Transcripción de documentos
Sommaire
Indice
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce
manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances
possibles de cet appareil.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente
este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta
unidad.
Avant utilisation ..................................................................................... 5
Disques ................................................................................................... 8
Boîtier de télécommande ................................................................... 13
Branchement ....................................................................................... 15
Désignation des commandes ............................................................ 26
Lecture .................................................................................................. 31
Mode de son SACD...............................................................................35
Lecture à partir d‘une section ou d'une piste précise .................. 37
Lecture à vitesse lente ....................................................................... 37
Lecture pas à pas ................................................................................ 39
Lecture directe .................................................................................... 39
Sélection de titre ................................................................................. 41
Sélection de chapitre ......................................................................... 41
Sélection de l'heure ............................................................................ 43
Sélection de piste ou de durée ......................................................... 45
Zoom sur une image ........................................................................... 47
Sélection de la langue des sous-titres ............................................ 47
Sélection de la langue de la partie Audio ....................................... 49
Modifier l'angle de prise de vue ....................................................... 49
Lecture répétée ................................................................................... 51
Lecture aléatoire ................................................................................. 53
Lecture programmée .......................................................................... 55
GUI ......................................................................................................... 59
Affichage du temps...............................................................................61
Réglages ............................................................................................... 65
Format de l'écran TV .................................................................... 67
Type de TV ..................................................................................... 67
Sortie video..................................................................................... 67
Mode Image (Picture)................................................................... 69
Repère d'angle de vue ................................................................. 69
SLIDE SHOW MODE (mode diaporma) ..................................... 71
Captions ......................................................................................... 71
Sortie numérique (Digital Out) .................................................... 71
MPEG Out ....................................................................................... 73
Sortie 96K LPCM ........................................................................... 73
Downmix (mode de sortie audio) ............................................... 73
Audio DRC (compression de la gamme dynamique) .............. 75
Configuration des enceintes ....................................................... 75
Distance des enceintes ............................................................... 75
Choix de la langue des films sur DVD ....................................... 77
Mode de lecture de DVD Audio ...................................................77
Mode de lecture de SACD ............................................................77
Sélection de la langue de l'OSD (Affichage à l'écran) .......... 79
Niveau d'autorisation Parentale ................................................ 79
Mot de passe ................................................................................. 81
Valeurs par défaut ........................................................................ 81
Mode de menu SETUP ................................................................. 81
Dépannage ........................................................................................... 84
Caractéristiques techniques ............................................................. 89
Liste des codes de langue ................................................................. 91
Previo al empleo ...................................................................................... 5
Discos ...................................................................................................... 10
Mando a distancia ................................................................................. 13
Conexión .................................................................................................. 15
Nombres de los controles .................................................................... 28
Reproducción ......................................................................................... 31
Modo de sonido SACD............................................................................35
Reproducción desde un capítulo o pista determinada ................... 37
Reproducción a cámara lenta ............................................................. 37
Reproducción por pasos ...................................................................... 39
Reproducción directa ........................................................................... 39
Selección de título ................................................................................. 41
Selección de capítulo ........................................................................... 41
Selección por tiempo ............................................................................ 43
Selección por pista o tiempo ............................................................... 45
Zoom de imagen ..................................................................................... 47
Selección del idioma de los subtítulos ............................................... 47
Selección del idioma de audio ............................................................ 49
Cambio de ángulo .................................................................................. 49
Repetición ............................................................................................... 51
Reproducción al azar ............................................................................ 53
Reproducción programada .................................................................. 55
GUI ............................................................................................................ 59
Visualización de tiempo..........................................................................61
Ajustes ..................................................................................................... 65
Formato de TV ................................................................................. 67
Sistema de color ............................................................................. 67
Salida de vídeo ................................................................................ 67
Modo de imagen (Picture) ............................................................. 69
Modo de exposición de diapositivas ........................................... 71
Marca de ángulo ............................................................................. 71
Captions ............................................................................................ 71
Salida digital (Digital Out)............................................................... 71
MPEG Out .......................................................................................... 73
96K LPCM Out .................................................................................. 73
Downmix (mode de salida de audio) ........................................... 73
Audio DRC (compresión del margen dinámico) ......................... 75
Configuración de altavoces .......................................................... 75
Distancia de altavoces .................................................................. 75
Idioma de las películas en DVD .................................................... 77
Modo de reproducción de DVD-Audio..........................................77
Modo de reproducción de Super Audio CD .................................77
Seleccíon de idioma para los menús (OSD-menús de
pantalla)............................................................................................. 79
Calificación por edades ................................................................. 79
Contraseña ....................................................................................... 81
Ajustes predeterminados .............................................................. 81
Modo del menú de configuración ................................................ 81
Solución de problemas ......................................................................... 86
Especificaciones .................................................................................... 90
Lista de códigos ..................................................................................... 91
ATTENTION
Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections
d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un
vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan
líquido (jarrones, etc.).
Ne pas installer l'appareil dans un endroit clos tel qu'une
bibliothèque ou un meuble fermé.
No instale este equipo en espacios cerrados tales como
estantes de libros o similares.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
3
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks
of Digital Theater Systems, Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”
and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
This product incorporates copyright protection technology that
is protected by method claims of certain U.S. patents and other
intellectual property rights owned by Macrovision Corporation
and other rights owners. Use of this copyright protection
technology must be authorized by Macrovision Corporation,
and is intended for home and other limited viewing uses only,
unless otherwise authorized by Macrovision Corporation.
Reverse engineering or disassembly is prohibited.
Kodak is a trademark of Eastman Kodak Company.
Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Before Use
Conventions about This Manual
< This Owner's Manual largely describes how to control the
DV-20D from the provided remote control unit. The duplicate
buttons on the DV-20D provide the same functions.
< The types of functions and operations that can be used for a
particular disc vary depending on the features of that disc. In
some cases, these functions and operations may differ from
the descriptions given in this Owner's Manual. In this event,
follow the instructions given on the screen. This Owner's
Manual only covers basic disc operations.
< For some operations, the PROHIBIT icon “A” may appear on
the screen. This indicates that the operation described in this
Owner's Manual is not permitted for the current disc.
< The drawings about the TV screen and front panel display
used in this Owner's Manual are purely for the purposes of
explanation. The actual displays may differ slightly from what
are shown here.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées
de Digital Theater Systems, Inc.
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. “Dolby” et le
symbol double D sont des marques déposées de Dolby
Laboratories.
Read this before operation
Windows Media et le logo Windows sont des marques, ou des
marques déposées, de la société Microsoft aux Etats-Unis
et/ou dans d’autres pays.
< As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space above the unit for ventilation.
< The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
< Do not place the unit on the amplifier/receiver.
< Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
< When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
< To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not
forget to close the disc tray.
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
< Keep this manual in a safe place for future reference.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
Ce produit fait appel à une technologie de protection des droits
d'auteur qui est protégée par des déclarations de méthodes
exprimées dans certains brevets des Etats-Unis et par d'autres
droits intellectuels appartenant à Macrovision Corporation et
d'autres détenteurs de droits. L'utilisation de cette technologie
de protection des droits d'auteur doit être autorisée par
Macrovision Corporation et est destinée uniquement à une
utilisation à la maison et à d'autres usages de visionnement
limité, sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation.
L'ingénierie par inversion et le démontage sont interdits.
Kodak est une marque commerciale de Eastman Kodak
Company.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el
símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
Este producto incorpora una tecnología de protección de
derechos de autor que está protegida por los métodos de
ciertas patentes norteamericanas y otros derechos de
propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros
propietarios de derechos. El uso de este tecnología de
protección de derechos de autor debe estar autorizado por
Macrovision Corporation y está destinado al uso doméstico y
otras formas de visionado limitado exclusivamente, a menos
que así lo autorice Macrovision Corporation. Esta prohibido
intentar descompilar o utilizar partes del programa.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc and return the disc table to
its original position in the player. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving
this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
Kodak es una marca de Eastman Kodak Company.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas
o nombres comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
4
ENGLISH
Avant utilisation
Previo al empleo
Notes concernant ce Manuel
Convenciones acerca de este manual
< Ce Manuel Utilisateur décrit de façon détaillée comment
utiliser la télécommande fournie pour commander le DV-20D.
Les touches présentes également sur le DV-20D ont les
mêmes fonctions.
< Les fonctions et commandes qui peuvent être utilisés pour un
type de disque donné, varient en fonction du disque. Dans
certains cas, ces fonctions et commandes peuvent être
différentes des indications données dans le manuel utilisateur.
Dans ce cas, se référer aux instructions qui s'affichent à
l'écran. Ce manuel utilisateur ne décrit que les opérations de
base du disque.
< Dans certains cas d'utilisation le message d'interdiction A
peut s'afficher à l'écran. Celui-ci indique que la fonction
décrite dans ce manuel n'est pas disponible avec le disque
utilisé.
< Les schémas et dessins relatifs à l'écran de télévision et au
panneau de commande, reproduits dans ce manuel ne sont
présentés qu'à titre indicatif. Leur représentation réelle peut
être légèrement différente de celle donnée ici.
< El presente manual de uso describe ampliamente la forma de
controlar el DV-20D desde el mando a distancia incluido. Los
botones correspondientes de la unidad DV-20D realizan las
mismas funciones.
< Las funciones y operaciones aplicables a un disco concreto
variarán dependiendo de las características de dicho disco.
En algunos casos, estas funciones y operaciones pueden
diferir de las descripciones ofrecidas en este manual de uso.
En tal caso, siga las instrucciones de la pantalla. En este
manual de uso únicamente se explican las operaciones
básicas de disco.
< Con algunas operaciones, es posible que aparezca el icono de
prohibición “A” en la pantalla. Significa que la operación
descrita en este manual no está permitida para el disco actual.
< Las ilustraciones referentes a la pantalla del TV y al panel
frontal de la unidad poseen exclusivamente un carácter
informativo. En la práctica podrían diferir ligeramente de las
mostradas en el manual.
Lire les consignes suivantes avant toute
utilisation
Léase antes de continuar
< L'appareil pouvant éventuellement dégager de la chaleur lors
de son utilisation, veillez à toujours laisser un espace suffisant
au-dessus de celui-ci afin de garantir une ventilation correcte.
< La tension d'alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée à l'arrière de l'appareil. En cas de doute,
n'hésitez pas à consulter un électricien.
< Choisir soigneusement l'endroit où vous installerez l'appareil.
Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil ou à proximité d'une source de chaleur. Eviter
également les endroits exposés aux vibrations et à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité.
< Ne pas placer l'appareil sur l'amplificateur ou le récepteur.
< Ne pas ouvrir l'appareil, ceci risquant d'endommager les
circuits ou de provoquer un court-circuit. Au cas où un objet
tomberait par inadvertance dans l'appareil, contacter votre
revendeur.
< Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer
directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
< Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne
jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le
plateau porte-disque.
< Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec un détergent
chimique, ceci risquant d'abîmer le revêtement extérieur.
Utiliser toujours un chiffon propre et sec.
< Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement.
NE JAMAIS DEPLACER L'APPAREIL LORSQUE CELUI-CI
FONCTIONNE
Lorsque l'appareil fonctionne, le disque tourne très
rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l'appareil en cours
d'utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
POUR DEPLACER L'APPAREIL
Pour déplacer l'appareil ou le remballer avant de le déplacer,
veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque
dans sa position d'origine. Puis, appuyer sur l'interrupteur
principal pour éteindre l'appareil et débrancher le cordon
d'alimentation. Si vous déplacez l'appareil, alors qu'un disque
est dans l'appareil, celui-ci risque d'être abîmé.
FRANÇAIS
< La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo
que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su
ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte
a un electricista.
< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los
lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor,
vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad.
< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
< No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor.
< Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga
únicamente el conector y nunca el propio cable.
< Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese
siempre de cerrar la bandeja.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No
eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o el
disco podría resultar dañado.
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla
para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la
bandeja a su posición original en el reproductor. A
continuación, apague el equipo y desconecte el cable de
alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado,
podrían ocasionarse daños en el propio equipo.
ESPAÑOL
5
Discos
Tipos de discos admitidos por el equipo
La unidad puede reproducir discos con los siguientes logotipos:
DVD-Vídeo:
• Discos de cara simple o doble
• Discos de capa simple o doble
• Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital PCM
lineal
• vídeo digital MPEG-2
• La unidad puede reproducir discos DVD-R/DVDRW/DVD+R/DVD+RW grabados en formato DVDVídeo.
Los discos generalmente se dividen en uno o más
títulos. A su vez, los títulos se pueden subdividir
en capítulos.
DVD-Audio:
• Discos de una cara
• Discos de capa simple o doble
• Audio digital PCM en paquetes o lineal
• Algunos discos pueden contener vídeo MPEG-2
o audio Dolby Digital, DTS o MPEG digital.
Los discos generalmente se dividen en uno o más
grupos. A su vez, los grupos se pueden subdividir
en pistas.
CD-Audio:
• Discos de 12 cm o de 8 cm
• Audio digital PCM lineal
Los CD-Audio se dividen en pistas.
SACD (Super Audio CD):
• Discos de 12 cm
• Audio digital
Los discos Super Audio CD se dividen en pistas.
CD-Vídeo:
• Discos de 12 cm o de 8 cm
• audio digital MPEG-1
• vídeo digital MPEG-1
Los CD-Vídeo se dividen en pistas.
CD de imagen:
CD de imagen
• 12 cm
• Vídeo digital (JPEG)
Número de región de los discos DVD-Vídeo:
Los reproductores DVD y los discos están diseñados con
números de región que indican las zonas en las que se puede
reproducir un disco. Si el número de región del disco no coincide
con el del lector de DVD, no podrá reproducir el disco. En tal
caso, aparecerá un mensaje de error en la pantalla.
El código regional está impreso en el panel posterior de la unidad.
Modelo Europa
10
Modelo de Hong Kong
Acerca de los DVD-RW
< No se reproducirán los discos DVD-RW grabados con
autorización para una sola copia. El mensaje "COPY PROTECT
PROGRAM, UNPLAYABLE" aparecerá en la pantalla en estas
partes del disco.
< Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora de
DVD, la pantalla podría oscurecerse momentáneamente en el
punto editado.
< Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora de
DVD, es posible que se reproduzcan escenas inmediatamente
anteriores al punto de edición.
< Se pueden visualizar hasta 20 caracteres del nombre del título.
Acerca de CD-R/CD-RW
Podrán reproducirse los discos CD-R/RW grabados en formato
CD-Audio cuya sesión se haya cerrado correctamente.
Dependiendo de la calidad del disco o del estado de la grabación,
algunos CD-R y CD-RW es posible que no puedan reproducirse.
Compatibilidad MP3/WMA/JPEG
La unidad es compatible con los discos CD-R, CD-RW y CD-ROM
Kodak picture CD, etc.) que contienen pistas de audio MP3/WMA
o JPEG.
< Los nombres de los archivos MP3/WMA/JPEG sólo utilizan
caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar
correctamente ni símbolos ni caracteres de tamaño completo
o 2 bytes de anchura (japonés, chino, etc.). Así mismo,
asegúrese de usar la extensión de archivo “.mp3”, “.wma”,
“.jpg” o “.jpeg”.
< Sólo se visualizarán los 8 primeros caracteres de los nombres
de carpeta o pista (excluida la extensión “.mp3”, “.wma”,
“.jpg” o “.jpeg”).
< Utilice discos CD-R o CD-RW para grabar sus archivos
MP3/WMA o JPEG. El disco deberá tener cerrada la sesión de
grabación para poderse reproducir.
< El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
< Esta unidad no es compatible con los discos multisesión.
