Bosch PRIO LITHIUM-ION, PRIO El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch PRIO LITHIUM-ION El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S57 (2009.08) O / 121 WEU
PRIO Lithium-Ion
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-1863-002.fm Page 1 Tuesday, August 25, 2009 9:33 AM
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
2 |
PRIO Lithium-Ion
4
1
3
2
OBJ_BUCH-113-002.book Page 2 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
DC
BA
2
5
7
8
10
9
4
3
4
6
OBJ_BUCH-113-002.book Page 3 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
4 |
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 112
OBJ_BUCH-113-002.book Page 4 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-113-002.book Page 5 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
6 | Deutsch
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 6 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an-
deren kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verur-
sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers)
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach
langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in
ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be-
steht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet-
zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 7 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
8 | Deutsch
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Ak-
kus mit den in den Technischen Daten ange-
gebenen Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest-
stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti-
lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär-
mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke-
nen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtel-
masse sowie lackierten Oberflächen. Es ist be-
sonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer
zugängliche Stellen.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Ein-
schränkungen durchführen können oder ent-
sprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Akku-Ladezustandsanzeige
3 Schleifblatt*
4 Schleifplatte
5 Ladegerät
6 Ladestecker
7 Ausblasstutzen
8 Staubschutzdeckel
9 Absaugadapter*
10 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 8 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 76 dB(A). Un-
sicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=5,5 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
(Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Akku-Multischleifer PRIO Lithium-
Ion
Sachnummer
3 603 J19 7..
Nennspannung
V= 7,2
Leerlaufdrehzahl
min
-1
10000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
20000
Schleifblattfläche
cm
2
104
Schwingkreis-
durchmesser
mm 1,2
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Akku
Li-Ionen
Kapazität
Ah 1,0
Anzahl der Akkuzellen
2
Ladegerät
Ladezeit min 33 ±3
Sachnummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 9 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
10 | Deutsch
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montage
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in
ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be-
steht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr
Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Ladegerätes über-
einstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete La-
degeräte können auch an 220 V betrieben
werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei-
ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge-
schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro-
werkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automa-
tischen Abschalten des Elek-
trowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild ge-
zeigt in das Ladegerät 5 ein. Achten Sie darauf,
dass der Ladestecker 6 in die entsprechende
Buchse des Elektrowerkzeuges einrastet. Der
Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 zeigt den La-
defortschritt an. Beim Ladevorgang leuchten die
3 LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzei-
tig. Leuchten die 3 LEDs dauerhaft, ist der Akku
vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff
des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das La-
degerät bitte vom Stromnetz.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Beim Arbeiten ohne Staubabsaugung verschlie-
ßen Sie bitte den Ausblasstutzen 7 mit dem
Staubschutzdeckel 8.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ACHTUNG
OBJ_BUCH-113-002.book Page 10 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Zum Arbeiten mit Staubabsaugung entfernen
Sie den Staubschutzdeckel 8. Stecken Sie den
Absaugadapter 9 auf den Ausblasstutzen 7. An
den Absaugadapter 9 kann ein Absaugschlauch
mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlos-
sen werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli-
chen Bereich nicht verwendet werden. Für an-
dere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
ber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild C)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der
Schleifplatte 4, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun-
gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der
Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 4 ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett-
haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 4
vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 3 aus, um
eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern
ausgestattet, die ja nach Verschleißzustand
auch einzeln gewechselt werden können.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn beide Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit glei-
cher Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 3 an einer Seite der
Schleifplatte 4 bündig an, legen Sie das Schleif-
blatt anschließend auf die Schleifplatte auf und
drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 3 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 4 ab.
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Delta-
schleifers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in
gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche
sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesonde-
re von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Po-
lierfilz.
Je nach gewünschter Oberflächengüte des
Werkstücks sind verschiedene Vliesarten bzw.
Polierfilze zu verwenden.
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe
40180
Zum Vorschleifen, z.B. von
rauen, ungehobelten Balken
und Brettern grob 40
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Un-
ebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschlei-
fen harter Hölzer fein 180
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten bzw.
Grundierungen wie Füller
und Spachtel
40180
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe mittel 80, 120
Zum Endschliff von Grundie-
rungen vor der Lackierung fein 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 11 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
12 | Deutsch
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Schleifplatte wechseln (siehe Bild D)
Die mitgelieferte Schleifplatte 4 ist mit einem
Klettgewebe ausgestattet und kann ausge-
tauscht werden. Zum Abnehmen der Schleifplat-
te 4 fassen Sie diese an einer Spitze und ziehen
Sie ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 1.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 1 erneut.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 2 zeigt
während des Betriebs den Ladezu-
stand des Akkus an und besteht aus
2 grünen LED und einer roten LED.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We-
sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes be-
stimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerk-
zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro-
werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten
und schwer zugänglichen Bereichen können Sie
auch allein mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materi-
alien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube-
hör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung den Ein-/Ausschalter in
ausgeschalteter Position. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters be-
steht Verletzungsgefahr.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
LED Kapazität
Dauerlicht Grün-Grün-Rot
50%
Dauerlicht Grün-Rot
2550%
Blinklicht Rot (Blinkfrequenz steigt
mit sinkender Kapazität)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 12 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz
gegen inneren Überdruck und Kurzschluss so-
wie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewalt-
bruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men-
ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Da-
her unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch
in ein Gerät eingesetzt den nationalen und inter-
nationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahr-
gutvorschriften können jedoch beim Transport
mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem
Fall notwendig sein, besondere Bedingungen
(z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres
können Sie einem Merkblatt unter folgender In-
ternetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei-
se im Abschnitt „Transport“,
Seite 13.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 13 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
14 | Deutsch
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu ent-
nehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 1
solange, bis der Akku vollständig entladen ist.
Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus
und nehmen Sie die Gehäuseschale ab. Trennen
Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie
den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 14 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-113-002.book Page 15 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
16 | English
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to anoth-
er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additional-
ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before tak-
ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand-
ing debris in the dust bag, micro filter or pa-
per sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, poly-
urethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long pe-
riods of working.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 16 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as
during its transport and storage, lock the
On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is
unintentionally actuated.
Protect the power tool against heat,
e. g., also against continuous sun irra-
diation and fire. There is danger of ex-
plosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed voltage
range. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs per-
formed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex-
tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc-
ess can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg-
er.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and
polishing of wood, filler and coated surfaces. It
is especially suitable for profiles, corners or
hard to reach locations.
Use the battery charger only when you fully un-
derstand and can perform all functions without
limitation, or have received appropriate instruc-
tions.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 On/Off switch
2 Battery charge-control indicator
3 Sanding sheet*
4 Sanding plate
OBJ_BUCH-113-002.book Page 17 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
18 | English
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
5 Battery charger
6 Charge connector
7 Extraction outlet
8 Dust protection cap
9 Extraction adapter*
10 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
=5.5 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery
powered product) and EN 60335 (battery charg-
er) according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Cordless Multi Sander PRIO Lithium-
Ion
Article number
3 603 J19 7..
Rated voltage
V= 7.2
No-load speed
min
-1
10000
No-load orbital stroke
rate
min
-1
20000
Sanding sheet surface
cm
2
104
Orbit diameter
mm 1.2
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0.7
Battery
Li-Ion
Capacity
Ah 1.0
Number of battery cells
2
Battery Charger
Charging time min 33 ±3
Article number
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 18 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Assembly
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as
during its transport and storage, lock the
On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is
unintentionally actuated.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The sup-
plied battery charger is designed for the Lith-
ium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with the
data given on the nameplate of the battery
charger. Battery chargers marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, complete-
ly charge the battery in the battery charger be-
fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-
ing the charging procedure does not damage the
battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the ma-
chine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Insert the machine into the battery charger 5 as
shown in the figure. Pay attention that the
charge connector 6 engages in the correspond-
ing socket of the machine. The charging proce-
dure begins as soon as the mains plug of the
battery charger is plugged into a socket.
The charge-control indication 2 indicates the
charging progress. During the charging proce-
dure, the 3 LEDs light up one after the other and
briefly go out. When the 3 LEDs light up contin-
uously, the battery is fully charged.
During the charging procedure, the handle of
the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains
supply when not using it for longer periods.
f Protect the battery charger against mois-
ture!
Observe the notes for disposal.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNING
OBJ_BUCH-113-002.book Page 19 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
20 | English
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
External Dust Extraction (see figure B)
When working without dust extraction, please
plug the outlet piece 7 with the dust protection
cap 8.
When working with dust extraction, remove the
dust protection cap 8. Insert the extraction
adapter 9 into the outlet piece 7. A suction hose
with a diameter of 35 mm can be connected to
the extraction adapter 9.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
(see figure C)
When attaching a new sanding sheet, remove
any dust or debris from the sanding plate 4 (e. g.
with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay atten-
tion that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 4 is fitted with Velcro backing
for quick and easy fastening of sanding sheets
with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 3, free the
Velcro backing of the sanding plate 4 from any
debris by tapping against it in order to enable
optimum adhesion.
The machine is fitted with 2 sanding sheets that
can be changed individually, depending on the
degree of wear.
f Only use the machine when both sanding
sheets are mounted.
f Only use sanding sheets with the same
grain size.
Position the sanding sheet 3 flush alongside one
edge of the sanding plate 4, then lay the sanding
sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 3, grasp it at one
of the tips and pull it off from the sanding plate
4.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can
be used.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol-
ishing cloth pads, are attached to the sanding
plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different
sanding sheets are available:
For reworking or polishing, especially of metal
and stone, use fleece/polishing cloth pad.
Depending on the desired surface quality of the
workpiece, different fleece types or polishing
cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate
(see figure D)
The supplied sanding plate 4 is fitted with Vel-
cro backing and can be replaced. To remove the
sanding plate 4, grasp it at one of the tips and
pull it off.
Grain size
For the working of all
wooden materials
40180
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards coarse 40
For face sanding and plan-
ing small irregularities medium 80, 120
For finish and fine sanding
of hard woods fine 180
For the working of
paint/enamel coats or
primers and fillers
40180
For sanding off paint coarse 40
For sanding primer medium 80, 120
For final sanding of prim-
ers before coating fine 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 20 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
Press the On/Off switch 1 to start the machine.
To switch off the machine, press the On/Off
switch 1 again.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indication
2 indicates the charge condition of
the battery during operation and con-
sists of 2 green LEDs and a red LED.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly
determined by the selection of the sanding
sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good
sanding capacity and extend the service life of
the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres-
sure; this increases the working life of the sand-
ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to in-
creased wear of the machine and the sanding
sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor-
ners and hard to reach areas, it is also possible
to work only with the tip or an edge of the sand-
ing plate.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f Before any work on the machine (e. g. main-
tenance, changing the tool, etc.) as well as
during its transport and storage, lock the
On/Off switch in the off position. There is
danger of injury when the On/Off switch is
unintentionally actuated.
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
LED Capacity
Continuous lighting, green-green-
red
50%
Continuous lighting, green-red
2550%
Flashing light, red (flash frequency
increases with dropping capacity)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 21 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
22 | English
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal over-
pressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and danger-
ous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when in-
serted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging). For
more information, please refer to the instruction
sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 22 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Transport”,
page 22.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly man-
ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
When removing the battery from the machine,
actuate the On/Off switch 1 until the battery is
completely discharged. Unscrew the screw in
the casing and take off the casing shell. Discon-
nect the connections on the battery and remove
the battery.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 23 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
24 | Français
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 24 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 25 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
26 | Français
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleu-
ses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la
ponceuse. Vider toujours le bac de récupé-
ration des poussières avant de faire une
pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le mi-
crofiltre, le sac en papier (ou dans le sac à
poussières en tissu ou le filtre de l’aspira-
teur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes
dans des conditions défavorables, p. ex. pro-
jection d’étincelles lors du ponçage de piè-
ces en métal, ceci notamment lorsque les
particules de poussières sont mélangées à
des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les
matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période as-
sez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler bloquée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière-
ment dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflamma-
bles.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position
d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Protégez l’outil électroportatif de
toute source de chaleur, comme par
ex. l’exposition directe au soleil et au
feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-
cer.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions li-
thium Bosch des tensions indiquées dans les
caractéristiques techniques. Sinon, il y a ris-
que d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le fai-
re réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 26 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex-
tiles etc.) ou dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in-
cendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc-
tions indiquées ci-après peut en-
traîner un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage et le polis-
sage à sec des surfaces en bois, mastic ainsi que
des surfaces vernies. Il est particulièrement ap-
proprié pour le travail des profilés et des coins
ou des endroits d’accès difficile.
