el
funcionamiento óptimo de la aspiradora.
!
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho filtrante insertado.
Fig.
15
Limpiar la unidad filtrante externa
Apagar el aparato. Fig.
11
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano.
Fig.
7
Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor.
Fig.
12
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
*según equipamiento
82
Regulace síly sání
Obrázek
5
Pro nastavení sacího výkonu posuňte posuvný regulá-
tor do požadované polohy:
Stupeň výkonu 1 1
Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
žné uklidové pce u všech druhů podlahových
krytin.
Spotřebič dosahuje při tomto nastavení maximální
doby provozu.
Stupeň výkonu 2 2
Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
ročné úklidové práce všech podlahových krytin
(zejména koberců).
Spotřebič při tomto nastavení dosahuje kratší doby
provozu.
Doba provozu
Stejně jako každá baterie Li-Ion, podléhá baterie
irozenému opotřebení. Postupem času tedy kle
kapacita baterie a také se zkracuje doba chodu. Jed
se o přirozený proces stárnutí a nikoliv o důsledek
chyby materiálu nebo chyby výrobce či věcné vady.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Na normální
stupeň s elektrick-
ou podlahovou hu-
bicí pro normální
úkony vysává
55 min. 50 min.
Stupeň turbo s
elektrickou podla-
hovou hubicí nebo
ruční akumuláto-
rový vysavač pro
náročné úkoly
vysá
20 min. 18 min.
Obrázek
6
i krátkém přerušení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysav
nakloňte mírně dopředu srem k hubici.
!
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč na stojícím
vysavači může způsobit poškození podlahové kryti-
ny.
Obrázek
2
Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťova
tlačítko a ruční vysavač z hubice vyhněte.
Nabíjení
!
Pozor:
Před prvním uvedením do provozu musí být baterie
vysavače plně nabitá.
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který
je součástí dodávky. Nabíjecí kabel připojujte
a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém
štítku. Spotřebič nenabíjejte při teplotách pod 0 °C
nebo nad 40 °C.
Obrázek
3
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti elektrické
suvky. Spotřebič může stát volně v prostoru.
Obrázek
6
Zapojte nabíjecí kabel vzadu do zástrčky na
spotřebiči.
strčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení pomalu bíle.
Když je baterie plně nabi, svítí ukazatel nabíje
trvale bíle a po několika minutách zhasne. Baterie
se nadále nenabíjí. Pro kontrolu spotřebič krátce
odpojte ze sítě. Poté se ukazatel znovu rozsvítí bíle.
Není na závadu nechat sle spotřebič připojený,
i po plném nabití.
Zaívání nabíjecího kabelu a rního vysave je
normální a neškodné.
Kontrolka provozu
Aktuální stav Funkce ukazatele stavu
baterie
Normální režim Ukazatel svítí bíle
Nabití baterie < 20 % Ukazatel bliká červe
Baterie je vybitá Ukazatel zhasne
Průběh nabíjení
Ukazatel bliká pomalu
bíle
Baterie je zcela nabitá Ukazatel svítí bíle a zhas-
ne po cca 2 minutách
Ochrana před příliš vy-
sokou/nízkou teplotou
Ukazatel svítí červeně a
zhasne po cca 10 sekun-
dách.
Použití ručního vysavače
Vysávání
Obrázek
4
Posuňte posuvný regulátor ve směru šipky.
* v závislosti na výba
84
ru
Čištění podlahové hubice
Před prováděním údržby vysavač vypněte, resp. odpoj-
te od napájecího kabelu.
Obrázek
17
Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího
tlačítka a vytáhněte ho do strany z podlahové hubi-
ce.
Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél
řezu, který je k tomu určený.
Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče
do podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím
tlačítkem.
!
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
!
Pozor:
Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (např. drsné, rustikální dlaždice)
částečně opotřebovávají. Proto pravidelně kontro-
lujte spodní část hubice. Opotřebované spodní části
hubic s ostrými hranami mohou způsobit poškození
choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo
linolea. Výrobce neodpovídá za případné škody
způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
Údržba
Ruční vysav, resp. ruční akumulátorový vysav
se musí před každým čištěním vypnout a odpo-
jit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství lze používat běžně prodávané čisticí
prostředky na plast.
!
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo ani univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH3/BCH3.