< Si hay más de 250 carpetas o archivos MP3/WMA grabados
en el disco, es posible que la unidad no pueda reproducirlos
correctamente.
< Las imágenes JPEG progresivas pueden tardar unos instantes
en visualizarse.
< En función del tamaño del archivo y del factor de compresión,
es posible que algunas imágenes JPEG no se visualicen
correctamente.
< Formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo, 44,1 ó 48 kHz,
velocidad de transferencia fija.
< No es compatible con los archivos VBR (velocidad de
transferencia variable).
< El audio codificado a 128 kbps deberá sonar con una calidad
similar a la de los CD-Audio normales. Aunque la unidad
reproducirá las pistas MP3/WMA de menor velocidad, la
calidad del sonido se reducirá considerablemente.
Precaución:
< Si graba un disco con un ordenador normal (o grabadora de
DVD), y aunque sea en un formato compatible, se dan casos
en los que no podrá reproducirse debido a la configuración del
software utilizado para crear el disco. (Solicite más detalles al
responsable del software).
< No se podrán reproducir los discos DVD-R/RW que no tengan
cerrada la sesión.
ESPAÑOL
Los siguientes discos no se pueden reproducir
en esta unidad:
• CD-G, parte de datos de CD-EXTRA, DVD-RAM y DVD-ROM
• Discos grabados con un sistema de color distinto de PAL o
NTSC
• Discos producidos ilegalmente
• Discos rayados
• Discos sucios, con polvo o marcas de dedos
Advertencia:
Si intenta reproducir este tipo de discos, existe el riesgo de
proyectar aluviones de ruido a pleno volumen a través de los
altavoces, y ocasionar daños tanto en ellos como en el sistema
auditivo del oyente.
Los discos protegidos contra copia y otros que no se ajustan al
estándar de CD es posible que no se reproduzcan
correctamente en esta unidad. Si utiliza discos de éstos con la
unidad, no podemos asumir responsabilidades ni garantizar la
calidad de la reproducción. Si tiene problemas con tales
discos, póngase en contacto con sus fabricantes.
Ejemplo de iconos usados en los discos DVD:
Número de pistas de audio grabadas en el
disco
Número de subtítulos grabados en el disco
Formato de imagen de la pantalla
Disco grabado con múltiples ángulos de
cámara
Indicador de código regional
< Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
(Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una
cara).
< Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la
caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los
bordes.
Extracción del disco
Así se sostiene el disco
< Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la
superficie, en sentido radial:
< No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para
discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para
limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
< Los discos deberán devolverse a sus estuches después de
usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que
podrían producir “saltos” en el lector láser.
< No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles
elevados de temperatura o humedad durante períodos
prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con
el tiempo.
< Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del
calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No
conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar
expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse
alejados de fuentes de calor como los radiadores o los
aparatos eléctricos que desprendan calor.
< No se recomiendan los CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el
lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la
unidad.
< No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni
aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
< Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de
la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta
dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
< No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD
existentes en el mercado producirán daños en los
mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
< No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de
corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad:
< Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un
disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el
disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
ESPAÑOL
11
Boîtier de télécommande
Mando a distancia
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à
distance defourni permet la commande à distance de l'appareil.
Pour l'utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteur de télécommande du panneau avant de l'appareil.
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el
aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor
remoto en el panel frontal del aparato.
< Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de
fonctionnement, la commande à distance peut être impossible
s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de
télécommande.
< Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage
d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont
utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils
peuvent ne pas bien fonctionner.
< Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si
hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
< Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen
rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible
que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es
posible que los otros aparatos tampoco funcionen
correctamente.
Mise en place des piles
Instalación de las pilas
1 Retirer le couvercle du compartiment des piles.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S'assurer que les
2 Coloque dos pilas “AAA“ (R03, UM-4)
piles sont correctement mises en respectant les polarités plus
+ et moins _ .
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos
positivo + y negativo _ correctamente posicionados.
3 Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
3 Cierre la tapa hasta que se trabe.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Précautions à observer concernant les piles
Precauciones con las pilas
< Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et
moins _ .
< Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser
des types de pile différents ensemble.
< Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
< Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
< Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +
y negativa _ correctas.
< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de
pilas juntas.
< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
< Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de
un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce
pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y
cambie las pilas por nuevas.
< No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
13
Branchement 1
Conexión 1
ATTENTION:
Mettre tous les éléments du système hors tension avant
d'effectuer les différents raccordements.
Lire attentivement les instructions fournies pour chacun des
éléments que vous comptez utiliser avec cet appareil.
Veillez à bien brancher chaque prise en l'enfonçant
complètement. Pour éviter les bruits et bourdonnements, éviter
de regrouper les câbles d'interconnexion avec le cordon
d'alimentation CA ou avec les câbles des haut-parleurs.
PRECAUCIÓN:
Apague todos los equipos antes de realizar ninguna conexión.
Lea las instrucciones de cada uno de los componentes que tiene
intención de usar con esta unidad.
Inserte correctamente los conectores. Para evitar ruido y
zumbidos, no mezcle los cables de señal con los de alimentación
y altavoces en el mismo mazo.
Raccordement à des appareils audio
A Sorties DIGITAL OUT
Raccordez l'une des bornes de sortie numérique à la borne
d'entrée numérique appropriée d'un appareil numérique tel
qu'amplificateur AV numérique, graveur de CD, platine MD,
etc.
Utilisez un câble coaxial RCA ou un câble numérique optique
du commerce.
Lorsque vous insérez la prise du câble optique, le cache de
protection de la borne s’ouvre et vous devez entendre le
“clic” caractéristique indiquant que la prise est insérée à
fond. Veillez à ne pas forcer la prise afin de ne pas
endommager le cache de protection, le câble ou même
l’appareil proprement dit.
< Sélectionnez le mode de sortie numérique approprié en
fonction de la connexion.
< Le signal de certains DVD-Audio et de tous les Super CD
Audio (SACD) ne peuvent être restitué que par
l’intermédiaire des sorties analogiques.
Conexión a componentes de audio
A Terminales DIGITAL OUT
Conecte uno de los terminales de salida digital al terminal
de entrada digital correspondiente de un dispositivo digital,
por ejemplo un amplificador digital audiovisual, un grabador
de CD, una pletina MD, etc.
Utilice cable coaxial RCA o cable digital óptico, de venta en
comercios.
Cuando inserte el conector del cable óptico, el protector del
terminal se abrirá, y deberá oírse cómo encaja en su
posición. Procure no forzar el conector, ya que podría dañar
el cierre de protección, el cable o la propia unidad.
< Seleccione el ajuste de salida digital según la conexión
realizada.
< El sonido de algunos DVD-Audio y el de todos los SACD se
transmite únicamente a través de las salidas analógicas.
B Terminales 6CH AUDIO OUT
B Bornes 6CH AUDIO OUT
Le signal audio analogique 6 est délivré par ces bornes.
Si votre amplificateur possède des entrées analogiques 6,
raccordez-les avec des câbles RCA disponibles dans le
commerce.
Estos terminales transmiten audio analógico de 6 canales.
Si el amplificador dispone de entradas analógicas de 6
canales, conéctelas mediante cables RCA de venta en
comercios.
< Seleccione Multi-Channel en el menú SETUP (véase la
página 73, “Downmix”).
< Sélectionnez Multi-Channel dans le menu SETUP (voir page
73, “Downmix”).
C Terminales 2CH AUDIO OUT
Estos terminales transmiten audio analógico de 2 canales.
C Bornes 2CH AUDIO OUT
< Seleccione Stereo en el menú SETUP (véase la página 73,
“Downmix”).
Le signal audio analogique 2 canaux est délivré par ces
bornes.
< Sélectionnez Stereo dans le menu SETUP (voir page 73,
“Downmix”).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
15
Conexión 2
TV (MONITOR)
COMPONENT
VIDEO IN
VIDEO
IN
SCART
S-VIDEO
IN
Y PB PR
D
E
F
Conecte uno de
estos cables
G
Conexión a un televisor
D Toma COMPONENT VIDEO
Conecte el aparato a su televisor o monitor mediante uno de
los siguientes tipos de conectores. Las conexiones se
mencionan por orden de calidad de imagen, empezando por
la mejor posible. A continuación se ofrece información
adicional sobre cada tipo de conexión.
Si su televisor o monitor tiene tomas COMPONENT VIDEO IN,
conéctelas con un cable de vídeo en componentes de
calidad, y seleccione “Component” en el menú de
configuración (véase página 67, “Salida de vídeo”).
Si su televisor o monitor es compatible con la exploración
progresiva, conecte el televisor a través de las tomas
COMPONENT VIDEO mediante un cable de vídeo en
componentes, y seleccione “PROG ON” (véase página 21).
< Si su televisor o monitor es compatible con la exploración
progresiva, conecte el televisor a través de la toma
COMPONENT VIDEO y seleccione “PROG ON”. SI su
televisor o monitor no es compatible con la exploración
progresiva, no seleccione “PROG ON”, pues de lo contrario
no se mostrará ninguna imagen en el monitor.
La siguiente mejor opción es conectar la salida RGB SCART
(AV CONNECTOR) mediante un cable SCART compatible con
RGB, o conectar las tomas COMPONENT VIDEO mediante
un cable de vídeo en componentes.
E CONECTOR AV
El CONECTOR AV puede emitir señales RGB o de vídeo
compuesto.
S-VIDEO es su tercera opción. Si su televisor tiene una toma
de entrada S-Video, conecte el televisor mediante un cable
S-Video de calidad.
Si su televisor o monitor es compatible con RGB SCART,
conecte el CONECTOR AV y su televisor mediante un cable
SCART compatible con RGB de 21 patillas, y seleccione
“RGB” en el menú de configuración (véase página 67,
“Salida de vídeo”).
La última opción sería la salida de vídeo compuesto (SCARTCOMPOSITE o VIDEO OUT).
< Para una mejor calidad de imagen, no conecte más de un
cable de vídeo.
< Conecte este aparato directamente al televisor. Si el
televisor está conectado a través de un aparato de vídeo,
puede tener una calidad de imagen distorsionada durante la
reproducción de un disco DVD protegido contra copia.
20
< Las señales de audio y vídeo salen ambas desde este
conector.
< La salida de señal de audio desde este conector es
estereofónica.
ESPAÑOL
COLOR SYSTEM (sistema de color)
F Tomas S-VIDEO o VIDEO
La conexión S-VIDEO es su tercera opción y es superior a la
conexión normal de vídeo compuesto.
Si el televisor o monitor tiene una toma S-VIDEO, conéctelo
mediante un cable S-VIDEO de alta calidad.
Si no dispone de COMPONENT VIDEO ni de S-VIDEO,
conecte el televisor o monitor mediante un cable RCA de alta
calidad diseñado para aplicaciones de vídeo.
G Cable de alimentación de CA
Inserte el cable de alimentación de CA suministrado en el
conector del DV-20D.
Una vez completadas todas las demás conexiones, conecte
el cable al enchufe de pared.
Para evitar incendios, descarga eléctrica, etc., no utilice
ningún cable de alimentación distinto del incluido con el DV20D. Si no va a utilizar el aparato durante algún tiempo,
desconecte el cable de alimentación del enchufe de pared.
El sistema de color deberá coincidir con el del televisor.
Después de realizar todas las conexiones, encienda el
reproductor DVD y el televisor.
Si el TV es MULTI o PAL, pulse el botón PAL/NTSC varias
veces hasta que “MULTI” o “PAL” aparezca en la pantalla del
TV.
El ajuste predeterminado es PAL.
PAL:
Seleccione PAL si el televisor conectado
es PAL (estándar europeo).
NTSC:
Seleccione NTSC se el televisor
conectado es NTSC (estándar
americano).
PAL/
MULTI:
NTSC
Seleccione Multi si el televisor conectado
es MULTI TV.
Nota:
< Al apagarse el equipo se volverá a la configuración
predeterminada. Asegúrese de establecer nuevamente el
modo deseado en el menú SETUP (vérse página 67, “Sistema
de color”).
PROGRESSIVE SCAN (exploración progresiva)
Antes de continuar
Una vez realizada la conexión al TV o monitor, deberá
configurar los dos ajustes siguientes. Si no lo hace, en la
pantalla del televisor aparecerán imágenes distorsionadas o
no aparecerá ninguna imagen.
PRECAUCIÓN:
En la configuración predeterminada, las tomas
COMPONENT no están activas. Si desea utilizar
COMPONENT VIDEO OUT, siga los pasos siguientes:
Si su televisor no es compatible con la
exploración progresiva, no utilice esta
configuración.
1. Conecte las tomas COMPONENT VIDEO
OUT a las tomas COMPONENT VIDEO IN de
su televisor y seleccione “Component” en SETUP
el menú SETUP. (Véase “PRECAUCIÓN” en GUI
la columna izquierda).
2. Pulse el botón SETUP y después el botón
GUI.
“PROG ON” se iluminará en la pantalla del panel frontal.
1. Conecte las tomas VIDEO con un cable de vídeo RCA. Puede
utilizar el cable amarillo suministrado. (O conecte las tomas
S-VIDEO con un cable S-VIDEO.)
2. Conecte las tomas COMPONENT con un cable de vídeo en
componentes.
3. Encienda este aparato y el televisor y seleccione
“Component” en el menú SETUP (véase página 67).
4. Apague el aparato y desconecte el cable de vídeo RCA (o SVideo).
< El ajuste “PROG OFF” predeterminado se aplica a los
televisores normales que no admiten el barrido progresivo (en
su lugar utilizan la tecnología de entrelazado).
< Cuando está configurado en PROG ON, los terminales RGB, SVIDEO y VIDEO están desactivados.
‘LOS CONSUMIDORES DEBEN SABER QUE NO TODOS LOS
EQUIPOS DE TV DE ALTA DEFINICIÓN SON TOTALMENTE
COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO Y QUE PUEDE CREAR
INTERFERENCIAS A LA HORA DE VISUALIZAR LA IMAGEN EN
PANTALLA. EN CASO DE PROBLEMAS DE IMAGEN DE
EXPLORACIÓN PROGRESIVA 525 O 625, SE RECOMIENDA QUE EL
USUARIO CONECTE LA TOMA A LA SALIDA ‘DEFINICIÓN
ESTÁNDAR’. SI TUVIERA ALGUNA PREGUNTA REFERENTE A LA
COMPATIBILIDAD DE NUESTRO EQUIPO DE TV CON ESTE
MODELO DE REPRODUCTOR DE DVD 525p Y 625p, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.’
Existen otros ajustes adicionales que deberán configurarse
antes de utilizar el DV-20D. Véase la sección “Ajustes”.
ESPAÑOL
21
Branchement 3
Mise en place des enceintes
Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et
l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un
programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer
celui qui fournit le meilleur effet surround.
Placez les enceintes raccordées à la prise “L” sur votre
gauche et celles raccordées à la prise “R” sur votre droite.
Conexión 3
Emplazamiento de los altavoces
El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del
tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una
fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para
decidir la distribución con la que se consigue el mejor efecto
envolvente.
Coloque a la izquierda los altavoces conectados a los
terminales “L”, y a la derecha los conectados a “R”.
A Enceintes avant
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si
vous les placez près d’un téléviseur.
Placez les enceintes avant en face de votre position d’écoute,
à gauche et à droite de votre téléviseur.
A Altavoces frontales
Utilice altavoces magnéticamente apantallados si los va a
instalar cerca del televisor.
Sitúe los altavoces frontales delante de la posición de
escucha, a derecha e izquierda del televisor.
B Enceinte centrale
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si
vous les placez près d’un téléviseur. Placez une enceinte
centrale entre les enceintes avant, sur le téléviseur ou à côté
de ce dernier. Cette enceinte stabilise l’image sonore.