N’utilisez le chargeur que lorsque vous vous ren-
dez compte de toutes ses fonctions et êtes ca-
pable de l’utiliser sans réserves ou après avoir
reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Feuille abrasive*
4 Plateau de ponçage
5 Chargeur
6 Fiche de charge
7 Sortie d’aspiration
8 Couvercle de protection contre les
poussières
9 Adaptateur d’aspiration*
10 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Caractéristiques techniques
Ponceuse multiple à accu PRIO Lithium-
Ion
N° d’article
3 603 J19 7..
Tension nominale
V= 7,2
Vitesse à vide
tr/min 10000
Vitesse d’oscillation à
vide
min
-1
20000
Surface de la feuille
abrasive
cm
2
104
Diamètre d’amplitude
d’oscillation
mm 1,2
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Accu
ions lithium
Capacité
Ah 1,0
Nombre cellules de
batteries rechargea-
bles
2
Chargeur
Durée de charge min 33 ±3
N° d’article
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 27 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
28 | Français
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). In-
certitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=5,5 m/s
2
, Incer-
titude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la charge vibratoire pen-
dant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareils sans fil) respectivement EN 60335
(chargeurs électriques) conformément aux ter-
mes des réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position
d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’appareil est adapté à l’ac-
cumulateur à ions lithium intégré dans votre
appareil électroportatif.
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la pla-
que signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonction-
ner sous 220 V.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 28 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions
lithium est protégé contre une décharge profon-
de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil
électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’ar-
rêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé.
Montez l’outil électroportatif dans le chargeur 5,
conformément aux indications sur la figure.
Veillez à ce que la fiche de charge 6 s’encliquet-
te dans la douille appropriée de l’outil électro-
portatif. Le processus de charge commence dès
que la fiche de secteur du chargeur est mise
dans la prise de courant.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 2 indique où en est le processus de char-
ge. Lors du processus de charge les 3 LEDs s’al-
lument une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. Lorsque les 3 LEDs restent allu-
mées en permanence, l’accu est complètement
chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe du-
rant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en association avec
des additifs pour le traitement de bois (chro-
mate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
En cas de travail sans aspiration de poussières,
fermez la sortie d’aspiration 7 avec l’obturateur
de protection contre les poussières 8.
Pour travailler avec aspiration de poussières, re-
tirez l’obturateur de protection contre les pous-
sières 8. Montez l’adaptateur d’aspiration 9 sur
la sortie d’aspiration 7. Il est possible de bran-
cher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de
35 mm sur l’adaptateur d’aspiration 9.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
liser des aspirateurs spécifiques.
Changement de la feuille abrasive
(voir figure C)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éli-
minez les poussières et saletés se trouvant sur le
plateau de ponçage 4 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussiè-
res, assurez-vous que les trous perforés de la feuille
abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 4 est équipée d’un revê-
tement auto-aggripant, ce qui permet de fixer
rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-
agrippant du plateau de ponçage 4 avant de
monter la feuille abrasive 3 afin d’obtenir une
adhésion optimale.
L’outil électroportatif est équipé de 2 feuilles
abrasives qui peuvent être remplacées séparé-
ment selon leur état d’usure.
ATTENTION
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 29 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
30 | Français
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f N’utiliser l’outil électroportatif que lorsque
les deux feuilles abrasives sont montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont
la même grosseur de grains.
Placez la feuille abrasive 3 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage 4
et appuyez sur la feuille abrasive par un léger
mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 3, prenez-la par
un coin et retirez-la du plateau de ponçage 4.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de
la ponceuse Delta Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les
non-tissé ou les feutres à polir de la même ma-
nière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail de-
mandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Pour retravailler ou pour polir des matériaux,
notamment le métal et la pierre, utilisez un
non-tissé ou un feutre à polir.
En fonction de la qualité souhaitée de la surface
à travailler, utilisez le type de non-tissé ou de
feutre à polir le mieux adapté au travail à effec-
tuer.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure D)
Le plateau de ponçage 4 fourni avec l’appareil,
est équipé d’un revêtement auto-aggripant et
peut être remplacé. Pour démonter le plateau
de ponçage 4, prenez-le par un coin et retirez-le.
Mise en marche
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
appuyez de nouveau sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu 2 indique l’état de
charge de l’accu durant le processus
de travail. Il se compose de 2 LEDs
vertes et une LED rouge.
Grains
Pour travailler tous les
bois
40180
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et plan-
ches rugueuses, non ra-
botées grossier 40
Pour la rectification (pla-
ne) et le nivellement de
petites rugosités moyenne 80, 120
Pour les travaux de fini-
tions et le ponçage fin de
bois durs fin 180
Pour travailler couches
de peinture/vernis ou
apprêts comme p. ex.
mastic ou masse de
remplissage
40180
Pour enlever des cou-
ches de peinture grossier 40
Pour poncer des cou-
ches de base de peinture moyenne 80, 120
Pour le finissage d’ap-
prêts avant l’application
de la peinture laquée fin 180
LED Capacité
LEDs permanentes verte-verte-
rouge
50%
LEDs permanentes verte-rouge
2550%
LED clignotante rouge (fréquence
de clignotement augmente avec
capacité descendante)
25%
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 30 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Instructions d’utilisation
f Avant de reposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’enlèvement de matière dépend essentielle-
ment du choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu-
rent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régu-
lière, afin d’augmenter la durée de vie des
feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil
n’a pas pour conséquence une meilleure puis-
sance de ponçage mais une usure plus impor-
tante de l’outil électroportatif et de la feuille
abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des
coins, des bords et des endroits d’accès diffici-
le, il est également possible de ne travailler
qu’avec la pointe ou le bord du plateau de pon-
çage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé
du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres
matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori-
gine Bosch.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position
d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electrop[email protected]ch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 31 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
32 | Français
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression interne et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de fuite dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions nationales ou in-
ternationales concernant les transports de ma-
tériaux dangereux. Cependant ces prescriptions
peuvent s’appliquer au transport de plusieurs
accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessai-
re de respecter certaines conditions particuliè-
res (par ex. pour l’emballage). Pour des infor-
mations supplémentaires, consulter la fiche
technique en langue anglaise sous :
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapi-
tre « Transport », page 32.
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européen-
ne 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 jusqu’à
ce que l’accu soit complètement déchargé. Des-
serrer les vis du carter et retirer la coque du car-
ter. Débrancher les connexion sur l’accu et reti-
rer celui-ci.
Sous réserve de modifications.
OBJ_DOKU-4883-002.fm Page 32 Wednesday, July 8, 2009 3:57 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-113-002.book Page 33 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
34 | Español
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa-
bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 34 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue-
de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula-
dor puede causar quemaduras o un incen-
dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi-
te el contacto con él. En caso de un con-
tacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra ade-
más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor ries-
go de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia
lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo
antes de cada pausa. El material en polvo
acumulado en el saco colector de polvo, Mi-
crofiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o
filtro del aspirador) puede llegar a autoincen-
diarse bajo unas condiciones desfavorables,
como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar
metal. La probabilidad de que esto ocurra es
mayor si el material va mezclado con partícu-
las de pintura, poliuretano u otras sustancias
químicas y si éste se hubiese calentando tras
un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al ac-
cionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del
calor excesivo como, p.ej., de una ex-
posición prolongada al sol y del fue-
go. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira-
torias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar
acumuladores Bosch de iones de Li de las
tensiones indicadas en los datos técnicos. En
caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec-
trocución.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 35 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
36 | Español
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cargador en caso de detectar algún desper-
fecto. Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo repa-
rar por personal técnico cualificado em-
pleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car-
ga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar
con el cargador.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en
seco madera, emplastecido y superficies pinta-
das. Es especialmente adecuado para trabajar
perfiles, esquinas o puntos de difícil acceso.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domi-
na todas sus funciones, o si ha sido instruido al
respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Indicador del estado de carga del
acumulador
3 Hoja lijadora*
4 Placa lijadora
5 Cargador
6 Conector del cargador
7 Boquilla de expulsión
8 Tapa antipolvo
9 Adaptador para aspirador*
10 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora universal
accionada por acumulador
PRIO Lithium-
Ion
Nº de artículo
3 603 J19 7..
Tensión nominal
V= 7,2
Revoluciones en vacío
min
-1
10000
Nº de oscilaciones en
vacío
min
-1
20000
Superficie de la hoja
lijadora
cm
2
104
Diámetro del círculo de
oscilación
mm 1,2
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Acumulador
Iones Li
Capacidad
Ah 1,0
Nº de celdas
2
Cargador
Tiempo de carga min 33 ±3
Nº de artículo
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 36 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, es de 76 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe-
rar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=5,5 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos
accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con
las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montaje
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el interruptor de
conexión/desconexión.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador
suministrado ha sido concebido exclusiva-
mente para el acumulador de iones de litio
que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La ten-
sión de alimentación deberá coincidir con
aquella indicada en la placa de característi-
cas del cargador. Los cargadores para 230 V
pueden funcionar también a 220 V.
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple-
na potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-113-002.book Page 37 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
38 | Español
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
El acumulador de iones de litio puede recargar-
se siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Pro-
tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel-
das)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador po-
dría dañarse.
Coloque la herramienta eléctrica en el cargador
5 según se muestra en la figura. Observe que el
conector del cargador 6 enclave en el conector
hembra correspondiente de la herramienta eléc-
trica. El proceso de carga comienza en el mo-
mento de introducir el enchufe de red del carga-
dor en la toma de corriente.
El indicador del estado de carga del acumulador
2 va mostrando el nivel de carga actual del acu-
mulador. Durante el proceso de carga se van en-
cendiendo consecutivamente los 3 LED y se
apagan brevemente. El acumulador se encuen-
tra completamente cargado si los 3 LED quedan
permanentemente encendidos.
Durante el proceso de carga es normal que se
caliente la empuñadura de la herramienta eléc-
trica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no
va a usarlo durante largo tiempo.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa (ver figura B)
Al trabajar sin un equipo para aspiración de pol-
vo deberá cerrarse la boquilla de expulsión 7
con la tapa antipolvo 8.
Si pretende trabajar con un equipo para aspira-
ción de polvo desmonte la tapa antipolvo 8. In-
serte el adaptador para aspiración de polvo 9 en
la boquilla de expulsión 7. Al adaptador para as-
piración de polvo 9 puede conectarse una man-
guera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Cambio de la hoja lijadora (ver figura C)
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine,
p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que
pudiera estar adherido a la placa lijadora 4.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja li-
jadora coincidan con los taladros en la placa li-
jadora.
La placa lijadora 4 va recubierta con un tejido de
cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma
rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de
cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 3 sacuda el teji-
do de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 4 para
conseguir una buena adherencia.
En la herramienta eléctrica van montadas
2 hojas lijadoras que también pueden cambiar-
se por separado si su desgaste fuese diferente.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-113-002.book Page 38 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Únicamente emplee la herramienta eléctri-
ca con ambas hojas lijadoras montadas.
f Solamente aplique hojas lijadoras del mis-
mo grano.
Coloque la hoja lijadora 3 enrasada con uno de
los lados de la placa lijadora 4, y presione enton-
ces firmemente la hoja lijadora contra la placa li-
jadora.
Para desprender la hoja lijadora 3 de la placa li-
jadora 4 sujétela por una de sus esquinas y tire
de ella.
Puede utilizar las hojas lijadoras de la lijadora
delta Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para
pulir se fijan de igual manera sobre la placa lija-
dora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque
de material deseado puede seleccionarse entre
diversas hojas lijadoras:
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándo-
se de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro
para pulir.
Según la calidad de acabado deseada, deberá
seleccionarse el accesorio adecuado entre los
diversos tipos de vellón o fieltros para pulir exis-
tentes.
Cambio de la placa lijadora
(ver figura D)
La placa lijadora 4 suministrada va recubierta
con un tejido de cardillo (Velcro) para que sea
fácilmente intercambiable. La placa lijadora 4 se
desprende tirando de una de sus puntas.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para poner en marcha la herramienta eléctrica
accione el interruptor de conexión/desconexión
1.
Para desconectar la herramienta eléctrica ac-
cionar nuevamente el interruptor de conexión/
desconexión 1.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador del estado de carga del
acumulador 2 compuesto por 2 LED
verdes y 1 LED rojo, indica el estado
de carga del acumulador durante el
funcionamiento.
Grano
Para trabajar todo tipo de
madera
40180
Para el lijado previo p. ej.
de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar Basto 40
Para planificar e igualar
pequeñas irregularidades Medio 80, 120
Para el acabado y lijado
fino de maderas duras Fino 180
Para lijar superficies pin-
tadas, barnizadas, o im-
primaciones con masas
de relleno y emplastecido
40180
Para decapar pintura Basto 40
Para igualar superficies
pintadas después de la
primera mano Medio 80, 120
Para el lijado final de
imprimaciones antes de
pintar Fino 180
LED Capacidad
Luz permanente verde-verde-
roja
50%
Luz permanente verde-roja
25—50%
Luz intermitente roja (la frecuen-
cia de centelleo aumenta al dis-
minuir la capacidad)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 39 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
40 | Español
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido comple-
tamente.