В настоящей инструкции по эксплуатации
представлены различные модели серии BBH3/
BCH3. Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
Описание прибора
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации валика щётки
3 Контейнер для сбора пыли
4 Внешний фильтровальный блок
5 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами
6 Узел двигателя
7 Телескопическая щелевая насадка*
8 Комби-насадка*
9 Ручка пылесоса
10 Ползунковый переключатель пылесоса
11 Футляр для телескопической щелевой насадки
12 Отсек для комби-насадки
13 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации ручного аккумуляторного
пылесоса
15 Ручка ручного аккумуляторного пылесоса
16 Ползунковый переключатель ручного
аккумуляторного пылесоса
17 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
19 Зарядный кабель*
20 Направляющий стержень валика щётки
21 Валик щётки
Перед первым использованием
Рис.
1
Откройте отсек и извлеките комби-насадку.
Осторожно вставьте ручку в основной корпус и
зафиксируйте.
Положите комбиасадку в отсек и закройте его.
* в зависимости от комплектации
87
Рис.
13
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис.
14
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
a) Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильностью
установки
b) Установите контейнер для сбора пыли на узел
двигателя и зафиксируйте до щелчка.
!
Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
Очистка фильтров
Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
нужно регулярно очищать.
!
Внимание: очистка фильтров возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис.
15
Очистка внешнего фильтровального блока
Выключите прибор. Рис.
11
Выньте ручной аккумуляторный пылесос из
ручного пылесоса.
Рис.
7
Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла
двигателя.
Рис.
12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
немного потрясти фильтровальный блок или легко
постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую ткань и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
Рис.
16
Очистка фильтрующего элемента
a) Выньте фильтрующий элемент из фильтровального
блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть (прим. на 24 часа).
Установите поролоновый фильтр в
фильтровальный блок и установите его в
контейнер для сбора пыли.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через нашу сервисную службу.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от зарядного
кабеля.
Рис.
17
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте
валик щётки и выньте из насадки для пола/ковра
сбоку.
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
Задвиньте валик щётки сбоку вдоль
направляющего стержня в насадку для пола/
ковра и зафиксируйте его нажатием кнопки
фиксации.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
!
Внимание:
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, в зависимости от
качества твёрдого напольного покрытия в
вашем доме (например, шероховатая, грубая
керамическая плитка). Поэтому необходимо
регулярно проверять рабочую поверхность
насадки. Изношенные, с заострившимися
краями рабочие поверхности насадки
могут привести к повреждению уязвимых
твёрдых напольных покрытий, таких как
паркет или линолеум. Изготовитель не несёт
ответственность за повреждения, полученные в
результате использования изношенной насадки
для чистки пола/ковра.
Уход
Перед очисткой ручного пылесоса или ручного
аккумуляторного пылесоса необходимо отключить
его и отсоединить от зарядного кабеля. Пылесос
и принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
* в зависимости от комплектации
88
zf
᝕䅓ᛞ䌲䋭ঐь%%+%&+㌱ࡍ੮ຫಞȾ
ᵢ䃠᱄ᴮ⛰%%+%&+㌱ࡍ䙐⭞θӑࣕ㜳㠽ۏᡌу䚟⭞᯲ᛞⲺ
ₕශȾ䄁ֵᵢ੮ຫಞሾ⭞Ⲻঐь৕ᔖ䞃Ԭθԛ䚊ࡦᴶ֩੮ຫ᭾
᷒Ⱦ
䄁ੇཌ㘱࠰ൌ䀙䃠᱄丷Ⱦ
ᛞⲺ੮ຫಞ
䴱ऋ൦੮
∑࡭ẵ䠁᭴᤿䡋
䳼ຫⴈ
俢䚊ؓ䆭☴㏨
☴㣥θ੡俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗㏵☴㏨
俢䚊䜞Ԭ
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣
ۘا䔕ເӂਾж࡭乣
ᣀᢁ
䴱Ⓠ䯁䰒
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬㍃㲋
ۘا䔕ເӂਾж࡭乣᭬㍃㲋
䴱ऋ൦੮䠁᭴᤿䡋
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䠁᭴᤿䡋
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᣀᢁ
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䴱Ⓠ䯁䰒
ݻ䴱᤽⽰⟾
䳼ຫⴈ䠁᭴᤿䡋
ݻ䴱ಞ
∑࡭ẵരᇐቄẵ
∑࡭ẵ
俌⅗ֵ⭞ࢃ
ൌ
1
ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ਌࠰ۘا䔕ເӂਾж࡭乣Ⱦ
ቅᗹ൦ሽᣀᢁ㼓൞ₕ儊рθќ䧌㠩ᇐփȾ
ሽۘا䔕ເӂਾж࡭乣᭬㍃㲋ᗂ䰒рȾ
ൌ
2
ሽ੮ຫಞᵢ儊ᨈޛ䴱ऋ൦੮ѣθќ䧌㠩ᇐփȾ
㾷᣼с䴱ऋ൦੮θ䄁᤿с䠁᭴᤿䡋θќሽ੮ຫಞᵢ儊൦੮р
࠰ȾȾ
ݻ䴱
!