B Altavoz central
Utilice un altavoz magnéticamente apantallado si lo va a
instalar cerca del televisor. Sitúe el altavoz central entre los
frontales, encima o debajo del televisor. Esta altavoz estabiliza
la imagen acústica.
C Enceintes surround gauche et droite
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de
l’auditeur, à gauche et à droite de celui-ci.
N'installez pas les enceintes surround trop loin derrière votre
position d'écoute. Pour augmenter la dispersion du son, il peut
être efficace de diriger les enceintes arrière vers un mur ou le
plafond.
C Altavoces envolventes derecho e izquierdo
Instale estos altavoces por encima de la altura del oído a uno
y otro lado del oyente.
No instale los altavoces envolventes demasiado atrasados
respecto de la posición de escucha. Podría ser eficaz dirigir
los altavoces traseros hacia una pared o techo para dispersar
aún más el sonido.
D Caisson de basses (Subwoofer)
Celui-ci reproduit les sons graves puissants et profonds.
Les caissons de basses sont plus efficaces lorsqu’ils sont
placés sur le sol ou à proximité de celui-ci ou encore dans un
coin de la pièce. Reportez-vous aux instructions livrées avec
votre caisson de basses pour les consignes d’installation.
FRANÇAIS
D Subwoofer
Reproduce unas bajas frecuencias profundas y potentes.
Los altavoces de subgraves cumplen mejor su función
situados en el suelo o cerca de él y en un ángulo de la sala. En
las instrucciones del subwoofer encontrará sugerencias de
emplazamiento.
ESPAÑOL
23
Nombres de los controles
G H
A
B
C
D E
F
J
I
Panel frontal
1
A Interruptor POWER
2
3
4
5 6 7
8
Pulse este interruptor para encender o esperar la unidad.
El equipo consume corriente nominal inactiva de la toma de
alimentación aunque el interruptor se encuentre en la
posición STANDBY.
VCD
ROM P.SCAN TITLE GROUP CHP/TRK
MP3
JPEG
DVD AUDIO
SACD MULTI
D
PPCM
PROG. RANDOM ALL A
B
9
B Botón OPEN/CLOSE
Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco.
Pantalla del panel frontal
C Bandeja de disco
1 Se enciende para indicar el disco que está siendo reproducido.
D Indicador de alimentación
Se enciende cuando se activa la alimentación eléctrica.
2 Se enciende cuando señales de vídeo progresivo están siendo
emitidos.
E Sensor remoto
Cuando utilice el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto.
3 Se enciende para indicar los nombres de las secciones del
disco que está siendo reproducido.
F Visualización
G Botón PLAY (y)
4 Se enciende para indicar el formato de audio que está siendo
Utilice este botón para iniciar la reproducción.
< Puede utilizarse el botón PLAY (y) del mando a distancia para
iniciar la reproducción.
5 Se enciende durante la reproducción de un disco con múltiples
reproducido.
ángulos.
H Botón PAUSE (J)
Utilice este botón para poner en pausa la reproducción.
I Botones SKIP (.//)
Pulse estos botones para saltar capítulos o pistas.
J Botón STOP (H)
6 Se enciende en el modo de reproducción programada.
7 Se enciende en el modo de reproducción aleatoria.
8 Se enciende en el modo de reproducción repetida.
Utilice este botón para interrumpir la reproducción.
9 Visualiza el título, el número de la pista y el tiempo transcurrido
durante la reproducción.
28
ESPAÑOL
J Botones de dirección
Utilice estos botones para seleccionar elementos de un menú.
K Botón SETUP
Utilice este botón para acceder al menú de configuración (SETUP).
L Botón GUI
Utilice este botón para visualizar una barra GUI (interfaz gráfica de
usuarios) en la pantalla del televisor.
M Botón PAL/NTSC
Utilice este botón para seleccionar PAL, NTSC o MULTI, para
adaptarse a su televisor.
N Botón DIMMER
Utilice este botón para seleccionar el brillo de la pantalla del panel
frontal del aparato.
O Botón DISPLAY
Utilice este botón para visualizar información sobre el disco
actualmente en reproducción.
P Botón RETURN (
)
Utilice este botón para cancelar el menú cuando aparezca un
menú superior en la pantalla del televisor.
Q Botón ENTER
Utilice este botón para confirmar su selección o entrada.
R Botón MENU
Utilice este botón para visualizar el menú de títulos del disco.
Mando a distancia
S Botón SUBTITLE
Utilice este botón para seleccionar subtítulos.
A Botón POWER
Utilice este botón para encender y apagar el aparato (posición
de espera).
T Botón ANGLE
Utilice este botón para cambiar los ángulos de cámara.
B Botón REPEAT 1/ALL
U Botón PROGRAM
Utilice este botón para seleccionar los modos de repetición.
Este botón se utiliza para programar las pistas de un CD para su
reproducción en el orden deseado.
C Botón REPEAT A-B
Utilice este botón para especificar una sección y reproducirla
repetidamente.
D Botones SCAN (m/,)
Durante la reproducción, estos botones se utilizan para avance y
retroceso rápido.
E Botones numéricos
Utilice estos botones para introducir números de pista,
contraseñas, etc.
Utilice este botón para poner en pausa la reproducción o para
reproducir imágenes “fotograma a fotograma”.
X Botón STOP (H)
Utilice este botón para interrumpir la reproducción.
Z Botones SKIP (.//)
G Botón AUDIO
Utilice este botón para seleccionar el idioma deseado de
reproducción de audio.
I Botón TITLE/PBC
W Botón PAUSE/STEP (J)
Utilice este botón para una reproducción desordenada.
Utilice este botón para borrar las pistas programadas.
Utilice este botón para ampliar la imagen de vídeo.
Utilice este botón para iniciar la reproducción.
Y Botón RANDOM
F Botón CLEAR
H Botón ZOOM
V Botón PLAY (G)
Pulse estos botones para saltar capítulos o pistas.
a Botón SLOW (
/ )
Utilice este botón para reproducir a cámara lenta.
b Botón OPEN/CLOSE (L)
Utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja de disco.
Utilice este botón para volver al menú de títulos.
ESPAÑOL
29
Lecture 1
Reproducción 1
< Allumer le téléviseur et régler l'entrée sur la position
correspondant à la lecture d'un DVD.
< Si l'appareil est connecté à un système stéréo, allumer
également ce système.
< Encienda el TV y seleccione su entrada apropiada para la
visualización de DVD.
< Si la unidad está conectada a un equipo estéreo, encienda el
sistema.
1 Appuyer sur l'interrupteur POWER pour mettre l'appareil sous
tension.
2 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L).
3 Mettre un disque sur le plateau porte-disque en veillant à
mettre la face imprimé vers le haut.
Ne jamais mettre plus d'un disque sur le plateau.
4 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L) pour fermer le plateau
porte-disque.
1 Pulse el interruptor POWER para encender la unidad.
2 Pulse el botón OPEN/CLOSE (L).
3 Deposite un disco en la bandeja con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
No coloque nunca más de un disco en la bandeja.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para cerrar la bandeja.
DVD
Dès lors qu'un DVD est chargé dans l'appareil, la lecture peut
démarrer automatiquement.
Si un menu titre apparaît à l'écran, sélectionner l'une des
options de ce menu en appuyant sur les touches 5 /b /g / t
puis appuyez sur la touche ENTER.
DVD
Cuando se inserta un DVD, es posible que la reproducción
comience de forma automática.
Si aparece un menú de títulos en la pantalla, seleccione uno
de ellos con los botones 5/b/g /t y después pulse ENTER.
< Avec certains disques, vous pouvez également utiliser les
touches numériques pour sélectionner un élément du menu.
< Con algunos discos se podrán usar los botones numéricos
para seleccionar una opción.
< Le “menu Titre” peut également être intitulé “menu” ou “titre”
dans les instructions fournies avec le disque.
< Si vous appuyez sur la touche MENU ou la touche TITLE
pendant la lecture, le menu Titre s'affiche à l'écran. (Dans
certains cas, la lecture peut alors reprendre au début du
disque.)
CD/SACD
Appuyez sur la touche PLAY (y) pour commencer la lecture.
Video CD avec menu de commande de la lecture (PBC)
Appuyer sur la touche PLAY (y).
Après le chargement d’un Video CD (Version 2.0) dont la lecture
peut être commandée par un menu (PBC), un menu apparaît sur
l’écran.
Sélectionnez le poste voulu au moyen des touches numérotées
de façon à commander la lecture.
< Appuyez sur la touche / pour accéder à la page suivante.
Appuyez sur la touche . pour revenir à la page précédente.
< Si vous appuyez sur la touche RETURN pendant la lecture, le
menu s’affiche sur l’écran.
< Les touches suivantes sont sans effet lorsque la lecture de PBC
est commandée par un menu.
REPEAT, PROGRAM, RAMDOM
< Appuyez sur la touche PBC pour mettre en service, ou hors
service, la lecture commandée par un menu.
Si vous appuyez sur la touche PBC pendant la lecture, la lecture
s’arrête.
< El “menú de títulos” puede denominarse simplemente “menú”
o “título” en las instrucciones facilitadas con el disco.
< Si pulsa el botón MENU o el botón TITLE durante la
reproducción, aparecerá el menú de títulos en la pantalla (en
algunos casos, la reproducción podría reiniciarse desde el
principio del disco).
CD/SACD
Pulse el botón PLAY (y) para iniciar la reproducción.
Discos Video CD con PBC
Pulse el botón PLAY (y).
Cuando se carga un disco Video CD (versión 2.0) con función
de control de reproducción (PBC), aparece un menú en la
pantalla.
Seleccione un ítem pulsando los botones numéricos para
iniciar la reproducción.
< Pulse el botón / para avanzar a la página siguiente. Pulse
el botón . para volver a la página anterior.
< Si se pulsa el botón RETURN durante la reproducción, aparece
el menú en la pantalla.
< Los botones siguientes no funcionan durante la reproducción
PBC.
REPEAT, PROGRAM, RANDOM
< Pulse el botón PBC para activar o desactivar la función PBC.
Si se pulsa el botón PBC durante la reproducción, la
reproducción parará.
Lorsque la lecture commandée par menu (PBC) n’est pas en
service:
Si vous appuyez sur la touche PLAY (y) alors que le disque est
à l’arrêt, la lecture commence à partir de la première plage.
Cuando la función PBC está desactivada:
Si se pulsa el botón PLAY (y ) en el modo de parada, la
reproducción comenzará desde la primera pista.
Lorsque la lecture commandée par menu (PBC) est en service:
Si vous appuyez sur la touche PLAY (y) alors que le disque est
à l’arrêt, un menu apparaît sur l’écran.
Sélectionnez le poste voulu au moyen des touches numérotées
de façon à commander la lecture.
Cuando la función PBC está activada:
Si se pulsa el botón PLAY (y ) en el modo de parada,
aparecerá un menú en la pantalla.
Seleccione un ítem pulsando los botones numéricos para
iniciar la reproducción.
< Si vous appuyez sur les touches numériques alors que l'appareil
est à l'arrêt, la fonction PBC s'éteindra et la lecture démarrera à
partir de la piste sélectionnée.
< Si utiliza los botones numéricos desde la posición de parada,
la función PBC quedará desactivada y la reproducción
comenzará a partir de la pista seleccionada.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
31
Lecture 2
Reproducción 2
MP3/WMA
Lorsque vous chargez un disque MP3/WMA dans l'appareil, les
répertoires apparaissent à l'écran.
Sélectionnez un répertoire à l'aide des touches 5 /b /g / t
puis appuyez sur la touche ENTER.
Les numéros des pistes et les titres (noms des fichiers)
s'affichent à l'écran. Sélectionnez une piste puis appuyez sur
la touche PLAY (y ). La lecture démarre à la piste
sélectionnée.
MP3/WMA
Si se inserta un disco MP3/WMA, en la pantalla aparecerán los
directorios. Seleccione un directorio con los botones
5/b/g /t y pulse ENTER.
Los números de pista y los títulos (nombres de archivo) se
visualizarán en la pantalla. Seleccione una pista y pulse el
botón PLAY (y). La reproducción comenzará desde la pista
seleccionada.
< Pendant la lecture, le temps écoulé pour le fichier en cours
apparaît sur l'affichage situé en face avant de l'appareil.
< Pour changer le mode de lecture, appuyez sur la touche
REPEAT 1/ALL jusqu'à ce que le mode désiré s'affiche sur
l'écran du téléviseur.
< Pour lire une autre piste, sélectionez la piste en la mode arrêt,
et appuyez sur la touche PLAY (y).
CD JPEG
Lorsqu’un disque JPEG est chargé, les répertoires sont
affichés.
Sélectionnez un répertoire en appuyant sur les touches
5/b/g /t et appuyez sur la touche PLAY (y).
Les noms de fichier s’affichent. Sélectionnez un fichier et
appuyez sur la touche PLAY (y). Le diaporama commence par
le fichier sélectionné.
< Pendant la lecture, vous pouvez appuyer sur les touches SKIP
(.//) pour sélectionner une autre image. Vous pouvez
également utiliser les touches ( 5 / b /g /t ) pour faire
pivoter/inverser l'image sur l'écran du téléviseur.
< Certains fichiers du disque JPEG peuvent apparaître déformés à la
lecture en raison de la configuration ou des caractéristiques du
disque.
A Pour démarrer la lecture
En mode arrêt, appuyez sur la touche PLAY (y).
B Pour arrêter momentanément la lecture, (mode pause)
Appuyez sur la touche PAUSE/STEP (J) en cours de lecture.
L'image s'immobilise en cas de lecture d'un DVD, ou la
musique s'interrompt en cas d'écoute d'un disque MP3/WMA
ou d'un CD.
Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche PLAY (y).
C Pour arrêter la lecture d'un CD, SACD, VCD, MP3 ou WMA
Appuyer sur la touche STOP (H).
FRANÇAIS
< Durante la reproducción, la pantalla del panel frontal muestra
el tiempo transcurrido del archivo en curso.
< Para cambiar el modo de reproducción, pulse el botón
REPEAT 1/ALL hasta que aparezca el modo deseado en la
pantalla del televisor.
< Para reproducir atro pista, seleccione la pista desde la
posición de parada, y pulse el botón PLAY (y).
JPEG CD
Al cargar un disco JPEG, aparecerán directorios en la pantalla.
Seleccione un directorio mediante los botones 5 /b /g /t y
pulse el botón PLAY (y).
Aparecerán nombres de archivo en la pantalla. Seleccione un
archivo y pulse el botón PLAY (y ). La exposición de
diapositivas comenzará desde el archivo seleccionado.
< Durante la reproducción, puede pulsar los botones SKIP
(.//) para seleccionar otra imagen. También puede
utilizar los botones (5/b/g /t) para rotar/invertir la imagen en
el televisor.
< Algunos archivos del disco JPEG pueden distorsionarse
durante la reproducción debido a la configuración o a las
características del disco.
A Para iniciar la reproducción
Desde la posición de parada, pulse el botón PLAY (y).
B Para interrumpir momentáneamente la reproducción (modo de
pausa)
Pulse el botón PAUSE/STEP (J) durante la reproducción.
La imagen se congela en el caso de los discos DVD, y la
música se interrumpe con MP3/WMA o CD.
Para reanudar la reproducción, pulse el botón PLAY (y).
C Para detener la reproducción de CD, SACD, VCD, MP3 o WMA
Pulse el botón STOP (H).
ESPAÑOL
33
Lecture 3
D Pour arrêter momentanément puis reprendre la lecture d'un DVD
Reproducción 3
D Para detener y reanudar la reproducción de un DVD
Si vous appuyez sur la touche STOP (H) pendant la lecture d'un
DVD, l'appareil se met en mode RESUME, et cette indication
apparaît sur l'affichage.