El rendimiento conseguido en el arranque de
material viene determinado esencialmente por
la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con-
diciones permiten conseguir un buen rendi-
miento en el arranque de material además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica-
ción uniforme para prolongar la vida útil de las
hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de mate-
rial, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lu-
gares de difícil acceso puede trabajarse también
con la punta o uno de los bordes de la placa lija-
dora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra-
bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Bloquee el interruptor de conexión/desco-
nexión en la posición de desconexión antes
de manipular en la herramienta eléctrica
(p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al ac-
cionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-113-002.book Page 40 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Su-
binciso 38.3. Dispone de una eficaz protección
contra una sobrepresión o cortocircuito inte-
rior, así como de unos dispositivos contra la ro-
tura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite perti-
nentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el apa-
rato, no está sujeto a las directivas nacionales e
internacionales sobre el transporte de mercan-
cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea im-
perativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el
embalaje). Para más detalles le remitimos a la fi-
cha técnica redactada en inglés que puede con-
sultar en internet bajo la siguiente dirección:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones
comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 41.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán
reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Para desmontar el acumulador de la herramien-
ta eléctrica, mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión 1, hasta que se haya
descargado completamente el acumulador.
Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la
semicarcasa. Corte los cables de conexión y sa-
que el acumulador.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-113-002.book Page 41 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
42 | Português
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-113-002.book Page 42 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-
mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumu-
ladores for utilizado para carregar acumu-
ladores de outros tipos.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 43 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
44 | Português
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
b) utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le-
sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu-
lador pode ter como consequência quei-
maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con-
tacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, tam-
bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e
da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente
de pó antes das pausas de trabalho. Sob
condições desfavoráveis é possível que a
amoladura no saco de pó, no microfiltro, no
saco de papel (ou no saco de filtro ou no fil-
tro do aspirador de pó) seja inflamada auto-
maticamente, como voo de faúlhas ao lixar
metais. É especialmente perigoso, se o pó de
lixar estiver misturado com restos de verniz,
poliuretano ou outros produtos químicos e o
material de lixar tornar-se quente após um
período de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na
posição desligada antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
Proteger a ferramenta eléctrica con-
tra calor, p.ex. também contra uma
permanente radiação solar, e fogo.
risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças ad-
jacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessá-
rio substituídas.
Indicações de segurança para
carregadores
Manter o carregador afastado de chu-
va ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f o carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch de iões de lítio
com as tensões indicadas nos dados técni-
cos. Caso contrário, há risco de incêndio e
explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 44 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili-
zar o carregador se forem verificados da-
nos. Não abrir pessoalmente o carregador e
só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças
sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos
etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do
carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carre-
gador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para polir a seco em ma-
deira, massa de aparelhar, assim como em su-
perfícies envernizadas. Ele é principalmente
apropriado para perfís, cantos e locais de difícil
acesso.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exacta-
mente todas as funções e se for capaz de execu-
tá-las sem limitações ou se tiver sido respectiva-
mente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Indicação do estado de carga do
acumulador
3 Folha de lixar*
4 Placa de lixar
5 Carregador
6 Ficha do carregador
7 Bocais de sopro
8 Tampa de protecção contra pó
9 Adaptador de aspiração*
10 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Lixadeira universal sem fio PRIO Lithium-
Ion
N° do produto
3 603 J19 7..
Tensão nominal
V= 7,2
N° de rotações em
ponto morto
min
-1
10000
N° de oscilações em
vazio
min
-1
20000
Superfície da folha de
lixar
cm
2
104
Diâmetro do circulo
de oscilação
mm 1,2
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 0,7
Acumulador
Li-Iões
Capacidade
Ah 1,0
Número de elementos
do acumulador
2
Carregador
Tempo de carga min 33 ±3
N° do produto
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 45 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
46 | Português
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 76 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultra-
passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
=5,5 m/s
2
, in-
certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 (aparelhos com acumula-
dores) ou EN 60335 (carregadores de acumula-
dores) conforme as disposições das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montagem
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na
posição desligada antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador
fornecido está adaptado ao acumulador de
Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a chapa de
identificação do carregador. Carregadores
marcados para 230 V também podem ser
operados com 220 V.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carre-
gado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega-
do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de car-
ga não danifica o acumulador.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-113-002.book Page 46 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra des-
carga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramen-
ta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramen-
ta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
Colocar a ferramenta eléctrica no carregador 5
como indicado na figura. Observe que a ficha do
carregador 6 encaise na respectiva tomada da
ferramenta eléctrica. O processo de carga é ini-
ciado, logo que a ficha de rede do carregador for
introduzida na tomada.
A indicação do estado de carga do acumulador
2 indica o avanço de carga. Durante o processo
de carga iluminam-se sequencialmente os
3 LEDs e apagam-se por instantes. Quando os
3 LEDs estiverem iluminados permanentemen-
te, significa que o acumulador está completa-
mente carregado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se du-
rante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não
for utilizado por muito tempo.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de for-
ma ecológica.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa (veja figura B)
Fechar o bocal de sopro ao trabalhar sem aspi-
ração de pó 7 com a tampa de protecção contra
8.
Remover a tampa de protecção contra pó para
trabalhar com a aspiração de pó 8. Introduzir o
adaptador de aspiração 9 sobre o bocal de so-
pro 7. Ao adaptador de aspiração 9 é possível
conectar uma mangueira de aspiração com um
diâmetro de 35 mm.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Substituir a folha de lixar (veja figura C)
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de
colocar uma nova placa de lixar 4, p. ex. com um
pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deve-
rá observar que os recortes na folha de lixar
coincidam com os orifícios na placa de lixar.
A placa de lixar 4 está equipada com um tecido
de velcro, para uma fixação rápida de simples
de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 4 an-
tes de colocar a folha de lixar 3 para possibilitar
uma aderência ideal.
A ferramenta eléctrica está equipada com
2 folhas de lixar, que podem ser substituidas in-
dividualmente, conforme o desgaste.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica, se ambas
as folhas de lixar estiverem montadas.
f Só utilizar folhas de lixar com o mesmo
grão.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-113-002.book Page 47 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
48 | Português
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Posicionar a folha de lixar 3 de forma alinhada
num dos lados da placa de lixar 4, e agora pre-
mir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 3 deverá segurá-la
por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 4.
Podem ser utilizadas as folhas de lixar da lixa-
deira Delta Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de
polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a
placa de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
Utilizar não tecido/feltro de polir para o traba-
lho posterior ou para polir, principalmente me-
tal e pedra.
Devem ser utilizados diferentes tipos de não te-
cido ou de feltro de polir, de acordo com a qua-
lidade desejada da superfície da peça ser traba-
lhada.
Substituir a placa de lixar
(veja figura D)
Placa de lixar fornecida 4 está equipada com um
tecido de velcro e pode ser substituida. Para re-
tirar a placa de lixar 4 deverá segurá-la por uma
extremidade e puxá-la.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 1.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
pressionar novamente o interruptor de ligar-
desligar 1 novamente.
Indicação do estado de carga do acumulador
A indicação do estado de carga do
acumulador 2 indica, durante o funci-
onamento, o estado de carga do acu-
mulador e consiste de 2 LEDs verdes
e um LED vermelho.
Grão
Para processar todos
materiais de madeira
40180
Para a rectificação pré-
via de p. ex. vigas e tábu-
as ásperas e não aplaina-
das grosseiro 40
Para lixamento plano e
para nivelar pequenas
rugosidades médio 80, 120
Para o acabamento fino
de lixar madeiras duras fino 180
Para o processamento
de camadas de tintas e
vernizes ou primeira de-
mão como betume de
enchimento e massa de
aparelhar
40180
Para lixar tinta grosseiro 40
Para lixar tinta de pri-
meira demão médio 80, 120
Para o acabamento final
de primeiras demãos an-
tes de envernizar fino 180
LED Capacidade
Luz permanente verde-verde-
vermelho
50%
Luz permanente verde-
vermelho
2550%
Luz intermitente vermelha (fre-
qüência intermitente aumenta
com a redução da capacidade)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 48 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principal-
mente da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro-
porcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri-
ca e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil aces-
so também é possível trabalhar apenas com a
ponta ou com o canto da placa de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros mate-
riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na
posição desligada antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre-
pressão interior e contra curto-circuitos e tem
dispositivos para evitar rupturas violentas e pe-
rigosas correntes de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador é inferior aos respectivos valores
limites. Por este motivo o acumulador, como
unidade ou introduzido num aparelho, não
está sujeito às leis nacionais nem internacionais
para materiais perigosos. As leis para materiais
perigosos podem no entanto ser relevantes
para o transporte de vários acumuladores.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 49 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
50 | Português
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Neste caso pode ser necessário manter certas
condições especiais (p. ex. referentes à embala-
gem). Informações detalhadas estão disponíveis
numa folha de instruções no seguinte endereço
internet: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 49.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re-
ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Accionar o interruptor de ligar-desligar 1 para
retirar o acumulador da ferramenta eléctrica,
até o acumulador estar completamente descar-
regado. Desaparafusar os parafusos da carcaça
e retirar a cápsula da carcaça. Separar as cone-
xões no acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 50 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-113-002.book Page 51 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
52 | Italiano
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 52 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina-
to tipo di batteria sussiste pericolo di in-
cendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver-
so potrà dare insorgenza a lesioni e com-
portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incen-
di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat-
teria ricaricabile. Evitarne assolutamen-
te il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse en-
trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po-
trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad au-
mentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio-
ne e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchet-
to raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sac-
chetto raccoglipolvere in carta (o nel sac-
chetto raccoglipolvere o nel filtro
dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in ca-
so di condizioni sfavorevoli come la scia di
scintille prodotta durante la levigatura del
metallo. Una situazione particolarmente peri-
colosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e
poliuretano oppure con altri materiali chimici
ed il materiale in lavorazione si riscalda trop-
po nel corso di una lavorazione di lunga dura-
ta.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f Prima di effettuare lavori sull’elettroutensi-
le (p. es. lavori di manutenzione, cambio
dell’utensile ecc.) nonché in caso di tra-
sporto e di conservazione dello stesso,
bloccare l’interruttore di avvio/arresto in
posizione di spento. In caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
esiste pericolo di lesioni.
Proteggere l’elettroutensile dal calo-
re, p.es. anche dall’irradiamento sola-
re continuo e dal fuoco. Esiste perico-
lo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di di-
sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 53 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
54 | Italiano
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet-
tare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
Indicazioni di sicurezza per
caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un carica-
batteria va ad aumentare il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per
operazioni di ricarica di batterie Bosch agli
ioni di litio con tensioni indicate sotto dati
tecnici. In caso contrario si viene a creare il
pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di
ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si au-
menta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti
ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che
si ha durante la fase di ricarica si viene a cre-
are il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricari-
ca.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura e la puli-
tura a secco su superfici in legno, su materie pla-
stiche, su superfici stuccate e su superfici verni-
ciate. La macchina è particolarmente adatta per
profilati, spigoli oppure punti difficilmente ac-
cessibili.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente
se sono state completamente valutate tutte le
funzioni e possono essere effettuate senza limi-
tazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Indicatore dello stato di carica della batteria
3 Foglio abrasivo*
4 Piastra di levigatura
5 Dispositivo di carica
6 Spina di ricarica
7 Bocchetta di scarico
8 Coperchio di protezione antipolvere
9 Raccordo aspiratore*
10 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 54 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a 76 dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
=5,5 m/s
2
, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle
vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) op-
pure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Levigatrice universale
a batteria
PRIO Lithium-
Ion
Codice prodotto
3 603 J19 7..
Tensione nominale
V= 7,2
Numero di giri a vuoto
min
-1
10000
Numero oscillazioni a
vuoto
min
-1
20000
Superficie del foglio
abrasivo
cm
2
104
Diametro del raggio di
orbitazione
mm 1,2
Peso in funzione
della EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Batteria ricaricabile
Li-Ionen
Autonomia
Ah 1,0
Numero degli elementi
della batteria ricarica-
bile
2
Stazione di ricarica
Tempo di ricarica min 33 ±3
Codice prodotto
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 55 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
56 | Italiano
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montaggio
f Prima di effettuare lavori sull’elettroutensi-
le (p. es. lavori di manutenzione, cambio
dell’utensile ecc.) nonché in caso di tra-
sporto e di conservazione dello stesso,
bloccare l’interruttore di avvio/arresto in
posizione di spento. In caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
esiste pericolo di lesioni.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabat-
teria. Il caricabatteria fornito in dotazione è
adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di
litio di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica-
ta sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricari-
ca previste per l’uso con 230 V possono esse-
re azionate anche a 220 V.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera po-
tenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ri-
caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari-
ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di bat-
teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-
so un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione auto-
matica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di av-
vio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Inserire l’elettroutensile nella caricabatteria 5
come indicato nell’illustrazione. Accertarsi che
la spina di ricarica 6 faccia presa nella rispettiva
boccola dell’elettroutensile. L’operazione di ri-
carica inizia non appena si inserisce la spina di
rete del caricabatteria nella presa di corrente.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 2
indica lo stato dell’operazione di ricarica. Duran-
te l’operazione di ricarica i 3 LED si accendono
uno dopo l’altro e si spengono poco dopo.