ቅᗹφ
俌⅗ֵ⭞੮ຫಞࢃθ䄁ݾሽ䴱⊖ݻ┵Ⱦ
एᗻֵ⭞䳞䱺Ⲻݻ䴱ಞ⛰䴱ಞݻ䴱Ⱦݻ䴱ಞᗻ举ד➝亃ᇐ䣎⢂
рⲺ᤽⽰䙙᧛㠽ᬃ֒Ⱦ䄁व൞քe&ᡌ儎᯲e&Ⲻⓡᓜсݻ
䴱Ⱦ
ൌ
3
㾷⛰ݻθᆹ᭴൞ᨈᓝ᯷Ⱦᵢ䴱ਥԛ⴪㄁᭴൞൦
ᶵⲺ਺つփ㖤Ⱦ
ൌ
6
ሽݻ䴱㐐ޛ䴱Ⲻ᧛乣Ⱦ
ሽݻ䴱㐐乣ᨈޛᨈᓝѣȾ
䴱ಞݻ䴱ᱸθݻ䴱᤽⽰⟾ᴹ㐟ម൦䮹⡃ⲳ⟾Ⱦ
䴱⊖ݻ┵ᗂθݻ䴱᤽⽰⟾ሽᴹӤⲳ⟾θ൞ᒴ࠼䩎ᗂ➺⓻Ⱦ䴱⊖
ሽᴹڒ↘ݻ䴱Ⱦྸ᷒у⻰ᇐᱥੜݻ┵θ䄁᳡ᱸᯭ䯁䴱ಞⲺѱ
Ⓠԛ⻰䃃Ⱦ᤽⽰⟾ሽᴹ߃⅗Ӥⲳ⟾Ⱦ
঩ֵ䴱ಞᐨݻ┵θ䙙᧛൞ݻ䴱㐐ૂᨈᓝрҕᖾᆿޞȾ
൞ݻ䴱ᱸθݻ䴱ಞૂ੮ຫಞᵢ儊ᴹⲲ⟧θ䙏ᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ
䴱⊖⣶ខ᤽⽰⟾
ᬃ֒⣶ខ /('᤽⽰
ж㡢⁗ᕅ ⲳ㢨/('
ᇯ䠅ք᯲ ㌻㢨/ (' ម䮹
䴱⊖⋈䴱Ҽ /('䰒䮿
ݻ䴱 ⲳ㢨/('㐟ម䮹⡃
䴱⊖ᐨݻ┵ ⲳ㢨/('ᴹᤷӤ䎭䩎θ
❬ᗂ➺⓻
ⓡᓜ䚄儎λ䚄քؓ /('㌻⟾ᴹᤷ㓂Ӥθ❬ᗂ
➺⓻
ֵ⭞੮ຫಞ
੮ຫ
ൌ
4
ד㇣乣ᯯੇᬃ֒┇ऋ䯁䰒Ⱦ
᧝࡬੮࣑
ൌ
5
ሽ┇ऋ䯁䰒᧞㠩䴶Ⲻ࣑փ㖤φ
փ㖤
கȾ
䚟ਾᡶᴿᰛᑮ␻▊ᐛ֒Ⱦ
൞䙏فࣕ⦽ㅿ㍐с䴱ಞਥԛ䚊ࡦᴶ䮭Ⲻ䚁䕿ᱸ䯉Ⱦ
փ㖤
கऋ䴱ऋ࡭乣Ⲻ੮ຫȾ
䚟ਾ␻ᡶᴿ乇ᕭ⊗╢δ⢯࡛ᱥ൦∥εȾ
൞䙏فࣕ⦽ㅿ㍐с䴱ಞⲺ䚁䕿ᱸ䯉䔹⸣Ⱦ
㿌ₕᇐφ
89
ֵ⭞ᵢ䴱ಞᗂ
ൌ
11
੮ຫᇂᡆᗂ䄁䰒䮿䴱ⓆȾ
␻グ䳼ຫⴈ
⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵᗂ䄁␻⨼䳼ຫⴈθᡌ㠩ቇ䳼ຫⴈޝ
ж䜞࠼ຫ㍥ゃ䚊ࡦ⁏⽰ᱸ␻⨼Ⱦ
ᡇهᔰᛞ൞⚦ຫ䎻䚄⁏⽰ࢃ␻⨼θྸ᷒䎻䚄ਥ㜳ᴹ䙖ᡆ☴㏨䱺
ᴿ䚄 ຫȾ
ൌ
12
ᢁᤷᕅ❗㐐ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊р᣼сȾൌ
7
ֵ⭞䠁᭴᤿䡋θሽ䳼ⴈಞ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞Ԭр᣼сȾ
ൌ
13
ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ਌࠰Ⱦ
␻グ䳼ຫⴈȾ
ൌ
14
␻䲚๫ດ൞䳼ຫⴈсᯯᧈ࠰ਙⲺᡶᴿ⚦ຫȾ
a) ሽ☴㣥㼓ഔ䳼ⴈѣθќ⻰ᱥੜ㼓࿛⮬Ⱦ
b) ሽ䳼㼓ഔຫಞѣθⲲ࠰ஶ㚨঩㺞⽰䧌ᇐփȾ
!
ቅᗹφ㼓ഔ䳼ຫⴈᱸ㤛᱄亥᝕㿰ࡦᴿԱ֋䱱࣑θ䄁⃘ḛ☴
㏨喀ޞ❗㕰ъ☴㣥ૂ䳼ຫⴈ䜳փ᯲↙⻰փ㖤рȾ
␻▊☴㏨
ᇐᵕ␻▊俢䚊ؓ䆭☴㏨ ૂ☴θԛ⻰ؓ੮ಞؓᤷ൞ᴶ֩֒⣶
ខȾ
!
ቅφᗻ举䰒䮿੮ຫಞⲺ䴱Ⓠᢃ㜳␻▊☴㏨Ⱦ
䄁व൞ᵠᆿ䜞䚄☴㼓ૂެѣᆿ㼓Ⲻ☴㣥ᬃ֒
ಞȾ
ൌ
15
␻▊ཌ䜞䚄☴㼓㖤
䰒䮿ᵢ䴱Ⲻ䴱ⓆȾൌ
11
ᢁᤷᕅ❗㐐ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊р᣼сȾൌ
7
ֵ⭞䠁᭴᤿䡋θሽ䳼ຫⴈ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞Ԭр᣼сȾൌ
12
ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ਌࠰Ⱦ
a) ຫⴈ␻グᗂぃᗤᩌᱹᡌ䕋ᮨ᮪㍺☴㣥θ䙐ᑮቧ㜳㩳ᡶᴿ
ຫ乼㋈Ⱦ
b) ռ䙏哲ڐ❗᭾ᱸθᛞਥԛ⭞Ҵᐹᦹ䲚䶘Ⲻ⚦ຫ乼㋈Ⱦ
ൌ
16
␻▊☴㣥
a) ᣼䲚俢䚊ؓ䆭☴㏨ѣⲺ☴㣥Ⱦ
b) ݾ䕋ᮨθ䇉☴㣥Ⲻ⚦ຫᕾ㩳Ⱦ
c) ᣳ࠰⌗㏵☴㏨ќ௤⦞␻⍍Ⱦ
ᲴҴ⌗㏵☴㏨ૂ俢䚊ؓ䆭☴㏨δ㌺ቅᱸε
ᆿ㼓⌗㏵☴㏨ᗂθሽ䚄☴㼓㖤㼓ഔ䳼ຫⴈѣȾ
ྸᴿ䴶㾷θਥੇѣᗹ䌲䋭Ⱦ
䚁֒ᱸ䯉
䴱⊖㠽ެԌ䤦䴱⊖ж⁙❬㙍ᩃȾ䙏㺞⽰䴱⊖ᇯ䠅ૂ䚁֒ᱸ
䯉ሽᴹ䙆╮㑤⸣Ⱦ䙏ኢ᯲❬ᩃ㙍⨴䊗θ㙂䶔ᶆᯏλ⭘அ亂
ᡌ⭘⪋⯫Ⱦ
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
䚟ਾж㡢▊֒ᾣ
ж㡢⁗ᕅδᩣ
੮౪ε
ᴶཐ
ᴶཐ࠼
䚟ਾ䠃ᓜ֒ᾣⲺ
໔ᕭ⁗ᕅδᩣ䞃䴱
൦ᶵ੮౪ᡌᢁᤷε
ᴶཐ࠼䩎
ᴶཐ࠼䩎
ൌ
6
᳡ڒ੮θᵢ䴱ಞਥԛ⴪㄁᭴ᡵ䯉Ⲻ਺つփ㖤Ⱦ䄁ሽ੮
ಞぃᗤᵓ൦੮Ⲻੇ᧞঩ਥ㄁䎭Ⱦ
!