Pour annuler le mode RESUME et arrêter complètement la lecture,
appuyez à nouveau sur la touche STOP (H).
Si pulsa el botón STOP (H) durante la reproducción de un DVD,
la unidad entra en el modo RESUME (reanudación), como
indica la pantalla.
Si desea cancelar el modo RESUME y detener la reproducción
por completo, pulse de nuevo el botón STOP (H).
Pour reprendre la lecture
Si vous arrêtez la lecture d'un DVD en appuyant sur la touche
STOP (H), le point d'interruption est conservé en mémoire et la
lecture reprendra à cet endroit lorsque vous appuierez sur la
touche PLAY (y).
Para reanudar la reproducción
Si detiene la reproducción del DVD pulsando el botón STOP
(H), el punto donde se ha interrumpido queda memorizado, de
forma que la reproducción comenzará en ese punto cuando
pulse el botón PLAY (y).
< La mémoire sera effacée si vous débranchez le cordon
d'alimentation.
< Si vous ouvrez le plateau porte-disque pendant la lecture d'un
DVD, le message “OPEN” s'affiche sur l'écran du téléviseur. Si
vous refermez le plateau porte-disque sans avoir retiré le DVD,
les messages “CLOSE”, “DISC LOADING” et “PRESS PLAY TO
RESUME PLAY”s'affichent sur l'écran du téléviseur et la
lecture reprend au début du disque et non au point où elle a
été interrompue. Si vous appuyez sur la touche PLAY (y)
avant que le message n'ait disparu, la lecture reprend au point
où elle a été interrompue.
< La memoria se borra si desconecta el cable de alimentación.
< Si abre la bandeja de disco durante la reproducción de un
DVD, se mostrará “OPEN” en la pantalla del televisor. Si cierra
la bandeja del disco con el DVD todavía dentro, se mostrará ,
“CLOSE”, “DISC LOADING” y “PRESS PLAY TO RESUME
PLAY” en la pantalla del televisor y la reproducción
comenzará desde el principio del disco, no desde el punto de
interrupción. Si pulsa el botón PLAY (y) antes de que dicho
mensaje desaparezca, la reproducción comenzará desde el
punto interrumpido.
E Abrir la bandeja de disco
E Ouverture du plateau porte-disque
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L) pour ouvrir le plateau
porte-disque.
< Si vous laissez le plateau porte-disque ouvert pendant environ
1.5 minutes, le plateau porte-disque automatiquement se
ferme.
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para abrir la bandeja de
disco.
< La bandeja de dosco se cierra, que deja la bandeja de disco
abierto durante 1.5 minutos.
F Apagamiento automatico
La unidad pasa al modo de espera, que deja la unidad en el
modo de parada durante 8 minutos.
F Fonction Power Off
Si vous laissez l'appareil en mode Arrêt pendant environ 8
minutes, il passe automatiquement en mode veille.
Mode de son SACD
Modo de sonido SACD
Les SACD hybrides possèdent deux couches, les couches de CD
et de SACD.
La couche de SACD peut contenir une zone Stéréo et une zone
Multicanal.
Los discos SACD híbridos, tienen dos capas, las capas de CD y
SACD.
La capa SACD puede contener un área estéreo y un área
multicanal.
Changement de couche
Cambio de la capa
La lecture étant arrêtée, appuyez sur la touche TITLE à
plusieurs reprises pour choisir la couche de CD ou la couche
de SACD.
Pulse el botón TITLE repetidamente para seleccionar la capa
de CD o la capa de SACD cuando la reproducción esté
parada.
< Pendant la lecture, le changement entre les couches de CD et
de SACD est impossible.
< No se puede cambiar entre las capas de CD y SACD durante la
reproducción.
Changement de canal
Cambio de canal
La lecture étant arrêtée, appuyez sur la touche AUDIO à
plusieurs reprises pour choisir ”SACD MULTI“ (Multicanal)
ou ”SACD“ (Stéréo).
< Le mode de son sera indiqué sur l’affichage en face avant.
FRANÇAIS
Pulse el botón AUDIO repetidamente para seleccionar ”SACD
MULTI“ (Múltiples canales) o ”SACD“ (Estéreo) cuando la
reproducción esté parada.
< El modo de sonido aparecerá en el panel frontal.
ESPAÑOL
35
Lecture à partir d'une section ou d'une piste précise
A Pour positionner la tête de lecture sur une section ou une
piste précise.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche SKIP (.ou/)
de façon répétéejusqu'à ce que vous atteignez la section ou la
piste désirée. La section ou la piste sélectionnée seront lues
depuis le début.
Si vous appuyez sur la touche . pendant la lecture, la piste
en cours de lecture est lue depuis le début de celle-ci. Pour
revenir au début de la piste précédente, appuyez deux fois de
suite sur la touche ..
< Lors de la lecture PBC d’un CD vidéo, vous ne pouvez pas
revenir à la piste précédente.
B Recherche d'une partie d'une section ou d'une piste
Pour effectuer une recherche rapide sur le disque vers l'avant
ou vers l'arrière, appuyez sur la touche SCAN (mou,)
pendant la lecture du disque.
Appuyer sur la touche PLAY (y) lorsque vous avez trouvé le
morceau que vous souhaitez écouter.
A chaque pression sur la touche SCAN (m ou, ), la
vitesse de recherche augmente.
< Pendant la lecture d'un DVD/VCD, le son est coupé.
< Cette fonction n'est pas active avec certains disques.
Reproducción desde un capítulo o pista determinada
A Para ir directamente a un capítulo o pista.
Durante la reproducción, pulse el botón SKIP (.o/)
varias veces hasta localizar el capítulo o pista deseada. El
capítulo o la pista seleccionada se reproducirá desde el
principio.
Si pulsa el botón . durante la reproducción, la pista en
curso se reproducirá desde el principio. Para retroceder hasta
el principio de la pista anterior, pulse dos veces el botón ..
< Durante la reproducción con PBC de un VCD, no puede volver
a la pista anterior.
B Búsqueda de un fragmento del capítulo o pista
Para explorar rápidamente el disco en sentido de avance o de
retroceso, pulse el botón SCAN (m o, ) durante la
reproducción.
Pulse el botón PLAY (y) cuando encuentre el fragmento
deseado.
Cada vez que pulse el botón SCAN (mo,), la velocidad
de búsqueda aumentará.
< El sonido se silenciará durante la reproducción de DVD/VCD.
< Esta función puede no estar disponible con algunos discos.
Lecture à vitesse lente
Reproducción a cámara lenta
DVD uniquement
Pour lire un disque au ralenti, appuyez sur la touche SLOW
pendant la lecture.
Sólo DVD
Para reproducir un disco a cámara lenta, pulse el botón SLOW
durante la reproducción.
SLOW (
SLOW (
): lecture vers l'avant en vitesse lente
): lecture vers l'arrière en vitesse lente
La vitesse change à chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLOW.
Pour reprendre une lecture à la vitesse normale, appuyez sur la
touche PLAY (y).
< Pendant la lecture en vitesse lente, le son est coupé.
< Cette fonction n'est pas disponible avec le CD, SACD, VCD,
MP3 et WMA.
FRANÇAIS
SLOW (
SLOW (
): avance a cámara lenta
): retroceso a cámara lenta
La velocidad cambiará cada vez que pulse el botón SLOW.
Para restablecer la reproducción normal, pulse el botón PLAY
(y).
< El sonido se silencia durante la reproducción a cámara lenta.
< Esta función no está disponible para los discos CD, SACD,
VCD, MP3 y WMA.
ESPAÑOL
37
Lecture pas à pas
Reproducción por pasos
Pour faire avancer un disque image par image, appuyez sur la
touche PAUSE/STEP (J) pendant la lecture. A chaque pression
sur la touche PAUSE/STEP (J), l'image avance d'une unité.
Para reproducir un disco imagen a imagen, pulse el botón
PAUSE/STEP (J) durante la reproducción. Cada vez que pulse
PAUSE/STEP (J), la imagen avanzará un fotograma.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY
(y).
Para restablecer la reproducción normal, pulse el botón PLAY
(y).
< Cette fonction n'est pas disponible avec le CD, SACD, VCD,
MP3 et WMA.
< Esta función no está disponible para CD, SACD, VCD, MP3 y
WMA.
Lecture directe
Reproducción directa
Sélectionner une piste à l'aide des touches numériques
Seleccione una pista con los botones numéricos.
Exemple: Pour sélectionner la piste N° 18
Ejemplo: para seleccionar la pista 18
La lecture démarre à la piste sélectionnée.
La reproducción comenzará desde la pista seleccionada.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
39
Sélection de titre/groupe
Selección de título/grupo
On ne peut pas sélectionner le titre/groupe et le chapitre/piste en
une seule foulée.
No se puede seleccionar un título/grupo y un capítulo/pista
simultáneamente
1 Appuyez sur la touche GUI pendant la lecture du disque ou
1 Pulse el botón GUI durante la reproducción o pausa, o cuando
lorsque celui-ci est en mode pause, ou bien lorsque l'appareil
est à l'arrêt (STOP).
DVD
Titre en cours
Section (chapitre)
en cours
003/020
Nombre total de
titres sur le disque
00:03:42
Número del
capítulo actual
Piste en cours
01/11
Nombre total de
groupes sur le disque
Temps de
lecture actuel
DVD-A
Número de
grupo actual
2 Appuyez sur la touche t pour changer de numéro de
titre/groupe et passer à “--”.
3 Sélectionnez le titre/groupe désiré à l'aide des touches
numériques.
Exemple:
Pour sélectionner le title no.2, appuez sur 0 et 2.
4 Appuyez sur la touche PLAY (y) ou la touche ENTER.
La lecture du titre/groupe sélectionné démarre.
< Si vous sélectionnez des chiffres qui n'existent pas sur le
disque, l'indication A s'affiche.
Sélection de chapitre/piste
1 Appuyez sur la touche GUI pendant la lecture du disque ou
Número del
pista actual
Número total de
grupos en el disco
Nombre total de pistes pour
le groupe en cours
Tiempo actual de
reproducción
00:03:42
Número total de capítulos en
el título actual
01/02
00:03:42
< En mode STOP, l'affichage indique “--/02” et seul le titre ou la
piste peut être sélectionné. Si c'est le cas, passez à l'étape 3 .
003/020
Número total de
títulos en el disco
Nombre total de sections
pour le titre en cours
DVD-A
01/02
DVD
Número de
título actual
01/02
01/02
Group en cours
Temps de
lecture actuel
se encuentre en el modo de STOP.
01/11
Tiempo actual de
reproducción
00:03:42
Número total de pistas
en el grupo actual
< Durante los modos STOP, el mostrador aparecerá como “--/02”
y sólo el título o la pista puede ser seleccionado. En este caso,
vaya al paso 3 .
2 Pulse el botón t para cambiar el número de título/grupo a “--
”.
3 Utilice los botones numéricos para seleccionar un
título/grupo.
Ejemplo:
Para seleccionar el títuulo/grupo no. 2, pulse 0 y 2.
4 Pulse el botón PLAY (y) o el botón ENTER.
La reproducción del título/grupo seleccionado comienza.
< Si selecciona un número que no existe en el disco, se
visualizará el icono de prohibición A.
Selección de capítulo/pista
1 Pulse el botón GUI durante la reproducción o pausa.
lorsque celui-ci est en mode pause.
2 Pulse el botón t dos veces para cambiar el número de
2 Appuyez sur la touche t doux fois pour changer de numéro de
capítulo/pista a “---”.
chapitre/piste ou section “---”.
3 Utilice los botones numéricos para seleccionar un
3 Sélectionnez une section à l'aide des touches numériques.
4 Appuyez sur la touche PLAY (y) ou la touche ENTER.
La lecture commence à partir de la section sélectionnée.
capítulo/pista.
4 Pulse el botón PLAY (y) o el botón ENTER.
La reproducción se inicia desde el capítulo/pista seleccionado.
< Si vous sélectionnez des chiffres qui n'existent pas sur le
disque, l'indication A s'affiche.
< Si selecciona un número que no existe en el disco, se
visualizará el icono de prohibición A.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
41
Sélection de l'heure
Selección por tiempo
1 Appuyez sur la touche GUI.
1 Pulse el botón GUI.
2 Appuyez sur la touche t trois fois pour modifier l'affichage de
2 Pulse el botón t tres veces para cambiar la lectura de tiempo
la durée de la façon suivante “--:--:--”.
3 Entrez la durée à l'aide des touches numériques.
Exemple:
Pour sélectionner une scène se trouvant à 2 heures 30 minutes
10 secondes du début du titre sélectionné, appuyez sur 023010.
4 Appuyez sur la touche PLAY (y) ou la touche ENTER.
La lecture du disque commencera au point sélectionné.
a “--:--:--”.
3 Introduzca el tiempo con los botones numéricos.
Ejemplo:
Para seleccionar una escena situada a 2 horas, 30 minutos, 10
segundos del principio del título actual, teclee 023010.
4 Pulse el botón PLAY (y) o el botón ENTER.
La reproducción comenzará desde el punto seleccionado.
< Si vous sélectionnez des nombres qui n'existent pas sur le
disque, l'icône A s'affiche à l'écran.
< Si selecciona valores inexistentes en el disco, se visualizará el
icono de prohibición A.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
43
Sélection de piste ou de durée
Selección por pista o tiempo
On ne peut pas sélectionner la piste et la durée en une seule
foulée.
No se puede seleccionar un título y un capítulo simultáneamente.
1 Pulse el botón GUI en el modo de reproducción.
1 Appuyez sur la touche GUI en mode de lecture.
Aparece en la pantalla del televisor una barra GUI.
Une barre d’interface graphique utilisateur s’affiche sur l’écran
du téléviseur.
Pista (número de pista actual)
TRACK 01/10
Piste (numéro de piste en cours)
TRACK 01/10
00:02:35
Tiempo (tiempo transcurrido de pista actual)
00:02:35
Temps (délai écoulé de la piste en cours)
2 Pulse el botón t una o dos veces para resaltar “Pista” o
2 Appuyez sur la touche t une ou deux fois pour mettre en
“Tiempo”.
évidence “Piste” ou “Temps”.
3 Introduzca el número de pista o el tiempo desde el principio
de la pista actual mediante los botones numéricos.
3 Entrez le numéro de piste ou le délai écoulé depuis le début
de la piste en cours à l’aide des touches numériques.
Exemple:
Pour sélectionner la piste n°5, appuyez sur 5.
Pour sélectionner la piste n°12, appuyez sur 1 et 2.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 5, pulse 5.
Para seleccionar la pista 12, pulse 1 y 2.
Para seleccionar un fragmento situado a 1 minuto y
10 segundos del principio de la pista, teclee 1, 1, 0.
Pour sélectionner une partie située à 1 minute 10 secondes
du début de la piste sélectionnée, appuyez sur 1, 1, 0.
4 Pulse el botón ENTER .
4 Appuyez sur la touche ENTER .
FRANÇAIS
ESPAÑOL
45
Zoom sur une image
Zoom de imagen
Pour faire un zoom sur une image, appuyez sur la touche ZOOM
pendant la lecture du disque.
Para ampliar la imagen, pulse el botón ZOOM durante la
reproducción.
A chaque pression sur la touche ZOOM, le taux d'agrandissement
augmente.
Cada vez que pulse el botón ZOOM, cambiará el factor de
zoom.
< Pour faire un zoom sur un autre point, appuyez sur les touches
5/b/g /t pendant la lecture en mode zoom.
< La fonction Zoom ne fonctionne pas sur les sous-titres ou les
écrans de menu.