Quando i 3 LED sono accesi continuamente, la
batteria ricaricabile è caricata completamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura
dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare
il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-113-002.book Page 56 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Aspirazione esterna (vedi figura B)
In caso di lavori senza aspirazione polvere si pre-
ga di chiudere la bocchetta di scarico 7 con il co-
perchio di protezione antipolvere 8.
Per lavori con un sistema di aspirazione polvere
rimuovere il coperchio di protezione antipolvere
8. Inserire l’adattatore per l’aspirazione 9 sulla
bocchetta di scarico 7. All’adattatore per l’aspi-
razione 9 può essere collegato un tubo di aspi-
razione con un diametro di 35 mm.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
(vedi figura C)
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, ri-
muovere sporcizia a polvere dalla piastra di levi-
gatura 4, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della
polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo
combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Il platorello abrasivo 4 è dotato di un fissaggio a
strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio
a strappo possano essere applicati in modo ve-
loce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello
abrasivo 4 prima di applicarvi il foglio abrasivo 3
in modo da permettere un’ottimale adesione.
L’elettroutensile è dotato di due fogli abrasivi
2 che, a seconda del rispettivo stato di usura,
possono essere sostituiti anche singolarmente.
f Utilizzare l’elettroutensile solo ed esclusi-
vamente quando sono montati tutti e due i
fogli abrasivi.
f Utilizzare solo ed esclusivamente fogli abra-
sivi che abbiano la stessa grana.
Mettere a livello il foglio abrasivo 3 su di un lato
della piastra di levigatura 4, successivamente
applicare il foglio abrasivo sulla piastra di leviga-
tura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 3 afferrarne una
punta e staccarla dal platorello abrasivo 4.
È possibile utilizzare anche i fogli abrasivi della
levigatrice a delta Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri
di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levi-
gatura procedendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in fun-
zione del livello di levigatura della superficie che
si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fo-
gli abrasivi di diversa qualità:
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo
particolare di metallo e materiale pietroso utiliz-
zare velo abrasivo/feltro pulitura.
A seconda della qualità di lavorazione richiesta
per la superficie del pezzo in lavorazione devono
essere utilizzati tipi diversi di velo abrasivo op-
pure di feltro pulitura.
Grana
Per lavorare ogni tipo di
materiale a base di legno
40180
Per una prelevigatura
p. es. di travi e tavole ruvi-
de e non piallate grossa 40
Per levigatura in piano e
per correggere piccole su-
perfici non perfettamente
piane media 80, 120
Per levigatura finale e levi-
gatura di rifinitura di legni
duri fine 180
Per lavorare strati di colo-
re e di vernice oppure ma-
teriali per applicazioni di
base quali stucchi e spato-
la
40180
Per rimozione di vernice grossa 40
Per la rimozione di vernici
di fondo media 80, 120
Per la levigatura finale di
materiali di fondo prima
della verniciatura fine 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 57 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
58 | Italiano
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Sostituire la piastra di levigatura
(vedi figura D)
La piastra di levigatura fornita a corredo 4 è do-
tata di un fissaggio a strappo e può essere sosti-
tuita. Per la rimozione della piastra di levigatura
4 afferrarla ad una punta delle punte e tirarla
via.
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1.
Per spegnere l’elettroutensile premere di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 1.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della
batteria 2 durante il funzionamento
indica lo stato di ricarica della batte-
ria ricaricabile ed è costituito da
2 LED verdi ed un LED rosso.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di le-
vigatura viene determinata principalmente dalla
selezione del foglio abrasivo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sot-
topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere
sempre cura di esercitare una pressione unifor-
me.
Un eccessivo aumento della pressione esercita-
ta non comporta una più alta prestazione abra-
siva ma provoca una maggiore usura dell’elet-
troutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli
e punti difficilmente accessibili è possibile an-
che lavorare soltanto con la punta oppure con
uno spigolo della piastra di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la la-
vorazione del metallo non utilizzarlo più per altri
materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
f Prima di effettuare lavori sull’elettroutensi-
le (p. es. lavori di manutenzione, cambio
dell’utensile ecc.) nonché in caso di tra-
sporto e di conservazione dello stesso,
bloccare l’interruttore di avvio/arresto in
posizione di spento. In caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
esiste pericolo di lesioni.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più fun-
zionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
LED Autonomia
Sempre acceso Verde-Verde-
Rosso
50%
Sempre acceso Verde-Rosso
25—50%
Ad intermittenza Rosso (fre-
quenza dell’intermittenza au-
menta con il diminuire della ca-
pacità di autonomia)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 58 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettrou[email protected]h.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon-
do il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-
cace protezione contro la sovrappressione inter-
na e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac-
carico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nel-
la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va-
lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte-
ria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente peri-
colosi nelle norme nazionali o internazionali.
In caso di trasporto di diverse batterie ricarica-
bili, può comunque darsi il caso che le norme re-
lative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza.
In questo caso può essere necessario attenersi
alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in
esse prescritte. Per ulteriori informazioni è pos-
sibile consultare il foglio di istruzioni in lingua
inglese reperibile al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel para-
grafo «Trasporto», pagina 59.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 59 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
60 | Italiano
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-
tensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 1
fino al momento in cui la batteria ricaricabile si
sarà scaricata completamente. Svitare comple-
tamente le viti della carcassa e togliere il rivesti-
mento portante a guscio. Staccare i collegamen-
ti alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria
ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 60 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uit-
rusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-113-002.book Page 61 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
62 | Nederlands
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi-
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere ac-
cu’s wordt gebruikt.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 62 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven en andere klei-
ne metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuur-
machines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, pa-
pieren stofzak (filterzak of filter van de stof-
zuiger) kan zelf ontbranden onder ongunsti-
ge omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van me-
talen. Bijzonder gevaar bestaat als het
schuurstof vermengd is met resten lak, po-
lyurethaan of andere chemische stoffen en
het schuurmateriaal na langdurige werk-
zaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisse-
len van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per on-
geluk bedienen van de aan/uit-schakelaar be-
staat verwondingsgevaar.
Bescherm het elektrische gereed-
schap tegen warmte, bijvoorbeeld
ook tegen continu zonlicht en vuur. Er
bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor-
werpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
Veiligheidsvoorschriften voor
oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische
schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s
met de in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er brand- en ex-
plosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 63 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
64 | Nederlands
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad-
apparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het alleen door gekwalificeerd
personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa-
pier of textiel) of in een brandbare omge-
ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het droog
schuren en polijsten van hout, plamuur en gelak-
te oppervlakken. Het is bijzonder geschikt voor
profielen, hoeken en moeilijk bereikbare plaat-
sen.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u
alle functies volledig kunt inschatten en zonder
beperkingen kunt gebruiken of daarvoor be-
stemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Accu-oplaadindicatie
3 Schuurblad*
4 Schuurplateau
5 Oplaadapparaat
6 Oplaadstekker
7 Uitblaasopening
8 Stofbeschermingsdeksel
9 Afzuigaansluiting*
10 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Accu-multischuurmachine PRIO Lithium-
Ion
Zaaknummer
3 603 J19 7..
Nominale spanning
V= 7,2
Onbelast toerental
min
-1
10000
Onbelast aantal
schuurbewegingen
min
-1
20000
Oppervlakte schuur-
blad
cm
2
104
Draaicirkeldiameter
mm 1,2
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Accu
Li-Ion
Capaciteit
Ah 1,0
Aantal accucellen
2
Oplaadapparaat
Oplaadtijd min 33 ±3
Zaaknummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 64 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 76 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden
kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
h
=5,5 m/s
2
, onzeker-
heid K =1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accuge-
reedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaad-
apparaten) volgens de bepalingen van de richt-
lijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montage
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisse-
len van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per on-
geluk bedienen van de aan/uit-schakelaar be-
staat verwondingsgevaar.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd
op de in het elektrische gereedschap inge-
bouwde lithium-ion accu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het oplaadap-
paraat. Met 230 V aangeduide oplaadappara-
ten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge-
bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-113-002.book Page 65 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
66 | Nederlands
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro-
nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheids-
schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitscha-
kelen van het elektrische gereed-
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
Plaats het elektrische gereedschap in het op-
laadapparaat 5 zoals op de afbeelding aangege-
ven. Let erop dat de oplaadstekker 6 in de daar-
voor bestemde aansluiting van het elektrische
gereedschap vastklikt. Het opladen begint zodra
de netstekker van het oplaadapparaat in het
stopcontact wordt gestoken.
De accu-oplaadindicatie 2 geeft het de voort-
gang tijdens het opladen aan. Bij het opladen
gaan de drie LED’s na elkaar branden en gaan
deze voor korte tijd uit. Als de drie LED’s aan-
houdend blijven branden, is de accu volledig op-
geladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het
elektrische gereedschap warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt ge-
bruikt, dient u de verbinding met het stroomnet
te verbreken.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water
en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
verwijdering in acht.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Sluit bij werkzaamheden zonder stofafzuiging
de uitblaasopening 7 met het stofbeschermings-
deksel 8.
Voor werkzaamheden met stofafzuiging verwij-
dert u het stofbeschermingsdeksel 8. Steek de
afzuigadapter 9 op de uitblaasopening 7. Aan de
afzuigadapter 9 kan een afzuigslang met een dia-
meter van 35 mm worden aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen (zie afbeelding C)
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 4,
bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een
nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Het schuurplateau 4 is voorzien van klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en
eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 4
voor het aanbrengen van het schuurblad 3 uit,
om een optimale hechting mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van
twee schuurbladen die afhankelijk van de slijta-
getoestand ook afzonderlijk kunnen worden ge-
wisseld.
LET OP
OBJ_BUCH-113-002.book Page 66 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als beide schuurbladen gemonteerd zijn.
f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde
korrel.
Plaats het schuurblad 3 tegen één zijde van het
schuurplateau 4, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 3 wilt verwijderen, pakt u
het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 4 los.
U kunt de schuurbladen van de Bosch-del-
taschuurmachine gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wor-
den op dezelfde wijze op het schuurplateau be-
vestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er ver-
schillende schuurbladen verkrijgbaar:
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzon-
der van metaal en steen, gebruikt u een vlies of
een polijstvilt.
Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwali-
teit van het werkstuk kunnen verschillende vlies-
soorten of polijstvilten worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding D)
Het meegeleverde schuurplateau 4 ist voorzien
van een klithechting en kan worden vervangen.
Als u het schuurplateau 4 wilt verwijderen, pakt
u het vast aan een punt en trekt u het los.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len druk u op de aan/uit-schakelaar 1.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen drukt u opnieuw op de aan/uit-schakelaar
1.
Accu-oplaadindicatie
De accu-oplaadindicatie 2 geeft tij-
dens het gebruik de oplaadtoestand
van de accu aan en bestaat uit twee
groene LED’s en een rode LED.
Korrel
Voor het bewerken van al-
le houtmaterialen
40180
Schuren van bijvoorbeeld
ruwe, ongeschaafde bal-
ken en planken Grof 40
Vlakschuren en wegschuren
van kleine oneffenheden Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn
schuren Fijn 180
Voor het bewerken van
verf- en laklagen en basis-
lagen van vulmateriaal en
plamuur
40180
Voor het afschuren van verf Grof 40
Voor het schuren van
grondverf Middel 80, 120
Voor het opschuren van
grondverflagen voor het
lakken Fijn 180
LED Capaciteit
Continu licht groen-groen-rood
50%
Continu licht groen-rood
25—50%
Knipperlicht rood (knipperfre-
quentie neemt toe terwijl capaci-
teit afneemt)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 67 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
68 | Nederlands
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le-
vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, ran-
den en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook
alleen met de punt of een rand van het schuur-
plateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be-
werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoe-
behoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisse-
len van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per on-
geluk bedienen van de aan/uit-schakelaar be-
staat verwondingsgevaar.