ቅᗹφ䴱ಞ൞⴪㄁ᱸᗻ举䰒䮿θྸ᷒㄁䎭ᱸ࡭乣ԃ൞䕿
ऋθਥ㜳ᴹ䙖ᡆ൦ᶵ㺞䶘਍ᩃȾ
ֵ⭞ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ
ൌ
7
᤿сᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䠁᭴᤿䡋䀙䧌θ❬ᗂሽᗔ੮ຫಞᵢ
儊ѣ᣼сȾ
ֵ⭞䞃Ԭ੮ຫ
ൌ
8
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣
䚟ਾ൞䴙ԛ䀮਀Ⲻ൦ᯯૂ儎᯲乣丸Ⲻփ㖤੮ຫȾ
ֵ⭞࠯″ᕅᨗᣀ䞃Ԭ᭬㍃㲋ќсਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮Ⱦ
ᆹ㼓ޛᢁᨆᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䙨≙ќগ㠩ᇐփȾ
ծ㑤ᕅ੮乣ਥ㿌䴶㾷ᔬծȾྸ㾷ᔬծθ䄁᤿с䀙䧌᤿䡋θ
᣿࠰ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ќগޛቴㄥȾ
ֵ⭞ᗂθሽਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬ഔќ᭴ޛ䞃Ԭ᭬㍃㲋θ❬ᗂ
ሽҁ᭬ഔ৕㲋Ⱦ
ൌ
9
ۘا䔕ເӂਾж࡭乣
䞃ۏ䴏䠃ࣕ㜳Ⲻۘا䔕ເӂж࡭乣θ䚟ਾ䙨㺂ネṼȽℛ⃹Ƚ
ᇬޭㅿᐛ֒Ⱦ
ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ਌࠰ۘا䔕ເӂਾж࡭乣Ⱦሽᆹޛᕅ❗
੮ຫрᯯⲺ䙨≙ќ㠩ᇐփȾ
ۘا੮乣ਥ≪᧞࠰Ⱦ੮乣ࡽփ᯲ެсᯯȾ
ۘا䔕ເӂਾж乣ਥԛᆿ㼓൞ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ⲺࢃㄥȾ
ֵ⭞ᗂθሽۘا䔕ເӂж࡭乣᭴ഔ᭬㍃㲋ᆎ᭴θ䰒р᭬㍃㲋
ќগ㠩ᇐփȾ
⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞݻ䴱
ൌ
10
㾷⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞݻ䴱θ䄁ሽᆹᨈޛ੮ຫಞᵢ儊ѣќ䧌㠩
ᇐփȾ䄁⻰ᇐᐨ⻰ሜ㼓Ⱦ
㿌ₕᇐφ
97
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ýHVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH%(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
99
01/18
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
www.bosch-home.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD-DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
www.bosch-home.se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan,
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
100
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
102
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
103
Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
ZF
ϪϣΎϧ ΕϧΎϣο ρϳ΍έη
ϡϳυϧΗ Ύϣη έϭηϛ έΩ Ύϣ ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ργϭΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍ ϪϣΎϧ ΕΎϣο ρϳ΍έη
ΩϳέΧ ϝΣϣ ϩΎ̴ηϭέϓ ί΍ Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ΍έ ϪρϭΑέϣ ΕΎϳ΋ίΟ .Εγ΍ ϩΩη
Ϫ΋΍έ΍ ˬϪϣΎϧ ΕϧΎϣο Ωέ΍ϭϣ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵΍έΑ .ΩϳϳΎϣϧ ΕϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΗγΩ
.Εγ΍ ̶ϣ΍ίϟ΍ ΩϳέΧ Ωϳγέ
FA
RO
RU
HU
Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
109
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021
Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə%
17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00
&'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
110
111
112
/