< Durante la reproducción con zoom, puede desplazar el punto
de enfoque con los botones 5/b/g /t.
< El zoom no se aplica a los subtítulos ni a las pantallas de los
menús.
Sélection de la langue des sous-titres
Selección del idioma de los subtítulos
Pour sélectionner la langue qui sera utilisée pour les sous-titres,
appuyez sur la touche SUBTITLE pendant la lecture du disque.
A chaque pression sur la touche SUBTITLE, les différentes
langues possibles pour les sous-titres, mémorisées sur le disque
apparaissent sur l'affichage.
Para seleccionar el idioma de los subtítulos, pulse el botón
SUBTITLE durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón SUBTITLE, la pantalla irá mostrando
los idiomas incluidos en el disco.
< Cela peut prendre quelques secondes avant qu'un sous-titre
sélectionné n'apparaisse à l'écran.
< Si aucun sous-titre n'est enregistré sur le disque, le message
“OFF” apparaît à l'écran.
< Dans certains cas, il est impossible de désactiver un soustitre, même si vous sélectionnez l'option “OFF”.
< Sur certains disques, il n'est possible de modifier les soustitres qu'à partir du menu du disque. Dans ce cas, appuyez sur
la touche MENU et modifier les réglages correspondants.
< El subtítulo seleccionado puede tardar unos segundos en
aparecer en la pantalla.
< Si el disco no tiene grabados subtítulos, se visualizará “OFF”.
< En algunos casos, un subtítulo no podrá desactivarse incluso
aunque seleccione “OFF”.
< Algunos discos sólo permiten cambiar el idioma de los
subtítulos a través del menú de disco. En este caso, pulse el
botón MENU y modifique los ajustes.
< En el menú de configuración se puede especificar un idioma
preferido para los subtítulos. (Véase la página 77).
< Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle vous
souhaitez que les sous-titres s'affichent, dans le menu SETUP
(Voir page 77).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
47
Sélection de la partie Audio
Selección del audio
Pour sélectionner la langue de la partie audio, appuyez sur la
touche AUDIO pendant la lecture du disque.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche AUDIO, la langue et
le système d'enregistrement sonore correspondant intégré sur le
disque s'affichent à l'écran.
Para seleccionar el idioma de audio, pulse el botón AUDIO
durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón AUDIO, en la pantalla aparecerá un
idioma y el sistema de grabación de sonido utilizado en el disco.
DVD
DVD
Nombre total de
parties audio
intégré sur le disque
Número total de
idiomas de audio
incluidos en el disco
Sistema de
grabación de sonido
Système d'enregistrement sonore
: 5.1ch
: 5.1ch
: 2ch (STEREO)
: 2ch (STEREO)
Idioma
Langue
Número de canales
Nombre de voies
DVD-A
DVD-A
1/2 PPCM
1/2 PPCM
96KHZ/24bit Downmix Permmitted
96KHZ/24bit Downmix Permmitted
formato de audio señal
format de audio signaux
< Si aucune partie audio n'est enregistrée sur le disque, le
message A apparaît à l'écran.
< Sur certains disques il n'est possible de changer de langue
audio qu'à partir du menu du disque. Dans ce cas, appuyez sur
la touche MENU et modifiez le réglage défini.
< Si no hay más idiomas de audio grabados en el disco, se
visualizará el icono A.
< Algunos discos sólo permiten cambiar de idioma de audio a
través del menú de disco. En este caso, pulse el botón MENU y
modifique los ajustes.
Modifier l'angle de prise de vue
Cambio de ángulo
Lors de l’affichage d’une scène enregistrée sous plusieurs
angles, “ANGLE ACTIVÊ” apparaît brièvement à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ANGLE pendant
l’affichage d’une scène prise sous plusieurs angles, l’angle de
l’appareil photo change.
Cuando se reproduce una escena grabada con múltiples ángulos,
“MARCA ANGULO ACT.” aparece brevemente en pantalla.
Cada vez que pulse el botón ANGLE durante la reproducción de
una escena multiángulo, el ángulo de la cámara cambia.
< Lorsque la scène enregistrée sous plusieurs angles se
termine, “ANGLE DÊSACTIVÊ” apparaît brièvement à l’écran.
< Vous pouvez modifier le paramètre pour que le message
d’angle n’apparaisse pas lors de l’affichage d’une scène
enregistrée sous plusieurs angles. Pour plus de détails, voir
page 70.
< S'il n 'y a pas d'autre angle enregistré, le message A s'affiche
à l'écran.
FRANÇAIS
< Al finalizar la escena multiángulo, “MARCA ANGULO
DESACT.” aparece brevemente en pantalla.
< Puede cambiar la configuración para que el mensaje de
ángulo no aparezca ni siquiera cuando se reproduzca una
escena grabada con múltiples ángulos. Véase página 70 para
más detalles.
< Si no hay grabado ningún otro ángulo, se visualizará el icono
A.
ESPAÑOL
49
Lecture répétée 1
Repetición 1
Lecture répétée de DVD
Repetición de DVD
Chaque fois que vous appuyez sur la touche REPEAT 1/ALL,
pendant la lecture d'un disque, l'appareil change de mode, selon
l'ordre suivant: A
CHAPTER REPEAT (répétition d'une section)
La section en cours de lecture, sera reprise de façon répétée.
Si vous sélectionnez une autre section alors que l'appareil est
en mode CHAPTER REPEAT, la section sélectionnée sera lue
de façon répétée.
TITLE REPEAT (répétition d'un titre)
Toutes les sections du titre en cours de lecture seront lues de
façon répétée.
En lecture programmée, les sections programmées seront lues
de façon répétée.
< La touche REPEAT 1/ALL est inopérante en modes RESUME et
STOP.
< Si vous appuyez sur l'une des touches suivantes, le mode
répétition sera annulé:
STOP en mode arrêt, OPEN/CLOSE, A-B, MENU, POWER
Cada vez que pulse el botón REPEAT 1/ALL durante la
reproducción, el modo cambiará en el siguiente orden: A
CHAPTER REPEAT (Repetición de capítulo)
El capítulo actual se repetirá de forma ininterrumpida. Si
cambia de capítulo estando activado el modo CHAPTER
REPEAT, será el nuevo capítulo el que se repita de forma
continua.
TITLE REPEAT (Repetición de título)
Todos los capítulos del título actual se reproducirán de forma
repetida.
En el modo programado, los capítulos incluidos en el programa
se reproducirán de forma repetida.
Lecture répétée de DVD-A, CD, SACD, VCD
A chaque pression sur la touche REPEAT 1/ALL, l'appareil change
de mode, selon l'ordre suivant: B
REPEAT ONE (répétition unique)
La piste en cours de lecture seront lues en continu. Si vous
sélectionnez une autre piste, alors que l'appareil est en mode
REPEAT ONE (Répétition unique), la piste sélectionnée sera
lue en continu.
Il est également possible de sélectionner une piste lorsque
l'appareil est en mode Pause ou Stop. Appuyez sur la touche
REPEAT 1/ALL puis sélectionnez le numéro de la piste désirée
à l'aide des touches numériques.
REPEAT ALL (tout répéter)
Toutes les pistes du disque seront lues de façon répétée.
En cas de lecture d'un programme, les pistes programmées
seront lues de façon répétée.
< Cette fonction est inactive pendant la lecture PBC d’un CD
vidéo.
< Pour annuler le mode répétition, appuyer sur l'une des touches
suivantes:
STOP, OPEN/CLOSE, A-B, POWER
Lecture répétée de MP3/WMA
À chaque pression sur la touche REPEAT 1/ALL, le mode change
comme suit: C
Single Repeat (répétition simple)
La piste actuelle sera lue en boucle.
Folder Repeat (répétition de dossier)
Le dossier actuel sera lu en boucle.
Disc Repeat (répétition de disque)
Le disque sera lu en boucle.
Folder (dossier)
Le dossier actuel sera lu une seule fois.
Disc (disque)
Le disque sera lu une seule fois.
< Pour annuler le mode répétition, appuyer sur l'une des touches
suivantes:
OPEN/CLOSE, POWER
< El botón REPEAT 1/ALL no funciona en los modos RESUME y
STOP.
< El modo de repetición quedará cancelado si pulsa uno de los
siguientes botones:
STOP en el modo de parada, OPEN/CLOSE, A-B, MENU,
POWER
Reproducción repetida de DVD-A, CD, SACD, VCD
Cada vez que pulse el botón REPEAT 1/ALL, el modo cambiará
en el siguiente orden: B
REPEAT ONE (Repetición individual)
La pista actual se reproducirá de forma continua. Si cambia de
pista en el modo REPEAT ONE, la nueva pista se repetirá
continuamente.
También se puede seleccionar una pista desde parada o
pausa. Pulse el botón REPEAT 1/ALL y seleccione la pista con
los botones numéricos.
REPEAT ALL (Repetición total)
Todas las pistas del disco se reproducirán
ininterrumpidamente.
Durante la reproducción programada, las pistas incluidas en el
programa se reproducirán de forma continua.
< Esta función no funciona durante la reproducción con PBC de
un VCD.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, el modo de repetición
quedará cancelado:
STOP, OPEN/CLOSE, A-B, POWER
Reproducción repetida de MP3/WMA
Cada vez que pulse el botón REPEAT 1/ALL, el modo cambia del
modo siguiente: C
Single Repeat (Repetición individual)
La pista actual se reproducirá repetidamente.
Folder Repeat (Repetición de carpeta)
La carpeta actual se reproducirá repetidamente.
Disc Repeat (Repetición de disco)
El disco se reproducirá repetidamente.
Folder (Carpeta)
La carpeta actual se reproducirá una vez.
Disc (Disco)
El disco se reproducirá una vez.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, el modo de repetición
quedará cancelado:
OPEN/CLOSE, POWER
FRANÇAIS
ESPAÑOL
51
Lecture répétée 2
Lecture répétée d'une section définie
(A-B Repeat)
1 Lancez la lecture du disque puis définir le point à partir
duquel vous souhaitez que commence la lecture répétée
(point A) en appuyant sur la touche REPEAT A-B.
L'indication “A TO B REPEAT SET A” s'affiche à l'écran et le
voyant “
” s'allume sur l'affichage du panneau avant de
l'appareil.
2 Lorsque le disque atteint le point où vous souhaitez que la
lecture répétée B s'arrête (point B), appuyez à nouveau sur la
touche REPEAT A-B.
L'indication “A TO B REPEAT ON” apparaît sur l'écran et la
mention “
” s'allume sur l'affichage situé en face avant
de l'appareil.
La section ainsi définie sera lue en continu.
< En cas de lecture d'un CD/SACD/VCD, les points A et B doivent
être sélectionnés dans une même piste.
< Dans le cas d'un DVD, les points A et B doivent être
sélectionnés dans le même titre.
< Dans le cas d'un DVD, il est possible d'utiliser la touche SCAN
pour avancer rapidement jusqu'au point B après avoir défini le
point A.
< La durée entre les points A et B doit être supérieure à une
seconde.
< Si vous appuyez sur l'une des touches suivantes, le mode
Répétition A-B sera annulé:
Repetición 2
Repetición de un fragmento específico (A-B)
1 Active la reproducción y especifique el punto inicial (A) del
fragmento que desea repetir, pulsando el botón REPEAT A-B.
“A TO B REPEAT SET A” aparece en la pantalla, y el indicador
“
” se ilumina en el panel frontal.
2 Cuando alcance el punto final del fragmento deseado (B),
pulse de nuevo el botón REPEAT A-B.
“A TO B REPEAT ON” aparece en la pantalla, y el indicador
“
” se ilumina en el panel frontal.
El fragmento especificado se reproducirá de forma
ininterrumpida.
< En los discos CD/SACD/VCD, los puntos A y B deberán
pertenecer a la misma pista.
< En los discos DVD, los puntos A y B deberán pertenecer al
mismo título.
< En el caso de los DVD, el botón SCAN puede usarse para
avanzar rápidamente hasta el punto B después de especificar
el punto A.
< Como mínimo deberá transcurrir un segundo entre los puntos
A y B.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, el modo de repetición
A-B quedará cancelado:
STOP (CD, SACD, VCD), STOP en el modo de parada (DVD),
MENU (DVD), A-B, SKIP, OPEN/CLOSE, POWER
STOP (CD, SACD, VCD), STOP en mode arrêt (DVD), MENU
(DVD), A-B, SKIP, OPEN/CLOSE, POWER
Lecture aléatoire
Reproducción al azar
Il est possible de lire les différentes pistes d'un même disque
dans un ordre aléatoire.
Las pistas de un disco se pueden reproducir en un orden
aleatorio.
À chaque pression sur la touche RANDOM, le mode change
ON ou OFF.
L'indication “RANDOM ON” apparaît sur l'écran et l'indication
“RANDOM” s'allume sur l'affichage.
Si en mode arrêt, appuyez sur la touche PLAY (y ) pour
démarrer la lecture dans un order aléatoire.
Cada ves que pluse el botón RANDOM, el modo cambia ON o
OFF.
“RANDOM ON” aparece en la pantalla, y el indicador
“RANDOM” se ilumina en el panel.
Si en la posición de parada, pulse el botón PLAY (y) para
activar la reproducción al azar.
< Si vous appuyez sur la touche / en cours de lecture
aléatoire, la piste suivante sera sélectionnée de façon
aléatoire et lue. Une piste ne peut pas être lue une seconde
fois en mode lecture aléatoire.
< Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur la touché
RANDOM.
< Si vous appuyez sur l'une des touches suivantes, alors que le
mode lecture aléatoire est sélectionné, celui-ci sera
automatiquement annulé:
< Si pulsa el botón / durante la reproducción al azar, se
seleccionará y reproducirá al azar la siguiente pista. No se
puede repetir una pista durante la reproducción al azar.
< Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo el
botón RANDOM.
< El modo de reproducción al azar quedará cancelado si se
pulsa uno de los siguientes botones:
OPEN/CLOSE, POWER
OPEN/CLOSE, POWER
< Esta función no funciona durante la reproducción con PBC de
un VCD.
< Cette fonction est inactive pendant la lecture PBC d’un CD
vidéo.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
53
Lecture programmée 1
Il est possible de programmer jusqu'à 32 pistes dans un ordre
défini.
1 Appuyer sur la touche PROGRAM alors que l'appareil est à
Reproducción programada 1
Se pueden programar hasta 32 pistas en el orden deseado.
1 Pulse el botón PROGRAM desde la posición de parada.
l'arrêt.
2 Utilice los botones numéricos para seleccionar una pista
2 Pour sélectionner une piste, appuyez sur les touches
numériques correspondantes.
Exemple:
Pour sélectionner la piste nº 3, appuyez sur 0 et 3.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 0 y 3.
3 Pulse el botón ENTER.
La pista queda incluida en el programa.
Repita los pasos 2 y 3 para programar otras pistas.
La piste sélectionnée est programmée.
Répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus pour programmer
d'autres pistes.
Nº de programa
Numéro du programme
Numéro de la piste sélectionnée
< Lorsque le temps total des pistes programmées dépasse 99
minutes 59 secondes, “9:59” s’affiche à la place du temps
actuel.
Nº de pista
< Cuando el tiempo total de las pistas programadas supera los
99 minutos 59 segundos, se visualizará “99:59” en lugar del
tiempo real.
4 Una vez seleccionadas las pistas, pulse el botón PLAY (y)
para dar comienzo a la reproducción del programa.
4 Une fois la sélection des numéros de piste terminée, appuyez
sur la touche PLAY (y) pour lancer la lecture du programme
défini.