Neem contact op met een erkende klantenservi-
cewerkplaats voor Bosch elektrische gereed-
schappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzie-
ningen ter voorkoming van breuk door geweld
en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentie-
hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar-
den. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel
of in het gereedschap ingezet) geen nationale of
internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen van toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter bij het ver-
voer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan
in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voor-
waarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht
te nemen. Meer informatie vindt u in een infor-
matieblad in het Engels onder het volgende in-
ternetadres: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 68 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 68
en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap
wilt nemen, bedient u de aan/uit-schakelaar 1
totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroe-
ven van het machinehuis los en verwijder de
schaal van het huis. Maak de aansluitingen op de
accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 69 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
70 | Dansk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-113-002.book Page 70 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat-
terier, må ikke benyttes med andre batte-
rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metal-
genstande, da disse kan kortslutte kon-
takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska-
der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 71 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
72 | Dansk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbe-
holderen, før arbejdspauser indtages. Slibe-
støv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i
filterpose eller støvsugerens filter) kan an-
tænde sig selv under ugunstige forhold som
f.eks. gnistregn, der opstår under metalslib-
ning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blan-
det med lak-, polyurethanrester eller andre
kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter
lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f Blokér start-stop-kontakten i slukket positi-
on, før der udføres arbejde på el-værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før værktøjet transporteres og lægges
til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Beskyt el-værktøjet mod varme f.eks.
også mod varige solstråler og brand.
Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér
berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
Sikkerhedsforskrifter for
ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for
regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-ak-
kuer med de spændinger, der er angivet i de
tekniske data. Ellers er der fare for brand og
eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag-
gregatet og sørg for at det repareres af kva-
lificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elek-
trisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.)
eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til tør slibning og polering
af træ, spartelmasse samt lakerede overflader.
Den er især velegnet til profiler, kanter eller van-
skeligt tilgængelige steder.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at
vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre
dem uden indskrænkninger eller har modtaget
tilsvarende instruktioner.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 72 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
1 Start-stop-kontakt
2 Akku-ladetilstandsindikator
3 Slibeblad*
4 Pudsesål
5 Ladeaggregat
6 Ladestik
7 Udblæsningsstuds
8 Støvbeskyttelseslåg
9 Opsugningsadapter*
10 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
76 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
h
=5,5 m/s
2
, usikkerhed
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 (batteri-
drevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrev-
ne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direk-
tiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF
(indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Akku-multislibemaskine PRIO Lithium-
Ion
Typenummer
3 603 J19 7..
Nominel spænding
V= 7,2
Omdrejningstal,
ubelastet
min
-1
10000
Vibrationsfrekvens,
ubelastet
min
-1
20000
Slibebladflade
cm
2
104
Svingkredsdiameter
mm 1,2
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003
kg 0,7
Akku
Li-Ion
Kapacitet
Ah 1,0
Antal akkuceller
2
Ladeaggregat
Ladetid min 33 ±3
Typenummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 73 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
74 | Dansk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montering
f Blokér start-stop-kontakten i slukket positi-
on, før der udføres arbejde på el-værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før værktøjet transporteres og lægges
til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Opladning af akku (se Fig. A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det
medleverede ladeaggregat er afstemt, så det
passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
el-værktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeag-
gregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin-
gen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af-
ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses-
kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke me-
re.
Tryk ikke videre på start-stop-
kontakten efter automatisk sluk-
ning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Sæt el-værktøjet ind i ladeaggregatet 5 som vist
på billedet. Sørg for, at ladestikket 6 falder i hak
i bøsningen på el-værktøjet. Opladningen star-
ter, så snart ladeaggregatets netstik stikkes i
stikdåsen.
Akku-ladetilstandsindikatoren 2 viser, hvor langt
opladningen er nået. Under opladningen lyser
de 3 LED-lamper efter hinanden og slukker kort.
Lyser de 3 LED-lamper hele tiden, er akkuen helt
opladet.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under op-
ladningen. Dette er helt normalt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det
ikke skal anvendes i længere tid.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf-
felse.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
PAS PÅ
OBJ_BUCH-113-002.book Page 74 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Sæt støvbeskyttelseslåget 8 på udblæsnings-
studsen 7, når der skal arbejdes uden støvud-
sugning.
Tag støvbeskyttelseslåget af, når der skal arbej-
des med støvudsugning 8. Sæt opsugningsadap-
teren 9 på udblæsningsstudsen 7. Til opsug-
ningsadapteren 9 kan der tilsluttes en
opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. C)
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 4 f.eks. med
en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at ud-
stansningerne i slibebladet passer til boringerne
i pudsesålen.
Pudsesålen 4 er udstyret med velcrostof, hvilket
gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade
med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 4 velcrostof før slibebla-
det 3 sættes på for at sikre en optimal vedhæft-
ning.
El-værktøjet er udstyret med 2 slibeblade, der
også kan udskiftes enkeltvis, afhængigt af hvor
slidte de er.
f El-værktøjet må kun benyttes, når begge sli-
beblade er monteret.
f Anvend kun slibeblade med ens kornstør-
relse.
Anbring slibebladet 3 langs med den ene side af
pudsesålen 4, læg herefter slibebladet på pud-
sesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 3 tages fat i en spids,
hvorefter det trækkes af pudsesålen 4.
Du kan anvende slibebladene fra Bosch-deltasli-
beren.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgø-
res på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbej-
des:
Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især
metal og sten.
Det er muligt at vælge mellem forskellige filtar-
ter og poleringsfilte, afhængigt af hvilken over-
fladekvalitet emnet skal have.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. D)
Den medleverede pudsesål 4 er udstyret med
velcrolukning og kan udskiftes. Pudsesålen 4 ta-
ges af ved at tage fat i en spids og trække den af.
Korn
Til alle træsorter
40180
Til forslibning f.eks. af ru,
uhøvlede bjælker og bræd-
der grov 40
Til planslibning og udjæv-
ning af små ujævnheder middel 80, 120
Til færdig- og finslibning af
hårdt træ fin 180
Til bearbejdning af farve-/
laklag og grundinger som
f.eks. fyldstof og spartel-
masse
40180
Til afslibning af farve grov 40
Til slibning af grundering middel 80, 120
Til endelig slibning af grun-
dering før lakering fin 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 75 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
76 | Dansk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet trykkes på start-
stop-kontakten 1.
El-værktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-
kontakten 1 igen.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 2 viser
akkuens ladetilstand, mens den er i
brug, og består af 2 grønne LED-lam-
per og en rød LED-lampe.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestem-
mes hovedsageligt af det valgte slibeblad.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesul-
tat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at
forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka-
pacitet, men derimod til et større slid af el-værk-
tøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige områder kan man også
bare bruge spidsen eller en af slibesålens kan-
ter.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været
brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Blokér start-stop-kontakten i slukket positi-
on, før der udføres arbejde på el-værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før værktøjet transporteres og lægges
til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kon-
takte et autoriseret serviceværksted for Bosch
el-værktøj.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
LED Kapacitet
Konstant lys grøn-grøn-rød
50%
Konstant lys grøn-rød
2550%
Blinklys rød (blinkfrekvens stiger
med faldende kapacitet)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 76 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3.
Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt
overtryk og kortslutning; desuden er den udsty-
ret med anordninger, der forhindrer brud som
følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger un-
der de almindelige grænseværdier. Af den grund
er akkuen hverken som enkeltstående del eller
som del indsat i et værktøj underkastet nationa-
le og internationale forskrifter vedr. farligt gods.
Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være re-
levant, hvis flere akkuer transporteres. I dette
tilfælde kan det være nødvendigt at overholde
særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med em-
ballage). Du kan læse mere herom i det engelsk-
sprogede indsatskort under følgende iternet-
adresse: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin-
gerne i afsnit „Transport“,
side 77.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akku-
er/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på
start-stop-kontakten 1, til akkuen er helt afladet.
Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Af-
bryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen
ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 77 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
78 | Svenska
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
VARNING
OBJ_BUCH-113-002.book Page 78 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Svenska | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn-
skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oav-
siktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska-
da.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbe-
hållaren före arbetspauser. Slipdammet i
dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (el-
ler i filterpåsen resp. dammsugarens filter)
kan under ogynnsamma förhållanden antän-
das av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av
metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som
innehåller lack-, uratanrester eller andra ke-
miska ämnen som kan antändas när arbets-
stycket efter en längre tids arbete blir hett.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 79 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
80 | Svenska
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv.) och för trans-
port och lagring ställ strömställaren
Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställa-
ren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för personskada.
Skydda elverktyget mot hög värme
som t.ex. längre solbestrålning och
eld. Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök lä-
kare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera
berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken
för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med
den spänning som anges i Tekniska data. I an-
nat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddare
får inte användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad
fackman och endast med originalreservde-
lar. Skadade laddare, ledningar eller stick-
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt un-
derlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i
brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt och se till att de in-
te leker med laddaren.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för torrslipning och polering
av trä, spackelmassa samt lackerade ytor. Den
är speciellt lämplig för bearbetning av profiler,
hörn och svåråtkomliga ställen.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med
dess funktioner och utan inskränkning behärs-
kar hanteringen eller om du fått de anvisningar
för manövrering som krävs.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Indikering av batterimodulens laddningstill-
stånd
3 Slippapper*
4 Slipplatta
5 Laddare
6 Laddstickkontakt
7 Utblåsningsstuts
8 Dammskyddslock
9 Utsugningsadapter*
10 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 80 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Svenska | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska
fall 76 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
=5,5 m/s
2
, onog-
grannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg)
resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestäm-
melserna i direktiven 2006/95/EG,
2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Sladdlös multislip PRIO Lithium-
Ion
Produktnummer
3 603 J19 7..
Märkspänning
V= 7,2
Tomgångsvarvtal
min
-1
10000
Svängningstal obelas-
tad
min
-1
20000
Slippappersyta
cm
2
104
Sliprörelsens diameter
mm 1,2
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Batterimodul
Li-jon
Kapacitet
Ah 1,0
Antal battericeller
2
Laddare
Laddningstid min 33 ±3
Produktnummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan va-
riera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-113-002.book Page 81 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
82 | Svenska
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Montage
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv.) och för trans-
port och lagring ställ strömställaren
Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställa-
ren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för personskada.
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevere-
rade laddaren är anpassad till det li-jonbatte-
ri som är monterat i elverktyget.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med upp-
gifterna på laddarens typskylt. Laddare märk-
ta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu-
len före första användningen laddas upp i ladda-
ren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro-
tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren
Till/Från efter en automatisk från-
koppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
Placera elverktyget som bilden visar i laddaren
5. Se till att laddstickkontakten 6 är låst i elverk-
tygets hylsdon. Laddningen startar genast när
laddarens stickpropp anslutits till ett vägguttag.
Batteriets laddningsindikering 2 visar laddnings-
förloppet. Under laddningsförloppet tänds de
3 lysdioderna efter varandra och släcks kortva-
rigt. När de 3 lysdioderna lyser permanent är
batteriet fulladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt.
Detta är normalt.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den
inte ska användas under en längre tid.
f Skydda laddaren mot fukt!
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Extern utsugning (se bild B)
Tillslut vid arbeten utan dammutsugning utsug-
ningsstutsen 7 med dammskyddslocket 8.
Ta vid arbete med dammutsugning bort damm-
skyddslocket 8. Placera utsugningsadapter 9
utsugningsstutsen 7. På utsugningsadaptern 9
kan en utsugningsslang med en diameter på
35 mm anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
Byte av slippapper (se bild C)
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts
och damm avlägsnas från slipplattan 4, t. ex.
med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna ga-
ranterasmåste slippapperets hål överensstäm-
ma med slipplattans.
Slipplattan 4 är försedd med en kardborrsväv
för snabb och enkel infästning av slippapperen
med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 4 kardborrsväv ren innan
slippapperet 3 sätts på för att uppnå optimal in-
fästning.
OBS
OBJ_BUCH-113-002.book Page 82 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Elverktyget är utrustat med 2 slippapper som
kan bytas separat beroende på nedslitningsgra-
den.
f Elverktyget får endast användas med båda
slippappren monterade.
f Använd endast slippapper med samma
kornstorlek.
Lägg upp slippapperet 3 kant i kant med en sida
på slipplattan 4, tryck sedan kraftigt fast slip-
papperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 3 grip tag i ett
hör och dra av papperet från slipplattan 4.
Bosch-deltaslipens slippapper kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på
samma sätt på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som
motsvarar material som ska bearbetas och öns-
kad nedslipningseffekt:
Använd fiber/polerfilt speciellt för efterbearbet-
ning och polering av metall och sten.
Välj olika typer av fiber resp. polerfilt enligt öns-
kad ytkvalitet på arbetsstycket.
Byte av slipplatta (se bild D)
Den medföljande slipplattan 4 är försedd med
karborrfäste och kan bytas ut. För borttagning
av slipplattan 4 grip tag i ett hörn och dra av.
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
Tryck för igångsättning av elverktyget på ström-
ställaren Till/Från 1.