< Si vous appuyez sur la touche REPEAT 1/ALL et que vous
sélectionnez l'option “REPEAT ALL”, l'ensemble des pistes
programmées sera lu de façon répétée.
< Pendant la lecture d'un programme, les touches numériques
sont inopérantes.
FRANÇAIS
< Si pulsa el botón REPEAT 1/ALL y selecciona “REPEAT ALL”,
las pistas programadas se reproducirán de forma
ininterrumpida.
< Durante la reproducción programada, los botones numéricos
permanecen inoperativos.
ESPAÑOL
55
Lecture programmée 2
Reproducción programada 2
Pour vérifier le contenu programmé
Para comprobar el contenido programado
En mode arrêt, appuyez sur les touches 5 /b de manière
répétitive.
Le contenu programmé (numéro de programme, numéro de piste
et temps de lecture) s’affiche à l’écran dans cet ordre.
En modo de parada, pulse repetidamente los botones 5/b.
El contenido programado (número de programa, número de pista
y tiempo de reproducción) aparecerán en pantalla en el orden
programado.
Pour supprimer une piste programmée
Para borrar una pista programada
En mode arrêt, appuyez sur les touches 5 /b de manière
répétitive jusqu’à ce que la piste programmée à supprimer soit
affichée, puis appuyez sur la touche CLEAR. La piste sélectionnée
est supprimée du programme et remplacée par la piste
programmée suivante, puis affichée à l’écran.
En el modo de parada, pulse los botones 5/b repetidamente
hasta que aparezca la pista programada que desea borrar, y a
continuación pulse el botón CLEAR. La pista seleccionada se
borra del programa y la pista programada siguiente se desplaza
para ocupar su lugar y aparece en la pantalla.
Pour remplacer une piste programmée
Para sobrescribir una pista programada
En mode arrêt, appuyez sur les touches 5 /b de manière
répétitive jusqu’à ce que la piste programmée à modifier soit
affichée. Sélectionnez un nouveau numéro de piste à l’aide des
touches numériques, puis appuyez sur la touche ENTER.
En el modo de parada, pulse los botones 5/b repetidamente
hasta que aparezca en pantalla la pista programada que desea
cambiar. Seleccione un nuevo número de pista con los botones
numéricos, y a continuación pulse el botón ENTER.
Pour ajouter une piste à la fin du programme
Para añadir una pista al final del programa
En mode arrêt, appuyez sur les touche 5 de manière répétitive
jusqu’à ce que “--” soit affiché. Sélectionnez un numéro de piste
à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur la touche
ENTER. La piste est ajoutée à la fin du programme.
En modo de parada, pulse repetidamente el botón 5 hasta que
aparezca “--”. Seleccione un número de pista con los botones
numéricos, y a continuación pulse el botón ENTER. La pista se
añade al final del programa.
Pour reprendre une lecture normale
Para reanudar la reproducción normal
En mode arrêt, appuyez sur la touche PROGRAM pour reprendre
une lecture normale. L’indicateur “PROG.” s’éteint et le mode
programme est annulé.
En modo de parada, pulse el botón PROGRAM para reanudar la
reproducción normal. Se apagará el indicador “PROG.” y se
cancelará el modo de programa.
Cependant, le contenu programmé n’est pas perdu. Vous pouvez
revenir à la lecture programmée en appuyant sur la touche
PROGRAM et la touche PLAY.
No obstante, el contenido programado no se pierde. Puede volver
a la reproducción programada presionando el botón PROGRAM y
el botón PLAY.
Pour effacer le contenu programmé
Para borrar el contenido programado
Après avoir arrêté l’appareil (l’indicateur “PROG.”est allumé),
appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le contenu programmé.
Con el aparato apagado y el indicador “PROG.” encendido, pulse
el botón CLEAR para borrar el contenido programado.
Si vous vérifiez le contenu programmé, appuyez sur la touche
STOP et la touche CLEAR.
Si está comprobando el contenido programado, pulse el botón
STOP y el botón CLEAR.
Si l’une des touches suivantes est enfoncée, le contenu
programmé sera également effacé:
Si se pulsa uno de los botones siguientes, también se borrará el
contenido programado:
OPEN/CLOSE, POWER
OPEN/CLOSE, POWER
FRANÇAIS
ESPAÑOL
57
GUI 1
GUI 1
La touche GUI (Interface Graphique Utilisateur) permet d'accéder
à tout un éventail de fonctions de communication, localisation et
paramétrage.
El botón GUI (interfaz gráfica de usuario) permite acceder a una
serie de funciones de información, localización y configuración.
Pendant la lecture d'un DVD ou lorsque
celui-ci est en mode pause
Une simple pression sur la touche GUI en cours de lecture ou
lorsque l'appareil est en mode pause a pour effet d'afficher sur
l'écran de votre téléviseur une barre d'état GUI. Celle-ci se
présente de la façon suivante:
Durante la reproducción o pausa de un DVD
Si pulsa el botón GUI una vez en reproducción o pausa,
aparecerá una barra gráfica en la pantalla del TV. Será parecida
a la siguiente:
Título en
Total Capítulo/
Total de
pista en
reproducción de
capítulos en el
títulos reproducción título actual
Titre en Nombre
cours
de titres
Section/
piste en
cours
Nombre de
sections pour le
titre en cours
Temps ecoule
Vous pouvez préciser le titre ou le numéro de section qui sera lu
ou spécifier un point dans le temps à partir duquel vous voulez
que la lecture commence, comme indiqué aux pages 41 et 43.
Puede especificar un número de título o capítulo para su
reproducción, o un valor de tiempo a partir del cual iniciar la
reproducción, como se ha explicado en las páginas 41 y 42.
Si pulsa de nuevo el botón GUI, la pantalla cambiará por otra
similar a ésta:
Une nouvelle pression sur la touche GUI a pour effet de modifier
l'affichage qui se présentera alors de la façon suivante:
1/2
AUDIO
SUBTITLE
Tiempo de
reproducción
ANGLE
En appuyant sur les touches correspondantes vous pourrez
sélectionner la langue de la piste son, la langue des sous-titres et
l'angle de vue.
1/2
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
Utilice los botones correspondientes para seleccionar el idioma
de audio, el idioma de los subtítulos y el ángulo de cámara.
En el modo STOP de un DVD
Pulse el botón GUI para activar el modo de selección de título. La
pantalla presentará un formato similar al siguiente:
En mode STOP, avec un DVD
Une pression sur la touche GUI a pour effet d'activer le mode de
sélection des titres. L'affichage du GUI se présente alors de la
façon suivante:
Total de títulos
Durante la reproducción o pausa de un
CD/SACD/VCD
Nombre de titres
En mode lecture ou pause avec un
CD/SACD/VCD
El botón GUI facilita información sobre la pista e indica el tiempo
transcurrido.
Le fait d'appuyer sur la touche GUI vous permet d'obtenir des
informations sur la piste ainsi qu'une indication du temps écoulé.
Número de
pista actual
Piste en
cours
Nombre de
pistes
FRANÇAIS
Total de pistas
Tiempo de reproducción
Temps ecoule
ESPAÑOL
59
GUI 2
GUI 2
Pendant la lecture ou une pause d'un DVD-Audio
Durante o la pausa de un DVD-Audio
Lorsque vous appuyez sur la touche GUI pendant la lecture ou
une pause, l'affichage sur le téléviseur change comme suit.
Cuando pulse el botón GUI durante la reproducción o pausa, la
pantalla del televisor cambia del modo siguiente.
01/04
NUMÉRO DE
GROUPE
01/ 07
NUMÉRO
DE PISTE
GROUPES
TOTAUX
00:00:00
01/04
TEMPS DE LECTURE
GRUPO
TOTALES
OFF
00:00:00
NÚMERO DE
PISTA
NÚMERO DE
GRUPO
PISTES TOTALES
1/2 PPCM
01/ 07
TIEMPO DE
REPRODUCCIÓN
PISTAS TOTALES
1/2 PPCM
OFF
AUDIO
AUDIO
DESACTIVACIÓN
DÉSACTIVÉ
Affichage du temps 1
Visualización de tiempo 1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY en cours de
lecture, les informations suivantes apparaîtront à l’écran.
Cada vez que pulse el botón DISPLAY durante la reproducción,
aparecerá la siguiente información en la pantalla.
DVD
DVD
TEMPS RESTANT DU TITRE
RESTANTE DE TÍTULO
Numéro du titre en
cours de lecture
Temps restant du
titre en cours de
lecture
TEMPS ECOULE DU CHAPITRE
Numéro du chapitre en
cours de lecture
TEMPS RESTANT DU CHAPITRE
Temps restant du
chapitre en cours de
lecture
Numéro du
chapitre en cours
de lecture
Número del capítulo actual
Tiempo transcurrido
del capítulo actual
RESTANTE DE CAPÍTULO
TEMPS ECOULE DU TITRE
Numéro du
titre en cours
de lecture
Tiempo restante del
título actual
TRANSCURRIDO DE CAPÍTULO
Temps écoulé du
chapitre en cours de
lecture
Numéro du chapitre en
cours de lecture
Número del título actual
Número del capítulo actual
Tiempo restante del
capítulo actual
TRANSCURRIDO DE TÍTULO
Temps écoulé du
chapitre en cours de
lecture
FRANÇAIS
Número del
título actual
Número del
capítulo actual
Tiempo transcurrido
del capítulo actual
ESPAÑOL
61
Affichage du temps 2
DVD-Audio
DVD-Audio
TEMPS UNITAIRE RESTANT
Numéro
de groupe
actuel
RESTANTE SIMPLE
Numéro de
chapitre/
piste actuel
Temps restant du
chapitre/piste actuel
TEMPS ECOULE DU GROUPE
Numéro
de groupe
actuel
Numéro de
chapitre/
piste actuel
Temps écoulé du
groupe actuel
Numéro de groupe
actuel
Número de
capítulo/
pista actual
Tiempo restante de
capítulo/pista actual
Número
de grupo
actual
Número de
capítulo/
pista actual
Tiempo transcurrido
de grupo actual
RESTANTE DE GRUPO
Temps restant du
groupe actuel
TEMPS UNITAIRE ECOULE
Numéro de
chapitre/piste
actuel
Número
de grupo
actual
TRANSCURRIDO DE GRUPO
TEMPS RESTANT DU GROUPE
Numéro
de groupe
actuel
Visualización de tiempo 2
Número de grupo
actual
Tiempo restante de
grupo actual
TRANSCURRIDO SIMPLE
Temps écoulé du
chapitre/piste actuel
Número
de grupo
actual
Número de
capítulo/pista
actual
Tiempo transcurrido
de capítulo/pista
actual
CD/SACD/VCD/MP3/WMA
CD/SACD/VCD/MP3/WMA
< Pendant la lecture MP3/WMA, le TEMPS TOTAL RESTANT
n’est pas affiché.
< El RESTANTE TOTAL no aparecerá en la pantalla durante la
reproducción de MP3/WMA.
TEMPS UNITAIRE RESTANT
Numéro de chapitre/piste
actuel
RESTANTE SIMPLE
Temps restant du
chapitre/piste actuel
TEMPS TOTAL RESTANT
Nombre de pistes restantes
Tiempo restante de
capítulo/pista actual
RESTANTE TOTAL
Durée des pistes
restantes
TEMPS UNITAIRE ECOULE
Numéro de chapitre/
piste actuel
Número de capítulo/pista
actual
Total de pistas restantes
Tiempo restante del
total de pistas
TRANSCURRIDO SIMPLE
Temps écoulé du
chapitre/piste actuel
FRANÇAIS
Número de capítulo/pista
actual
Tiempo transcurrido de
capítulo/pista actual
ESPAÑOL
63
Réglages 1
Ajustes 1
Ce chapitre vous indique comment utiliser le menu SETUP. La
plupart des réglages et paramètres doivent être définis lorsque
vous utilisez votre système pour la première fois.
En esta sección se describe la forma de usar el menú de
configuración (SETUP). La mayoría de los ajustes se deberán
configurar la primera vez que utilice el sistema.
Le menu SETUP vous permet de régler la taille de l'image, la
langue qui sera utilisée pour les sous-titres et les affichages à
l'écran (OSD), les limites de contrôle pour le contrôle parental,
etc.
Por medio del menú SETUP podrá ajustar el tamaño de la imagen,
seleccionar el idioma de los subtítulos y de los menús de pantalla,
restringir el uso infantil, etc.
Remarques
< Certaines fonctions ne peuvent pas être sélectionnées en
cours de lecture et lorsque l'appareil est en mode RESUME,
avec un DVD. Dans ce cas, appuyez sur la touche STOP une
ou deux fois de suite pour arrêter complètement la lecture,
l'indication “STOP” apparaît sur l'affichage.
ASSUREZ VOUS QUE VOTRE TELEVISEUR EST BIEN RELIE AU
LECTEUR DE DVD QUE CES DEUX APPAREILS SONT SOUS
TENSION. LES REGLAGES S'EFFECTUENT A L'AIDE DE MENUS
AFFICHES POUR TOUTE LA PROGRAMMATION.
1 Appuyez sur la touche SETUP, l'appareil étant arrêté.
Le menu de configuration (SETUP) s'affiche sur l'écran du
téléviseur. Sélectionnez une option du menu à l'aide des
touches g /t.
2 Sélectionnez l'élément que vous souhaitez modifier à l'aide
des touches 5/b.
Notas
< Algunos ajustes no se pueden seleccionar en los modos de
reproducción y reanudación de un DVD. En tal caso, pulse el
botón STOP una o dos veces para detener por completo la
reproducción. En el panel frontal se iluminará “STOP”.
COMPRUEBE QUE EL TV ESTÁ CONECTADO AL REPRODUCTOR
DVD Y ENCENDIDO. EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN UTILIZA
DISTINTAS PANTALLAS DE PROGRAMACIÓN.
1 Pulse el botón SETUP desde la posición de parada.
En la pantalla del TV aparecerá el menú de configuración.
Seleccione una ficha con los botones g /t.
2 Seleccione la opción que desee modificar con los botones
5/b.
3 Pulse el botón ENTER hasta seleccionar la opción deseada.
Utilice los botones 0 a 9 para introducir los números, por
ejemplo la contraseña de control infantil.
3 Appuyez sur la touche ENTER autant de fois que nécessaire
pour sélectionner l'option désirée.
Pour entrer des valeurs, telles qu'un mot de passe pour
l'accord parental, utilisez les touches numériques (0 à 9).
Repita los pasos 2 y 3 para configurar otros ajustes.
4 Una vez completados los ajustes, pulse el botón SETUP para
salir del menú de configuración.
Répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus, pour modifier d'autres
réglages.
4 Une fois ces différents réglages effectués, appuyez sur la
touche SET UP pour quitter le menu SETUP.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
65
Réglages 2
A Format de l'écran TV
Sélectionnez le rapport d'affichage correspondant à celuide votre téléviseur.
4:3 LB (Mode boîte aux lettres)
Si votre système est branché sur un téléviseur ordinaire, ce
réglage a pour effet d'afficher l'image sur toute la largeur de
l'écran, mais avec une bande dans la partie inférieure et la
partie supérieure de l'écran.
16:9 Wide (Mode plein écran)
Utiliser ce réglage si votre appareil est relié à un téléviseur
plein écran.
4:3 PS (Mode Pan & Scan)
Si votre système est raccordé à un téléviseur ordinaire, ce
réglage a pour effet d'obtenir une image qui couvre tout
l'écran, en rognant automatiquement une partie (sur les
côtés gauche et droit de l'image).
< Certains disques Grand-écran ne permettent pas d'utiliser la
lecture en mode Pan & Scan et sont par conséquent
automatiquement lus en mode “Boite aux lettres”.
< Selon le DVD utilisé, le mode boîte aux lettres 4:3 peut être
sélectionné automatiquement à la place du mode Pan &
Scan 4:3 et vice versa.
< Il est également nécessaire de régler le mode d'affichage de
l'écran de votre téléviseur sur “FULL”.
< Si l'option 16:9 Wide est sélectionné alors que que vous
utilisez un téléviseur ordinaire, l'image 16:9 apparaîtra
déformée à la lecture (les objets notamment seront
déformés dans la lhauteur).
B Type de TV
PAL:
Sélectionner l'option PAL si votre téléviseur utilise le
système PAL TV (standard européen).
Multi:
Sélectionner l'option MULTI si le téléviseur utilisé est de
type MULTI TV.
NTSC:
Sélectionner l'option NTSC (standard américain) si votre
téléviseur utilise le système NTSC TV.
C Sortie video
RGB (par défaut):
Sélectionnez cette option lorsque votre téléviseur ou
moniteur prend en charge RVB.
Un signal vidéo RVB est émis depuis le CONNECTEUR AV.
Component:
Sélectionnez cette option lorsque votre téléviseur ou
moniteur est raccordé via les prises COMPONENT VIDEO.
Un signal vidéo composantes est émis depuis les prises
COMPONENT VIDEO OUT.
< Quel que soit le paramétrage, la prise VIDEO OUT est
toujours active.
< Si vous ne sélectionnez pas le paramètre approprié, aucune
image ne sera affichée sur l’écran. Dans ce cas, raccordez
votre téléviseur via la prise VIDEO ou le CONNECTEUR AV
pour afficher le menu SETUP, puis sélectionner le paramètre
de sortie vidéo approprié.
FRANÇAIS
Ajustes 2
A Formato de TV
Seleccione el formato de imagen (o relación de aspecto)
que coincida con el del televisor.
4:3 LB (modo Letterbox):
Si utiliza un televisor normal, esta opción genera una
imagen panorámica con una franja negra en la parte
superior e inferior de la pantalla.
16:9 Wide (modo panorámico):
Seleccione esta opción cuando utilice un TV de pantalla
panorámica.
4:3 PS (modo Pan/Scan):
Si utiliza un televisor normal, esta opción genera una
imagen panorámica en toda la pantalla con los laterales
derecho e izquierdo recortados.
< Algunos discos en formato panorámico que no admiten el
modo PS se reproducirán automáticamente en formato LB.
< Dependiendo del DVD, es posible que se seleccione
automáticamente 4:3 LB en lugar de 4:3 PS y viceversa.
< También deberá seleccionar el modo de pantalla completa
(“FULL”) en el televisor panorámico.
< Si selecciona 16:9 Wide con un televisor normal, el
contenido en formato 16:9 aparecerá distorsionado durante
la reproducción (los objetos aparecerán más estrechos).
B Sistema de color
PAL:
Seleccione PAL si el televisor conectado es PAL (estándar
europeo).
Multi:
Seleccione MULTI si el televisor conectado es MULTI.
NTSC:
Seleccione NTSC (estándar americano) se el televisor
conectado es NTSC.
C Salida de vídeo
RGB (predeterminado):
Seleccione esta opción cuando su televisor o monitor sea
compatible con RGB.
Sale una señal de vídeo RGB desde la toma AV
CONNECTOR.
Component:
Seleccione esta opción cuando su televisor o monitor esté
conectado mediante las tomas COMPONENT VIDEO.
Sale una señal de vídeo en componentes desde las tomas
COMPONENT VIDEO OUT.
< Con independencia de la configuración, la toma VIDEO OUT
está siempre activa.
< Si selecciona una configuración incorrecta, no se mostrará
ninguna imagen en pantalla. En este caso, conecte su
televisor mediante la toma VIDEO o AV CONNECTOR para
visualizar el menú SETUP, y seleccione la configuración
correcta de salida de vídeo.
ESPAÑOL
67
Réglages 3
D Mode Image (Picture) (mode Expert)
Ce réglage n'est possible que si l'option Setup Menu Mode
est réglée sur Expert (voir page 81).
Cette solution intégrée utilise les informations de l'indicateur
(ou drapeau) insérées dans le train de données binaires MPEG
et réalise la compensation nécessaire pour reconstruire la
trame progressive.
Auto:
Ce mode de désentrelacement est commandé uniquement en
fonction des informations de l'indicateur “Progressive” ou
“Entrelacé” insérées dans le flux binaire. Si la source est
indiquée comme étant “Progressive”, le système utilise le mode
“Weave” pour désentrelacer l'image source du film. Si, au
contraire la source est indiquée comme étant “Entrelacée”, le
système utilise alors le mode “bob”. Si les deux indicateurs
“Progressive” et “Entrelacé” sont présents dans le même train
binaire, le système choisira par défaut le mode source
Entrelacée.
Film:
Quelles que soient les informations de l'indicateur
“Progressive/Entrelacée” insérées dans le train binaire, le
désentrelaceur considérera toujours que la source vidéo est
Progressive et traitera les informations selon le mode “Weave”.
Video:
Quelles que soient les informations de l'indicateur
“Progressive” ou “Entrelacé” insérées dans le train binaire, le
désentrelaceur considérera toujours la source vidéo comme
étant entrelacée et traitera les informations selon le mode de
filtrage “bob”.
Smart:
Quelles que soient les informations de l'indicateur
“Progressive” ou “Entrelacée” insérées dans le train de
données binaires, le désentrelaceur considérera toujours la
source vidéo comme étant “Progressive”.
Un filtrage vertical multi-prise est appliqué. Le mode Smart est
un mode parfait à utiliser avec des images sources
progressives et entrelacés ayant un mouvement limité.
SSmart (Super Smart):
Ce mode utilise l'algorithme avancé adapté au mouvement,
basé sur les pixels, MPEG pour offrir un désentrelacement
vidéo de grande qualité. Le mode SuperSmart associe les
informations temporelles et spatiales à un filtrage
supplémentaire multi-prises pour reconstruire précisément le
480P vidéo à partir de n'importe quel format source. Grâce à
l'association de la lecture de l'indicateur et du traitement
adaptatif du mouvement sur la base des pixels, le mode
SmartScan recrée précisément la source vidéo progressive la
plus parfaite qui soit, qui s'affichera sur un téléviseur 480P. Ce
mode est le meilleur qui puisse être utilisé pour désentrelacer
une source entrelacée ou progressive.
FRANÇAIS
Ajustes 3
D Modo de imagen (Picture) (mode Expert)
Este ajuste es accesible sólo cuando Setup Menu Modeestá
ajustado en Expert (véase página 81).
Esta solución integrada utiliza la información de etiquetado
incluida en el flujo MPEG y efectúa la compensación
necesaria para reconstruir la señal visual progresiva.
Auto:
Este modo de desentrelazado se controla exclusivamente en
función de las etiquetas de señal progresiva/entrelazada
incluidas en el flujo de bits. Si la fuente está etiquetada
como progresiva, se utiliza el método “weave” para
desentrelazar la señal original de la película. Si está
etiquetada como entrelazada, se empleará el método “bob”.
Si coinciden etiquetas progresivas y entrelazadas en el
mismo flujo de bits, se elegirá automáticamente el modo de
fuente entrelazada.
Film:
Con independencia de la información de etiqueta progresiva
o entrelazada incluida en el flujo de bits, el desentrelazador
supondrá siempre que la fuente de vídeo es progresiva y
procesará la información con la técnica de desentrelazado
“weave”.
Video:
Con independencia de la información de etiqueta progresiva
o entrelazada incluida en el flujo de bits, el desentrelazador
supondrá siempre que la fuente de vídeo es entrelazada y
procesará la información con la técnica de filtrado “bob”.
Smart:
Con independencia de la información de etiqueta progresiva
o entrelazada incluida en el flujo de bits, el desentrelazador
supondrá siempre que la fuente de vídeo es progresiva.
En este caso se aplica filtrado vertical múltiple adicional. El
modo SMART es un excelente método para el material
progresivo y entrelazado de movimiento limitado.
SSmart (Super Smart):
Este modo activa el algoritmo avanzado propiedad de
MPEG, basado en píxeles y adaptable al movimiento, para
brindar un desentrelazado de vídeo de alta calidad. El modo
SuperSmart combina la información temporal y especial con
el filtrado múltiple adicional para reconstruir con precisión
el vídeo 480P a partir de cualquier formato original. La
lectura de etiquetas y el procesamiento por píxeles en
función del movimiento permiten al modo SmartScan
reproducir con exactitud las señales progresivas más
perfectas en un televisor 480P. Es el mejor método para
desentrelazar el material fuente progresivo o entrelazado.
ESPAÑOL
69
Réglages 4
E SLIDE SHOW MODE (mode diaporama)
Ajustes 4
E Modo de exposición de diapositivas
(mode Expert)
(mode Expert)
Ce réglage n'est possible que si l'option SETUP MENU MODE
est réglée sur EXPERT (voir page 81).
Este ajuste es accesible sólo cuando SETUP MENU MODE
está ajustado en EXPERT (véase página 81).
Certains DVD contiennent des images fixes qui défilent
automatiquement en boucle lors de la lecture audio.
Le réglage par défaut est RANDOM.
Algunos discos DVD contienen imágenes fijas que se
reproducen automáticamente mientras se reproduce audio.
La configuración predeterminada es RANDOM (aleatoria).
Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner le mode
désiré parmi les suivants :
TYPE 1-11
TYPE 1 : balayage de haut en bas
TYPE 2 : balayage de bas en haut
TYPE 3 : balayage de haut/bas vers le centre
TYPE 4 : balayage du centre vers le haut/bas
TYPE 5 : stores verticaux
TYPE 6 : balayage de gauche à droite
TYPE 7 : balayage de droite à gauche
TYPE 8 : balayage de gauche/droite vers le centre
TYPE 9 : balayage du centre vers la gauche/droite
TYPE 10 : balayage du bord au centre
TYPE 11 : stores horizontaux
RANDOM (aléatoire)
Balayage aléatoire
Pulse el botón ENTER para seleccionar el modo deseado
entre los siguientes:
TYPE 1-11 (Tipo 1-11)
TIPO 1 : barrido de arriba abajo
TIPO 2 : barrido de abajo arriba
TIPO 3 : barrido desde arriba/abajo hacia el centro
TIPO 4 : barrido desde el centro hacia arriba/abajo
TIPO 5 : persiana vertical
TIPO 6 : barrido de izquierda a derecha
TIPO 7 : barrido de derecha a izquierda
TIPO 8 : barrido desde izquierda/derecha hacia el centro
TIPO 9 : barrido desde el centro hacia izquierda/derecha
TIPO 10 : barrido desde los bordes hacia el centro
TIPO 11 : persiana horizontal
RANDOM (Alea torio)
Barrido aleatorio de las imágenes
NONE (aucun)
Sans effet
NONE (Ninguno)
Sin efecto
F Repère d'angle de vue (mode Expert)
Ce réglage n'est possible que si l'option Setup Menu Mode
est réglée sur Expert (voir page 81).
Indiquez si le message d’angle doit apparaître lors de
l’affichage d’une scène enregistrée sous plusieurs angles.
Pour changer d'angle de vue, utilisez la touche ANGLE. Pour
plus de détails sur ce point, voir page 49.
G Captions
Ce réglage n'est possible que si l'option Setup Menu Mode
est réglée sur Expert (voir page 81).
Sélectionnez l'option On ou Off pour désactiver les
CAPTIONS (informations supplmentaires). Par défaut, cette
fonction est réglée sur “Off”. Si vous voulez visionner un film
avec les CAPTIONS, activer cette fonction.
H Sortie numérique (Digital Out)
Bitstream:
Sélectionnez cette option si l'appareil est connecté à un
élément audio équipé d'un décodeur Dolby Digital ou DTS
intégré, par le connecteur DIGITAL OUT.
PCM:
Sélectionnez cette option si l'appareil est connecté à un
appareil audio tel qu'un amplificateur/récepteur, un enregistreur
de CD ou une platine MD, par le connecteur DIGITAL OUT.
Off:
Sélectionnez ce réglage si vous n'utilisez pas le connecteur
DIGITAL OUT. Aucun signal ne sera transmis via ce connecteur
DIGITAL OUT.
FRANÇAIS
F Marca de ángulo (mode Expert)
Esta opción sólo está disponible si se ha seleccionado el
modo Expert en el menú de configuración (véase página 81).
Seleccione si desea que aparezca o no el mensaje de ángulo
en la pantalla del televisor cuando se reproduzca una escena
multiángulo.
Para cambiar de ángulo, utilice el botón ANGLE. Más detalles
en la página 49.
G Captions
Este ajuste es accesible sólo cuando Setup Menu Mode está
ajustado en Expert (véase página 81).
Seleccione On u Off para activar o desactivar los CAPTIONS
(información adicional). El ajuste estándar es “Off”
(desactivado). Si desea ver la película con CAPTIONS, active
la función.
H Salida digital (Digital Out)
Bitstream:
Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a
un componente de audio equipado con un descodificador
Dolby Digital o DTS a través de la salida DIGITAL OUT.
PCM:
Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a
un amplificador/receptor, grabadora de CD o MD a través de
la salida DIGITAL OUT.
Off:
Seleccione esta opción cuando no utilice el terminal
DIGITAL OUT.
Por la salida digital no se enviará ninguna señal.
ESPAÑOL
71
Réglages 5
I MPEG Out
Ajustes 5
I MPEG Out
Vous n'utiliserez ce réglage que si le lecteur de DVD est relié
à un équipement audio par le connecteur DIGITAL OUT.
PCM:
Sélectionnez cette option si l'appareil est connecté à un
appareil audio tel qu'un amplificateur/récepteur, un
enregistreur de CD ou une platine MD, par le connecteur
DIGITAL OUT.
Bitstream:
Sélectionnez cette option si l'appareil est connecté à un
élément audio équipé d'un décodeur MPEG intégré, par le
connecteur DIGITAL OUT.
J Sortie 96K LPCM
Vous n'utiliserez ce réglage que si le lecteur de DVD est relié
à un équipement audio par le connecteur DIGITAL OUT.
96K > 48K:
Sélectionnez ce réglage si l'équipement audio connecté ne
permet pas le 96 kHz audio.
96K:
Sélectionnez cette option si l'équipement audio connecté
fonctionne à une fréquence audio de 96 kHz.
K Downmix (mode de sortie audio)
(mode Expert)
Sélectionnez l'option correspondant à votre chaîne afin que
la lecture d'un DVD enregistré en son surround multicanal
puisse s'effectuer correctement.
L'option sélectionnée pour le paramètre Downmix est sans
effet lorsqu'un appareil audio avec décodeur Dolby Digital ou
DTS intégré est connecté via la borne DIGITAL OUT et que
“Digital Out” est sur ”Bitstream”.
Multi-Channel:
Si vous raccordez ce lecteur à un amplificateur en utilisant les
sorties analogiques 6 canaux (sorties avant, surround, centrale
et subwoofer), choisissez l'option Multi-Channel. Si vous ne
raccordez que les sorties stéréo, choisissez l'option Lt/Rt.
Lt/Rt:
Sélectionnez cette option lorsque l'appareil est raccordé à
un appareil audio avec décodeur Dolby Digital intégré.
Stereo:
Cette option permet d'émettre un son stéréo 2 canaux par les
sorties analogiques gauche et droite.
Sélectionnez-la lorsque l'appareil est raccordé à un
téléviseur, un amplificateur stéréo, un graveur de CD, une
platine MD, etc.
Remarques:
< Le réglage par défaut est Multi-Channel.
< Selon le contenu du disque, la sortie de son effective peut ne
pas correspondre à l'option choisie.