För elverktygets frånkoppling tryck på ström-
ställare Till/Från 1 på nytt.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikering 2 visar
under användningen batteriets ladd-
ningstillstånd och består av 2 gröna
lysdioder och en röd lysdiod.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakli-
gen beroende av vilken slippapperskvalitet som
valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat
samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid
om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Kornstorlek
För bearbetning av alla
träslag
40180
För förslipning t. ex. av råa,
ohyvlade bjälkar och brä-
dor grov 40
För planslipning och pla-
ning av mindre ojämnheter
medel-
grov 80, 120
För färdig- och finslipning
av hårt trä fin 180
För slipning av färg-/lack-
skikt resp. grundning som
filler och spackel
40180
För nedslipning av färg grov 40
För slipning av grundfärg medel-
grov 80, 120
För slipning av mellanstryk-
ningsfärg före lackering fin 180
Lysdiod Kapacitet
Fast lysande grön-grön-röd
50%
Fast lysande grön-röd
2550%
Blinkande röd (Blinkfrekvensen
ökar med sjunkande kapacitet)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 83 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
84 | Svenska
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på el-
verktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svår-
åtkomliga partier kan även slipplattans spets el-
ler kant användas.
Slippapper som använts för slipning av metall
får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv.) och för trans-
port och lagring ställ strömställaren
Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställa-
ren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för personskada.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg när batterimodulen inte längre
är funktionsduglig.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handbo-
ken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Den är effektivt skyddad mot inre över-
tryck och kortslutning samt har anordningar för
att förhindra brott genom åverkan och farlig re-
turström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent-
mängden ligger under tillämpliga gränsvärden.
För batterimodulen som separat del eller insatt
i ett verktyg gäller därför varken nationella eller
internationella föreskrifter avseende farligt
gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock
gälla vid transport av flera batterimoduler. I det-
ta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa
villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterliga-
re detaljer lämnas i ett informationsblad med
följande internetadress:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 84 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Svenska | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnit-
tet ”Transport”, sida 84.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
na ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ning.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas
bort, strömställaren Till/Från 1 tills batteriet är
fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på
huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodu-
lens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 85 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
86 | Norsk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-113-002.book Page 86 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Norsk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kon-
taktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væs-
ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrennin-
ger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipe-
maskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 87 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
88 | Norsk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet
og sliperen overopphetes. Tøm støvbehol-
deren alltid før arbeidspauser. Slipestøv i
støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i
filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan
antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut
ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig
hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyu-
retanrester eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids ar-
beid.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når det transporteres eller lagres. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry-
teren ved en feiltagelse.
Beskytt el-verktøyet mot varme,
f.eks. også mot permanent solinnvirk-
ning, og ild. Det er fare for eksplosjo-
ner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk
de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt
dem eventuelt ut.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeappa-
rater
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i
et ladeapparat, øker risikoen for elek-
triske støt.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre
produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til
opplading av Bosch li-ion-batterier med
spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare
for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeappa-
ratet, ledningen og støpselet. Ikke bruk la-
deapparatet hvis du registrerer skader. Du
må ikke åpne ladeapparatet selv og la det
alltid kun repareres av kvalifisert fagperso-
nale og kun med originale reservedeler.
Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar
undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) el-
ler i brennbare omgivelser. Ladeapparatet
oppvarmes under oppladingen og det er der-
for fare for brann.
f Pass på barn og sørg for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping og polering
av tre, sparkelmasse og lakkerte overflater. Den
er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner el-
ler på dårlig tilgjengelige steder.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle
funksjonene og kan utføre dissse uten inn-
skrenkninger eller har fått tilsvarende instruk-
ser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Batteri-ladetilstandsindikator
3 Slipeskive*
4 Slipesåle
OBJ_BUCH-113-002.book Page 88 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
5 Ladeapparat
6 Ladestøpsel
7 Utblåsingsstuss
8 Støvbeskyttelsesdeksel
9 Avsugadapter*
10 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 76 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
=5,5 m/s
2
, usikker-
het K=1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer
overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i
direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF
(fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Batteri-multislipemaskin PRIO Lithium-
Ion
Produktnummer
3 603 J19 7..
Nominell spenning
V= 7,2
Tomgangsturtall
min
-1
10000
Tomgangssvingtall
min
-1
20000
Slipeskiveflate
cm
2
104
Svingkretsdiameter
mm 1,2
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Batteri
Li-ioner
Kapasitet
Ah 1,0
Antall battericeller
2
Ladeapparat
Oppladingstid min 33 ±3
Produktnummer
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 89 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
90 | Norsk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montering
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når det transporteres eller lagres. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry-
teren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medle-
verte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-bat-
teriet som er innebygget i elektroverktøyet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på ladeapparatets typeskilt. Lade-
apparater som er merket med 230 V kan også
brukes med 220 V.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å
sikre full effekt fra batteriet, må du lade det full-
stendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke bat-
teriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av
elektroverktøyet ikke videre på på-/
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Sett elektroverktøyet inn i ladeapparatet 5 som
vist på bildet. Pass på at ladestøpselet 6 går i lås
i den tilsvarende kontakten på elektroverktøyet.
Oppladingen starter når strømstøpselet til lade-
apparatet settes inn i stikkontakten.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 2 viser hvor
langt oppladingen er kommet. Ved opplading
lyser de 3 LEDene etter hverandre og slokner
igjen ett øyeblikk. Når de 3 LEDene lyser konti-
nuerlig, er batteriet helt oppladet.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på
elektroverktøyet. Dette er normalt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid
må det adskilles fra strømnettet.
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Følg informasjonene om kassering.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging (se bilde B)
Ved arbeid uten støvavsug må du lukke utblås-
ningsstussen 7 med støvbeskyttelsesdekselet 8.
Til arbeid med støvavsug fjerner du støvbeskyt-
telsesdekselet 8. Sett avsugadapteren 9 inn på
utblåsningsstussen 7. På avsugadapteren 9 kan
det kobles til en avsugslange med en diameter
på 35 mm.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBS
OBJ_BUCH-113-002.book Page 90 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Norsk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Utskifting av slipeskiven (se bilde C)
Fjern smuss og støv fra Slipesålen før du setter
på en ny slipeskive 4, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe
på at utstansingene på slipeskiven passer over-
ens med boringene på slipesålen.
Slipesålen 4 er utstyrt med en borrelåsoverflate,
slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en
hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 4 ut før du setter
på en slipeskive 3, slik at den festes så godt som
mulig.
Elektroverktøyet er utstyrt med 2 slipeskiver,
som avhengig av slitasjegraden også kan skiftes
ut enkeltvis.
f Bruk elektroverktøyet kun når begge slipe-
skivene er montert.
f Bruk kun slipeskiver med samme korning.
Sett slipeskiven 3 kant i kant på en side av slipe-
sålen 4, legg slipeskiven deretter på slipesålen
og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 3 tar du tak i en spiss
og trekker den av fra slipesålen 4.
Du kan bruke slipeskivene til Bosch-deltaslipe-
ren.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme
måte på slipesålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli-
pepapir:
Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av me-
tall og stein bruker du filt/polerfilt.
Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeids-
stykket må du bruke forskjellige filttyper hhv.
polerfilt.
Utskifting av slipesålen (se bilde D)
Den medleverte slipesålen 4 er utstyrt med en
borrelås og kan skiftes ut. Til fjerning av slipeså-
len 4 tar du tak i en spiss og trekker den av.
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på-/av-
bryteren 1.
For å slå av elektroverktøyet trykker du på på-/
av-bryteren 1 igjen.
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 2 vi-
ser i løpet av driften batteriets ladetil-
stand og består av 2 grønne LEDer og
en rød LED.
Korning
Til bearbeidelse av alle
trematerialer
40180
Til forsliping av f. eks.
rue, uhøvlede bjelker og
bord grov 40
Til plansliping og utjev-
ning av små ujevnheter middels 80, 120
Til ferdig- og finsliping av
hardt tre fin 180
Til bearbeidelse av ma-
ling-/lakksjikt hhv. grun-
ning som fyllstoff og
sparkelmasse
40180
Til avsliping av maling grov 40
Til sliping av forhåndsma-
ling middels 80, 120
Til siste sliping av grunn-
maling før lakkering fin 180
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys grønt-grønt-rødt
50%
Kontinuerlig lys grønt-rødt
2550%
Blinkende lys-rødt (blinkefrekven-
sen øker med synkende kapasitet)
25%
Korning
OBJ_BUCH-113-002.book Page 91 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
92 | Norsk
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skå-
ner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til
slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av
elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter
og områder som er vanskelig tilgjengelige kan
du også arbeide med spissen eller en kant på sli-
pesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av
metall, må ikke lenger brukes til andre materia-
ler.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når det transporteres eller lagres. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry-
teren ved en feiltagelse.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tef.: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Transport
Batteriet er testet jf. UN-håndbok
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Det har en virksom beskyttelse mot indre
overtrykk og kortslutning samt innretninger til
forhindring av brudd etter vold og farlig tilbake-
strøm.
Litiumekvivalent-mengden som finnes i batteriet
er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de
nasjonale og internasjonale forskriftene for far-
lig gods verken for batteriet som enkelt del eller
innsatt i elektroverktøyet. Men forskriftene for
farlig gods kan være relevant ved transport av
flere batterier. Det kan i dette tilfellet være nød-
vendig å overholde spesielle vilkår (f. eks. med
emballasjen). Nærmere informasjoner får du i en
engelsk informasjon under følgende internett-
adresse: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 92 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport»,
side 92.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
poneres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
res iht. direktiv 91/157/EØF.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker
du på-/av-bryteren 1 helt til batteriet er helt ut-
ladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve hu-
set. Adskill koblingene på batteriet og ta batte-
riet ut.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 93 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
94 | Suomi
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-113-002.book Page 94 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Suomi | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-
sittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
kua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-
ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-
vammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 95 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
96 | Suomi
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f ytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä
aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipus-
sissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai
suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epä-
suotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä me-
tallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen
vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten
kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava ai-
nes on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruu-
vipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tuke-
vammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytket-
tyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyöka-
luun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työka-
lun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistys-
kytkimen tahaton painallus muodostaa louk-
kaantumisvaaran.
Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta,
esim. myös pitkäaikaiselta auringon-
paisteelta ja tulelta. On olemassa rä-
jähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-
aankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmal-
la ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee hait-
toja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka
kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista kastu-
neet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja
kosteudesta. Veden tunkeutuminen la-
tauslaitteen sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite sovel-
tuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen la-
taukseen, joiden jännite on teknisissä tie-
doissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen li-
sää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta,
jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa
latauslaitetta itse ja anna ainoastaan am-
mattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, al-
kuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittu-
neet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai pala-
vassa ympäristössä. Latauslaitteen kuume-
neminen latauksen aikana synnyttää tulipalo-
vaaran.
f Lapsia tulee pitää silmällä ja varmistaa, ett-
eivät leiki latauslaitteen kanssa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun, silotteen sekä lakattu-
jen pintojen kuivaan hiontaan ja kiillotukseen.
Se soveltuu erityisesti profiileihin, kulmiin ja vai-
keasti päästäviin kohteisiin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt
arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia
toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Akun latausvalvontanäyttö
OBJ_BUCH-113-002.book Page 96 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
3 Hiomapaperi *
4 Hiomalevy
5 Latauslaite
6 Latauspistoke
7 Poistoilmanysä
8 Pölynsuojakansi
9 Imuadapteri*
10 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 76 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=5,5 m/s
2
, epävarmuus
K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akku-
laturit) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Akku-yhdistelmähiomakone PRIO Lithium-
Ion
Tuotenumero
3 603 J19 7..
Nimellisjännite
V= 7,2
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
10000
Tyhjäkäyntivärähtely-
taajuus
min
-1
20000
Hiomapaperin pinta-ala
cm
2
104
Värähtelyympyrän-
halkaisija
mm 1,2
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Akku
Li-ioni
Kapasiteetti
Ah 1,0
Akkukennojen luku-
määrä
2
Latauslaite
Latausaika min 33 ±3
Tuotenumero
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 97 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
98 | Suomi
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Asennus
f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytket-
tyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyöka-
luun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työka-
lun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistys-
kytkimen tahaton painallus muodostaa louk-
kaantumisvaaran.
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toi-
mitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu
laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilves-
sä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voi-
daan käyttää myös 220 V verkoissa.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna.
Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku
ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täy-
teen latauslaitteessa.
Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, ly-
hentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys
ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan
”Electronic Cell Protection (ECP)” avulla. Akun
tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyöka-
lun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen pois-
kytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Aseta sähkötyökalu kuvan osoittamalla tavalla
latauslaitteeseen 5. Tarkista, että latauspistoke
6 lukkiutuu sähkötyökalun vastaavaan hylsyyn.
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen
pistotulppa liitetään pistorasiaan.
Akun latausvalvontanäyttö 2 osoittaa latauksen
jatkumisen. Latauksen aikana näytön valo on
vihreä. Kun akun latausvalvontanäyttö 2 ei enää
pala, on akku täysin latautunut.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpe-
nee. Tämä on normaalia.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta,
ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Ota huomioon hävitysohjeet.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)
Työskenneltäessä ilman pölyn imua, tulee pois-
toilmanysä 7 sulkea pölynsuojakannella 8.
Kun käytät pölyn imua, tulee pölynsuojakansi 8
poistaa. Työnnä imuadapteri 9 poistoilmanysään
7. Imuadapteriin 9 voidaan liittää imuletku, jon-
ka halkaisija on 35 mm.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
HUOM
OBJ_BUCH-113-002.book Page 98 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Hiomapaperin vaihto (katso kuva C)
Poista lika ja pöly hiomalevystä 4 esim. sivelti-
mellä ennen uuden hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston var-
mistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hio-
malevyn reikien kohdalla.
Hiomalevyssä 4 on tarrakudos, jotta tarrakiinnit-
teiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti
ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 4 tarrakudosta puhtaaksi en-
nen hiomapaperin 3 kiinnitystä mahdollisimman
hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.
Sähkötyökalussa on kaksi hiomapaperia, joita
kulumisen mukaan voidaan vaihtaa myös erik-
seen.
f ytä laitetta ainoastaan, kun molemmat
hiomapaperit on asennettu.
f ytä vain saman karkeuden omaavia hio-
mapapereita.
Aseta hiomapaperi 3 hiomalevyn 4 toista laitaa pit-
kin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 3 tarttumalla siihen yhdestä
kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 4.
Laitteessa voidaan käyttää Bosch-kärkihiomako-
neen hiomapaperia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotus-
hupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan ha-
lutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hio-
mapapereita:
Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti me-
tallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen.
Riippuen työkappaleen halutusta pinnan vii-
meistelyasteesta tulee käyttää erilaista villavuo-
taa tai kiillotushuopaa.
Hiomalevyn vaihto (katso kuva D)
Toimitukseen kuuluvassa hiomalevyssä 4 on tar-
rakudos ja se voidaan vaihtaa. Hiomalevyn 4
poistamiseksitartut yhteen sen kulmista ja vedät
sen irti.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnis-
tyskytkintä 1
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-
tyskytkin 1 vapaaksi.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näyttö 2 osoittaa käy-
tön aikana akun lataustilan ja se koos-
tuu kahdesta vihreästä ja yhdestä pu-
naisesta LED:istä.
Karkeus
Kaikkien puuaineiden
käsittelyyn
40180
Karkeiden, höyläämättö-
mien palkkien ja lautojen
esihiontaan karkea 40
Tasohiontaan ja pienien
epätasaisuuksien tasoi-
tukseen
keski-
karkea 80, 120
Kovan puun viimeistely- ja
hienohiontaan hieno 180
Maali-/lakkapintojen sekä
pohjustusten kuten fille-
rin ja spakkelin työstöön
40180
Värin poistohiontaan karkea 40
Pohjamaalin hiontaan keski-
karkea 80, 120
Pohjustuksen lopulliseen
hiontaan ennen lakkausta hieno 180
LED Kapasiteetti
Jatkuva valo vihreä-vihreä-
punainen
50%
Jatkuva valo vihreä-punainen
25—50%
Vilkkuva punainen (vilkkumis-
taajuus kasvaa kapasiteetin
pienentyessä)
25%
Karkeus
OBJ_BUCH-113-002.book Page 99 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
100 | Suomi
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hio-
mapaperin valinnalla.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapa-
perit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät
sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspainee-
seen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontate-
hoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voi-
makkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien aluei-
den tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää
pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi
käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytket-
tyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyöka-
luun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työka-
lun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistys-
kytkimen tahaton painallus muodostaa louk-
kaantumisvaaran.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimus-
huollon puoleen.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Kuljetus
Akku on testattu UN-käsikirjan
ST/SG/AC.10/11/korj.3 osa III, alaotsikko 38.3
mukaan. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipai-
netta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka
estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen taka-
virran.
Akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä alittaa
kyseisiä raja-arvoja. Tästä johtuen akku ei yksik-
könä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansal-
lisiin tai kansainvälisiin vaarallisten aineiden
säännösten piiriin. Vaarallisten aineiden sään-
nökset voivat kuitenkin tulla kysymykseen kulje-
tettaessa useita akkuja. Tässä tapauksessa saat-
taa olla välttämätöntä noudattaa määrättyjä
edellytyksiä (esim. pakkausten suhteen). Tar-
kemmat tiedot löydät englanninkielisestä ohje-
lehdestä allaolevasta internetosoitteesta:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 100 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 100.
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrät-
tää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käyn-
nistyskytkintä 1 kunnes akku on purkautunut
täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppi-
kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 101 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
102 | Eλληνικά
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 102 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Eλληνικά | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 103 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
104 | Eλληνικά
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
στές που προτείνονται από τον κατασκευ-
αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλλη-
λος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα-
ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι-
ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ-
σει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύ-
γετε την υπερβολική θέρμανση του υπό λεί-
ανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζε-
τε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε
διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λεί-
ανσης στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο
χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή
στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπο-
ρεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας
του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων,
να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνε-
ται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγ-
νύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και
ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό
λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
Να προστατεύετε το ηλεκτρικό
εργαλείο από υψηλές θερμοκρασίες,
π.χ. επίσης και από διαρκή ηλιακή
ακτινοβολία, καθώς και από φωτιά.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 104 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Eλληνικά | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευ-
στικές οδούς.
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να
εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα γειτο-
νικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα σχετικά
εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα
αυτά και, αν χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’
ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών
ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που
αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
πυρκαγιάς.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση
της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή,
το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που
θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές.
Μην ανοίξετε οι ίδιοι το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ-
μένο τεχνικό προσωπικό για να το επισκευά-
σει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορ-
τιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει
επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ.
χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκα-
γιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
f Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε
οπωσδήποτε, τα παιδιά να μην παίζουν με το
φορτιστή.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση και
στίλβωση ξύλου, στόκων καθώς και
βερνικωμένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
κατάλληλη για διατομές (προφίλ), γωνίες και
δυσπρόσιτα μέρη.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν
είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις
λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς
περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες
οδηγίες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
3 Φύλλο λείανσης*
4 Πλάκα λείανσης
5 Φορτιστής
6 Βύσμα φόρτισης
7 Στήριγμα εξόδου αέρα
8 Καπάκι προστασίας από σκόνη
9 Προσάρτημα αναρρόφησης*
10 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 105 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
106 | Eλληνικά
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε 76 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να
ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
=5,5 m/s
2
, ανασ-
φάλεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 (συσκευές μπαταρίας) ή
αντίστοιχα: ΕΝ 60335 (φορτιστές μπαταριών)
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2006/95/EK, 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Πολυλειαντήρας μπαταρίας PRIO Lithium-
Ion
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 J19 7..
Ονομαστική τάση
V= 7,2
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
min
-1
10000
Αριθμός ταλαντώσεων
χωρίς φορτίο
min
-1
20000
Επιφάνεια φύλλου
λείανσης
cm
2
104
Διάμετρος κύκλου
ταλάντωσης
mm 1,2
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,7
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα
Ah 1,0
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
2
Φορτιστής
Χρόνος φόρτισης min 33 ±3
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 106 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Eλληνικά | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Συναρμολόγηση
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο
φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος με
την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της
πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα
κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση
230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ-
τισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη απόζευξη
του ηλεκτρικού εργαλείου μη
συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
φορτιστή 5 όπως φαίνεται στην εικόνα. Προσέξτε,
το βύσμα φόρτισης 6 να ασφαλίσει στην
αντίστοιχη υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. Η
φόρτιση αρχίζει μόλις βάλετε το φις του φορτιστή
στην πρίζα.
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης 2 δείχνει την
πρόοδο της διαδικασίας φόρτισης. Κατά τη
διάρκεια της φόρτισης ανάβουν για λίγο η μια
μετά την άλλη οι 3 φωτοδίοδοι (LED) και
ακολούθως σβήνουν. Όταν οι 3 φωτοδίοδοι
λάμπουν συνεχώς, τότε η μπαταρία έχει φορτιστεί
τελείως.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης θερμαίνεται η
λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό είναι
φυσικό.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή για ένα σχετικά μεγάλο χρονικό
διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
f Προστατεύετε το φορτιστή από την
υγρασία!
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-113-002.book Page 107 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
108 | Eλληνικά
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα B)
Σας παρακαλούμε να κλείσετε το στήριγμα (το
ρακόρ) αναρρόφησης όταν εργάζεσθε χωρίς
αναρρόφηση σκόνης 7 με το πώμα προστασίας
από σκόνη 8.
Για να εργαστείτε με την αναρρόφηση σκόνης
αφαιρέστε το πώμα προστασίας από σκόνη 8.
Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης 9
στο στήριγμα αναρρόφησης 7. Στο
προσαρμοστικό αναρρόφησης 9 μπορείτε να
συνδέσετε ένα σωλήνα αναρρόφησης με
διάμετρο 35 mm.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Αλλαγή φύλλου λείανσης
(βλέπε εικόνα C)
Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης
πρέπει να καθαρίσετε την πλάκα λείανσης 4 από
τυχόν βρωμιές και σκόνες, π. χ. μ’ ένα πινέλο.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση
σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης
να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Η πλάκα λείανσης 4 διαθέτει μια επιφάνεια
αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία μπορούν να
στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα
λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 3 χτυπήστε
την επιφάνεια αυτοπρόσφυσης από της πλάκας
λείανσης 4 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη
δυνατή πρόσφυση.
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με 2
φύλλα λείανσης, τα οποία μπορούν να αλλαχτούν
είτε και τα δυο μαζί είτε το καθένα χωριστά,
ανάλογα με τον εκάστοτε βαθμό φθοράς.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
όταν είναι συναρμολογημένα και τα δυο
φύλλα λείανσης.
f Χρησιμοποιείτε πάντοτε φύλλα λείανσης
που έχουν τη ίδια κόκκωση.
Θετήστε το φύλλο λείανσης 3 «πρόσωπο» σε μια
πλευρά της πλάκας λείανσης 4, θέστε στη συν-
έχεια ολόκληρο το φύλλο λείανσης επάνω στην
πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να
στερεωθεί.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 3 πιάστε το
από μια άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα
λείανσης 4 πλάκα λείανσης.
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε φύλλα λείανσης του
τριβείου Δέλτα της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλ-
βωσης στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά
τον ίδιο τρόπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης,
ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό
και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Κόκκωση
Για την κατεργασία κάθε
είδους υλικών από ξύλο
40180
Για προλείανση π.χ.
ακατέργαστων καδρονιών
και σανίδων χοντρή 40
Για επίπεδη λείανση και τη
αφαίρεση μικρών
ανωμαλιών μέτρια 80, 120
Για την τελική λείανση και
τη λεπτολείανση σκληρών
ξύλων λεπτή 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 108 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Eλληνικά | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Για το φινίρισμα ή για τη στίλβωση, ιδιαίτερα
μετάλλων και ορυκτών υλικών χρησιμοποιείτε
δέρμα/κετσέ στίλβωσης.
Υπάρχουν και χρησιμοποιούνται διάφορα είδη
δέρματος και κετσέ στίλβωσης, ανάλογα με την
επιθυμητή εικόνα (ποιότητα) της επιφάνειας του
υπό κατεργασία τεμαχίου.
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης
(βλέπε εικόνα D)
Η συμπαραδιδόμενη πλάκα λείανσης 4 είναι
εξοπλισμένη με ένα ύφασμα αυτοπρόσφυσης και
μπορεί να αντικατασταθεί. Για να αφαιρέσετε την
πλάκα λείανσης 4 πιάστε την από μια γωνία και
τραβήξτε την για να βγει.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 1.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πάλι το διακόπτη ON/OFF 1.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης 2 της
μπαταρίας δείχνει την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας και
αποτελείται από 2 πράσινες και μια
κόκκινη φωτοδίοδο (LED).
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται.
Η ποσότητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση
εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του φύλλου
λείανσης.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαν-
τική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται
όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε
αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρό-
τερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του
φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γω-
νιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε
να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της
πλάκας λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με
το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
λείανσης από την Bosch.
Για την κατεργασία
επιχρισμάτων από μπογιές
και βερνίκια καθώς και για
την κατεργασία
ασταρωμάτων, όπως
πληρωτικών και στόκων
40180
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40
Για τη λείανση πρώτων
χρωμάτων (από το «πρώτο
χέρι») μέτρια 80, 120
Για την τελική λείανση
ασταρωμάτων πριν το
βάψιμο λεπτή 180
Κόκκωση
Φωτοδίοδος
Χωρητικ
ότητα
Διαρκές φως Πράσινο-Πράσινο-
Κόκκινο
50%
Διαρκές φως Πράσινο-Κόκκινο
2550%
Κόκκινο αναβόσβημα (η συχνότητα
του αναβοσβήματος μεγαλώνει όσο
πέφτει η χωρητικότητα)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 109 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
110 | Eλληνικά
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη θέση
απόζευξης (στη θέση OFF) πριν διεξάγετε
κάποια εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό
εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου
κτλ.) καθώς και όταν το μεταφέρετε και το
διαφυλάγετε ή αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε
αθέλητα το διακόπτη ON/OFF προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Μεταφορά
Η μπαταρία δοκιμάστηκε σύμφωνα με το
εγχειρίδιο UN (Ηνωμένων Εθνών)
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Μέρος III, ημικεφάλαιο
38.3. Διαθέτει μια αποτελεσματική προστασία
ενάντια σε εσωτερική πίεση και βραχυκύκλωμα
καθώς και διατάξεις προστασίας από τυχόν βίαιο
σπάσιμο και επικίνδυνο ρεύμα αναστροφής.
Το ισοδύναμο της ποσότητας λιθίου που περιέχει
η μπαταρία δεν υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά
όρια. Γι’ αυτό η μπαταρία δεν υπόκειται στις εθνι-
κές ή/και στις διεθνείς διατάξεις περί επικινδύ-
νων εμπορευμάτων, ούτε σαν μεμονωμένο εξάρ-
τημα ούτε τοποθετημένη σε μια συσκευή. Όμως,
οι διατάξεις περί επικίνδυνων εμπορευμάτων
μπορεί να αποκτήσουν σημασία όταν μεταφέρον-
ται ταυτόχρονα πολλές μπαταρίες μαζί. Σε μια
τέτοια περίπτωση μπορεί να χρειαστεί να παρ-
θούν ιδιαίτερα μέτρα (π.χ. κατά τη συσκευασία).
Περισσότερες σχετικές πληροφορίες περιέχει
ένα ενημερωτικό έγγραφο στην αγγλική γλώσσα
το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε στην εξής
ηλεκτρονική διεύθυνση:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 110 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Eλληνικά | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε
προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 110.
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το διακόπτη ON/OFF 1 μέχρι να
εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις
βίδες στο περίβλημα και αφαιρέστε το κέλυφος
του περιβλήματος. Λύστε τις συνδέσεις της
μπαταρίας και ακολούθως αφαιρέστε την.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 111 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
112 | Türkçe
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-113-002.book Page 112 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
rülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
taklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zm-
para/taşlama işleri için kullann. Elektrikli el
aletinin içine szabilecek su, elektrik çarpma
tehlikesini önemli ölçüde artrr.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 113 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
114 | Türkçe
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan
malzemenin ve zmpara makinesinin aşr
ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara
vermeden önce her defasnda toz haznesini
boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik
süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu,
elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin-
den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan
veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve
zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan
dolay snrsa tehlike daha da artar.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti
taşrken ve depoya kaldrrken
açma/kapama şalterini kapal konumda
bloke edin. Açma/kapama şalterine
yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi
ortaya çkar.
Elektrikli el aletini, örneğin sürekli
güneş şn da dahil olmak üzere aşr
scaktan ve ateşten koruyun. Patlama
tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkara-
bilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şika-
yet olursa hekime başvurun. Akülerden
çkan buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu sznt
çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili parçalar
kontrol edin. Üzerinde sv olan parçalar
temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.
Şarj cihazlar için güvnelik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş
koruyun. Şarj cihaznn içine su
szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj
cihaz sadece teknik veriler bölümünde
belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen-
Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka
akülerin şarj yangn ve patlama tehlikesinin
oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu
ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz
şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn
kendiniz açmayn, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara açtrn ve
sadece orijinal yedek parçalar kullann.
Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kul-
lanmayn (örneğin kağt, tekstil malzemesi
vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda mey-
dana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara dikkat edin ve şarj cihaz ile
oynamadklarndan emin olun.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, macun ve lakl yüzeylerin kuru
olarak zmparalanmas ve polisaj için
geliştirilmiştir. Bu alet özellikle profiller, köşeler
ve erişilmesi zor olan yerlere çok uygundur.
Şarj cihazn ancak bütün işlevlerini ve talimat
okuyup öğrendikten sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri
2 Akü şarj durumu göstergesi
OBJ_BUCH-113-002.book Page 114 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Türkçe | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
3 Zmpara kağd*
4 Zmpara levhas
5 Şarj cihaz
6 Şarj fişi
7 Üfleme rakoru
8 Tozdan koruma kapağ
9 Emme adaptörü*
10 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi
tipik olarak 76 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y
aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
=5,5 m/s
2
, tolerans
K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2006/95/AT,
2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri
hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine kadar)
ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca
da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745’e
(akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar)
normlarna veya bu normlara ait normatif
belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Akülü çok yönlü
zmpara makinesi
PRIO Lithium-
Ion
Ürün kodu
3 603 J19 7..
Anma gerilimi
V= 7,2
Boştaki devir says
dev/dak 10000
Boştaki titreşim
says
dev/dak 20000
Zmpara kağd
yüzeyi
cm
2
104
Titreşim dairesi çap
mm 1,2
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 0,7
Akü
Li-Ionen
Kapasitesi
Ah 1,0
Akü hücrelerinin
says
2
Şarj cihaz
Şarj süresi dak 33 ±3
Ürün kodu
2 607 225 085
(EU)
2 607 225 087
(UK)
2 607 225 147
(AUS)
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 115 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
116 | Türkçe
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.06.2009
Montaj
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti
taşrken ve depoya kaldrrken
açma/kapama şalterini kapal konumda
bloke edin. Açma/kapama şalterine
yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi
ortaya çkar.
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte
teslim edilen şarj cihaz, alet içindeki Li-Ionen
akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip
etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli
şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
Aküden tam performans elde edebilmek için ilk
kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam
olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen-Aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik ola-
rak kapandğnda artk açma/ka-
pama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü
hasar görebilir.
Elektrikli el aletini resimde gösterildiği gibi şarj
cihazna 5 yerleştirin. Bu srada şarj fişinin 6
elektrikli el aletinin ilgili soketini kavramasna
dikkat edin. Şarj cihaznn şebeke fişi prize
takldğnda şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi 2 şarj işleminin
gidişini gösterir. Şarj işlemi süresince 3 LED
arka arkaya yanar ve ksa süreli söner. LED’ler
sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin
tutamağ snr. Bu normaldir.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn
şebekeden ayrn.
f Şarj cihazn suya ve neme karş koruyun!
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
DIKKAT
OBJ_BUCH-113-002.book Page 116 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Harici toz emme (Baknz: Şekil B)
Toz emdirme yapmadan çalşrken lütfen üfleme
rakorunu 7 tozdan koruma kapağ 8 ile kapatn.
Toz emdirerek çalşmak için tozdan koruma
kapağn çkarn 8. Emme adaptörünü 9 üfleme
rakoruna 7 takn. Emme adaptörüne 9 35 mm
çapl bir emme hortumu taklabilir.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil C)
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara
levhasndaki 4 toz ve kirleri temizleyin, örneğin
bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna
daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri
zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne
gelmelidir.
Zmpara levhas 4, ptrak tutturmal zmpara
kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için
ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara
levhasna 4 zmpara kağdn 3 takmadan önce
ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
Bu elektrikli el aleti 2 zmpara kağd ile
donatlmş olup, aşnma durumuna göre bu
zmpara kağtlar tek tek değiştirilebilir.
f Elektrikli el aletinizi daima iki zmpara
kağd takl durumda kullann.
f Daima ayn kum kalnlğndaki zmpara
kağtlar kullann.
Zmpara kağdn 3 zmpara levhasnn 4 bir
kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra
zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas
üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 3 çkarmak için bir ucundan
tutun ve çekerek zmpara levhasndan 4 çkarn.
Bosch delta zmparann zmpara kağtlarn
kullanabilirsiniz.
Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara
aksesuar da zmpara levhasna ayn yöntemle
tespit edilir.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma
performansna göre çok farkl zmpara kağtlar
vardr:
Metal ve taşlar sonradan işlemek veya polisaj
için zmpara yünü ve zmpara keçesi kullann.
İş parças yüzeyinin istenen kalitesine göre
çeşitli zmpara yünü ve zmpara keçesi vardr.
Zmpara levhasnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil D)
Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhas 4
ptrak tutturma katman ile donatlmş olup,
istendiği takdirde değiştirilebilir. Zmpara
levhasn 4 çkarmak için bir ucundan tutarak
çekin ve çkarn.
Kum kalnlğ
Her türlü ahşap malzemeyi
işlemek için
40180
Örneğin pürüzlü,
planyalanmamş dilme ve
tahtalarn ön zmparas için Kaba 40
Plan zmpara ve küçük iç diş
bükeylikleri bulunan
yüzeylerin işlenmesi için Orta 80, 120
Sert ahşabn son ve ince
zmparas için İnce 180
Boya ve lak katmanlarnn
işlenmesi veya dolgu
maddesi veya macun gibi
malzemenin emprenye
edilmesi için
40180
Boyalarn kaznmas için Kaba 40
Astar boyalarn
zmparalanmas için Orta 80, 120
Laklamadan önce
emprenyenin son perdah
için İnce 180
OBJ_BUCH-113-002.book Page 117 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
118 | Türkçe
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
İşletim
Çalştrma
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için
açma/kapama şalterine 1 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterine 1 yeniden basn.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 2 çalşma
srasnda akünün şarj durumunu
gösterir ve 2 yeşil LED ile bir krmz
LED’den oluşur.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
Zmparalama işlemindeki kazma performans
büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn
seçilmesine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir perfor-
mans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak
için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya
dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zm-
para performans sağlamaz, tam tersine elektrik-
li el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde
ypranmasna neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas
noktasna zmpara yapmak için zmpara levhas-
nn sadece ucu veya bir kenar ile çalşabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağt-
larn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar
kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti
taşrken ve depoya kaldrrken
açma/kapama şalterini kapal konumda
bloke edin. Açma/kapama şalterine
yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi
ortaya çkar.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
LED Kapasitesi
Sürekli şk Yeşil-Yeşil-Krmz
50%
Sürekli şk Yeşil-Krmz
25—50%
Yanp sönen Krmz (Kapasite
düştükçe yanp sönme frekans
yükselir)
25%
OBJ_BUCH-113-002.book Page 118 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 S57 | (8.7.09)
Nakliye
Akü UN-Kitapçğ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Ksm
III, alt bölüm 38.3’e göre test edilmiştir. Akünün
ayrca iç basnç, ksa devre, zorlama ile krlma
ve tehlikeli geri akma karş etkin koruma sistemi
vardr.
Akü içinde bulunan lityum miktar yasal snrlarn
altndadr. Bu nedenle akü ne tek başna ne de
bir alet içinde iken ulusal ve uluslararas tehlikeli
madde kapsamna girer. Ancak çok sayda akü-
nün naklinde tehlikeli madde hükümleri önem
kazanabilir. Bu gibi durumlarda özel koşullarn
sağlanmas (örneğin ambalajda) gerekli olabilir.
Bu konuda daha ayrntl bilgiyi aşağdaki Inter-
net adresinde İngilizce olarak bulabilirsiniz:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm Nakliye, sayfa
içindeki uyarlara uyun 119.
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Aküyü elektrikli el aletinden çkarmak için, akü
tam olarak boşa alnncaya kadar açma/kapama
şalterine 1 basn. Gövdedeki vidalar sökün ve
gövde muhafazasn aln. Akü bağlantlarn ayrn
ve aküyü dşar çkarn.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-113-002.book Page 119 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
1 609 929 S57 | (8.7.09) Bosch Power Tools
120 |
2 608 607 402
2 608 607 403
2 608 607 404
2 608 607 405
2 608 607 407
2 608 607 408
2 608 607 409
2 608 607 410
P 40
P 80
P 120
P 180
P 40
P 80
P 120
P 180
2 608 000 320
2 607 255 085 (EU)
2 607 225 087 (UK)
2 607 225 147 (AUS)
2 608 607 419
1 600 499 005 PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Ø 35mm
3 m 2 609 390 392
5 m 2 609 390 393
P 40-180
2 608 607 417
OBJ_BUCH-113-002.book Page 120 Wednesday, July 8, 2009 8:28 AM
/