< Même si vous placez Downmix sur Multi-Channel, vous
n'obtiendrez le son de toutes les enceintes que lors de la
lecture d'un DVD.
< Si vous sélectionnez Lt/Rt., le son Dolby Digital, DTS ou MPEG
est converti en son deux canaux (“downmix”) pour vous
permettre d'écouter l'ensemble du son enregistré sur le disque.
FRANÇAIS
Este ajuste sólo será necesario si el reproductor DVD está
conectado a un equipo de audio a través de la salida
DIGITAL OUT.
PCM:
Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a
un amplificador/receptor, grabadora de CD o MD a través de
la salida DIGITAL OUT.
Bitstream:
Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a
un componente de audio equipado con un descodificador
MPEG a través de la salida DIGITAL OUT.
J 96K LPCM Out
Este ajuste sólo será necesario si el reproductor DVD está
conectado a un equipo de audio a través de la salida
DIGITAL OUT.
96K > 48K:
Seleccione esta opción si el equipo conectado no admite
audio a 96 kHz.
96K:
Seleccione esta opción si el equipo conectado admite audio
a 96 kHz.
K Downmix (modo de salida de audio)
(mode Expert)
Para reproducir correctamente un disco DVD grabado con
audio multicanal envolvente, seleccione una opción según
su sistema de audio.
Cuando un componente de audio equipado con
descodificador Dolby Digital o DTS esté conectado a través
del terminal DIGITAL OUT y “Digital Out” esté configurado en
“Bitstream”, la configuración “Downmix” no tiene efecto.
Multi-Channel:
Si conectó este reproductor a su amplificador mediante las
salidas analógicas de 6 canales (salidas frontal, envolvente,
central y de subgraves), configure esto en Multi-Channel. Si
conectó solamente las salidas estéreo, ajuste en Lt/Rt.
Lt/Rt:
Seleccione esto cuando el aparato esté conectado a un
componente de audio equipado con descodificador Dolby
Digital.
Stereo:
Esta configuración transmite sonido estéreo en 2 canales para
escuchar a través de las salidas analógicas izquierda y
derecha.
Seleccione esto cuando el equipo esté conectado a un
televisor, amplificador estéreo, grabador de CD, pletina MD, etc.
Notas:
< La configuración predeterminada es Multi-Channel.
< Según el contenido del disco, es posible que la salida de
sonido real no coincida con la configuración seleccionada.
< Aunque haya configurado Downmix en Multi-Channel,
solamente obtendrá sonido de todos los altavoces cuando
reproduzca un disco DVD .
< Si se selecciona Lt/Rt., el audio Dolby Digital, DTS y MPEG se
mezclan en dos canales para permitirle escuchar todo el
sonido grabado en el disco.
ESPAÑOL
73
Réglages 6
Ajustes 6
L Audio DRC (compression de la gamme
dynamique) (mode Expert)
L Audio DRC (compresión del margen
dinámico) (mode Expert)
Ce réglage n'est possible que si l'option Setup Menu Mode
est réglée sur Expert (voir page 81).
Este ajuste es accesible sólo cuando Setup Menu Mode está
ajustado en Expert (véase página 81).
Dans la plupart des conditions d'écoute, vous risquez de
trouver les passages forts, imparfaits. Le réglage de ce
paramètre vous permet de comprimer les sons dans une
gamme qui vous paraîtra plus adaptée à une situation
d'écoute particulière. Le Dolby Digital répond à ces besoins
grâce à un contrôle de la gamme dynamique.
Sélectionnez la compression de la gamme dynamique qui
correspond aux attentes des personnes présentes. La
gamme variable va de 8 à 1 ou Off.
En muchos entornos de audición, es posible que encuentre
objetables los pasajes más altos. Esta ajuste le permite
comprimir los sonidos en un margen que le resulte más
apropiado para un entorno concreto. Dolby Digital resuelve
estas situaciones con el control del margen dinámico.
Seleccione la compresión del margen dinámico que mejor se
adapte a la situación. Las opciones son 8 a 1 y Off
(desactivada).
De 8 (compression maxima) à 1:
Bande audio avec gamme dynamique partiellement
compressée.
Off:
Bande audio avec gamme dynamique non compressée.
< Cette fonction n'est effective qu'en cas de lecture d'un DVD
enregistré en Dolby Digital. Elle est sans effet avec les autres
disques.
M Configuration des enceintes
Ce paramètre n’est accessible que si Downmix est défini sur
Multi-Channel (voir page 81).
Sélectionnez la taille des enceintes.
Sélectionnez Large si les enceintes peuvent restituer des
fréquences inférieures à 80 Hz. Notez que les enceintes
gauches (L) et droites (R) ne peuvent pas être configurées
séparément.
< Si Subwoofer est sur No, seule l'option Large peut être
sélectionnée pour Front (enceintes avant).
< Si Front (enceintes avant) est sur Small, seule l'option Small
ou None peut être sélectionnée pour Center (enceinte
centrale) et Rear (enceintes arrière/surround).
< Vous ne pouvez pas sélectionner None pour Front
(enceintes avant).
< Le Subwoofer ne peut être placé que sur Yes ou No.
N Distance des enceintes
de 8 (compresión máxima) a 1:
Audio con un margen dinámico parcialmente comprimido.
Off:
Audio con el margen dinámico sin comprimir.
< Esta función sólo está operativa para los DVD grabados con
Dolby Digital. En el resto de discos no tiene ningún efecto
M Configuración de altavoces
Esta configuración solamente es accesible cuando Downmix
está configurado en Multi-Channel (véase página 81).
Seleccione el tamaño de sus altavoces.
Seleccione Large si el altavoz puede reproducir frecuencias
por debajo de 80 Hz. Tenga en cuenta que los altavoces de
izquierda (L) y derecha (R) no pueden configurarse por
separado.
< Si Subwoofer (Subgraves) se configura en No (Ninguno),
solamente podrá seleccionar Large (grande) para los
altavoces Front (frontales).
< Si los altavoces Front (frontales) se configuran en Small
(pequeño), solamente podrá seleccionarse Small o None
para los altavoces Center (centrales) y Rear (traseros)
(envolventes).
< No puede seleccionar None (ninguno) para los altavoces
Front (frontales).
< El altavoz de Subgraves solamente puede configurarse en
Yes o No.
N Distancia de altavoces
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER pour saisir la
distance de chaque enceinte depuis la position d'écoute.
Pulse el botón ENTER repetidamente para introducir la
distancia a cada altavoz desde la posición de escucha.
Vous pouvez changer le réglage entre 5 pieds/1,5 mètre et 30
pieds/9,1 mètres par pas de 1 pied/0,3 mètre.
Puede cambiar la configuración desde 1,5 metros hasta 9,1
metros en incrementos de 0,3 metros.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
75
Réglages 7
O Choix de la langue des films sur DVD
Ajustes 7
O Idioma de las películas en DVD
Il est possible de choisir la langue désirée pour la bande son,
les sous-titres et le menu du disque.
Puede seleccionar el idioma deseado para audio, subtítulos
y menús de disco, respectivamente.
< Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas enregistrée sur
le DVD, une des langues enregistrées sur le disque sera
automatiquement sélectionnée par défaut.
< On peut sélectionner les langues Audio et Subtitle sans
déranger vos réglages sur le menu SETUP tout simplement
en appuyant sur les touches AUDIO et SUBTITLE de la
t.élécommande pendant la lecture d'un disque DVD.
< Si eligen un idioma que no está grabado en el DVD, se
seleccionará automáticamente uno de los idiomas
disponibles en el disco.
< Sin configurare de nuevo los ajustes en el menú de
configuración, puede selectionar un idioma o un subtítulo
solamente pulsando el botón AUDIO o SUBTITLE durante la
reproducción del DVD.
Sélection d’une langue à partir de la liste des Codes de langue
1 Sélectionnez "Others" et appuyez sur la touche ENTER.
2 Prenez le code dans la liste page 91, et entrez ce code à 4
chiffres à l'aide des touches numériques.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
Selección de un idioma de la lista de códigos
1 Seleccione "Others" y pulse ENTER.
2 Consulte el código en la lista de la página 91 e introduzca el
código de 4 cifras con los botones numéricos.
3 Pulse el botón ENTER.
P Mode de lecture de DVD Audio (mode Expert)
Ce réglage est accessible seulement quand le Mode Menu
Configuration est réglé sur Expert (voir page 81).
Le mode de lecture vidéo de DVD peut être réglé pour lire le
contenu vidéo de DVD se trouvant sur un disque DVD audio.
Appuyez sur la touche ENTER pour faire une commutation
entre Audio Navigation et Video Navigation.
Audio Navigation:
Sélectionner cette option pour lire les signaux audio de DVD
en tant que tels.
Video Navigation:
Sélectionner cette option pour lire le contenu vidéo de DVD
se trouvant sur un disque DVD audio.
Q Mode de lecture de SACD (mode Expert)
Ce réglage est accessible seulement quand le Mode Menu
Configuration est réglé sur Expert (voir page 81).
Sur un SACD, les zones stéréo et multicanal sont séparées.
Les disques hybrides comprennent un structure à 2 couches:
une couche de SACD et une couche de CD. On peut
sélectionner la priorité de lecture de zone/couche.
Multi-Channel:
Lors de la lecture d’un disque SACD, la zone multicanal sera
prioritaire.
Stereo:
Lors de la lecture d’un disque SACD, la zone stereo sera
prioritaire.
CD Layer:
Lors de la lecture d’un disque hybride, la couche de CD sera
prioritaire.
FRANÇAIS
P Modo de reproducción de DVD-Audio
(mode Expert)
Sólo se puede acceder a esta configuración cuando el modo
de menú de configuración está ajustado en Expert (véase
página 81).
Se puede configurar el modo de reproducción de DVD-Video
para reproducir el contenido del DVD-VIdeo incluido en un
disco DVD-Audio.
Pulse el botón ENTER para cambiar entre Audio Navigation y
Video Navigation.
Audio Navigation:
Seleccione esto para reproducir las señales de DVD-Audio
normales.
Video Navigation:
Seleccione esto para reproducir el contenido incluido en un
disco DVD-Audio.
Q Modo de reproducción de Super Audio CD
(mode Expert)
Sólo se puede acceder a esta configuración cuando el modo
de menú de configuración está ajustado en Expert (Véase
página 81).
En un Super Audio CD, las áreas de sonido estéreo y de
múltiples canales están separadas. Los discos híbridos
contienen un estructura de 2 capas con una capa de Super
Audio CD y una capa de CD. Se puede configurar el
área/capa para reproducción con prioridad.
Multi-Channel:
Al reproducir un disco Super Audio CD, el área de múltiples
canales se reproducirá con prioridad.
Stereo:
Al reproducir un disco Super Audio CD, el área estéreo se
reproducirá con prioridad.
CD Layer:
Al reproducir un disco híbrido, la capa de CD se reproducirá
con prioridad.
ESPAÑOL
77
Réglages 8
R Sélection de la langue de l'OSD
(Affichage à l'écran)
Il est possible de sélectionner la langue qui sera utilisée pour
l'affichage à l'écran (OSD: On Screen Display). Ce réglage
sélectionne la langue qui sera utilisée sur le menu SETUP et
pour les différents messages. Il n'a rien à voir avec la langue
du film proprement dit enregistré sur le DVD. La langue
sélectionnée par défaut est l'anglais (English).
S Niveau d'autorisation Parentale
Ajustes 8
R Selección de idioma para los menús
(OSD – menús de pantalla)
Puede seleccionar el idioma de los menús de pantalla. Este
ajuste determina el idioma en el que se presentarán tanto el
menú de configuración como los mensajes de pantalla. No
tiene nada que ver con el idioma de las películas en DVD. El
idioma predeterminado es el inglés (English).
S Calificación por edades
Il est possible de contrôler la lecture de certains DVD en
fonction de l'âge de l'utilisateur. Le système de Niveau
d'Autorisation Parentale permet aux parents de régler ce
niveau d'autorisation. Le réglage par défaut de ce paramètre
est “Unlock”.
La reproducción de algunos DVD puede estar limitada en
función de la edad de los espectadores. El sistema de
calificación permite a los padres establecer el límite de edad
para el visionado de una película. El ajuste predeterminado
es “Unlock”.
Remarques
< Plus le niveau sélectionné est bas, plus la restriction est
sévère.
< Pour modifier le niveau de contrôle parentale, vous devrez
saisir le mot de passe défini.
Notas
< Cuanto más bajo sea el nivel, más estricta sera la limitación.
< Para cambiar el nivel de control infantil, será preciso
introducir una contraseña.
1. Sélectionnez l'élément “Parental Rating” dans le menu
SYSTEM et appuyez sur la touche ENTER. Le système vous
demande de saisir votre mot de passe.
2. A l'aide des touches numériques entrez “2580 (ou votre mot
de passe personnel, si vous en avez défini un).
3. Appuyez sur la touche ENTER autant de fois que nécessaire
pour sélectionner le Niveau d'Autorisation Parentale désiré.
< Si le niveau d’autorisation parentale du disque DVD chargé
est supérieur au niveau que vous avez défini, le système
requiert alors un mot de passe. Entrez votre mot de passe
pour démarrer la lecture.
FRANÇAIS
1. Seleccione “Parental Rating” en la ficha SYSTEM y pulse el
botón ENTER. El sistema le pedirá una contraseña.
2. Utilice los botones numéricos para introducir “2580” (o su
contraseña personal si ya está programada).
3. Pulse el botón ENTER tantas veces como sea necesario para
seleccionar el nivel de control infantil deseado.
< Si la calificación de control infantil del disco DVD cargado es
superior al nivel establecido por usted, el sistema pedirá una
contraseña. Introduzca su contraseña para iniciar la
reproducción.
ESPAÑOL
79
Réglages 9
T Mot de passe
Ajustes 9
T Contraseña
Pour entrer un nouveau mot de passe, procédez de la façon
suivante.
Para establecer una nueva contraseña, proceda de la
siguiente manera:
1. Après avoir sélectionné l'option “Password” sur l'onglet
SYSTEM, appuyez sur la touche ENTER.
1. Después de seleccionar “Password” en la ficha SYSTEM,
pulse el botón ENTER.
2. Entrez “2580” (ou votre mot de passe personnel) à l'aide des
touches numériques.
2. Introduzca la clave “2580” (o su contraseña personal) con
los botones numéricos.
3. Entrez un nouveau mot de passe.
Le système vous demande alors de confirmer ce nouveau
mot de passe. Entrez celui-ci une deuxième fois.
3. Teclee la nueva contraseña.
Después de confirmar, vuelva a introducir la misma
contraseña.
4. Appuyez sur la touche ENTER.
4. Pulse el botón ENTER.
U Valeurs par défaut
Vous pouvez réinitialiser les paramètres à leurs valeurs par
défaut définies en usine.
U Ajustes predeterminados
Puede reinicializar las configuraciones recuperando las
predeterminadas en fábrica.
1. Sélectionnez “Defaults” et appuyez sur la touche ENTER.
1. Seleccione “Defaults” y pulse el botón ENTER.
2. Entrez votre mot de passe en utilisant les touches
numériques.
2. Introduzca su contraseña con los botones numéricos.
3. Pulse el botón ENTER.
3. Appuyez sur la touche ENTER.
Tous les paramètres du menu SETUP (excepté pour Mot de
passe) sont réinitialisées à leur valeur par défaut.
< Si aucune image ne s’affiche après réinitialisation de
l’appareil, raccordez votre téléviseur en utilisant la prise
VIDEO ou le CONNECTEUR AV pour afficher le menu Setup,
puis sélectionnez le paramètre de sortie vidéo approprié.
V Mode de menu SETUP
On peut basculer entre le mode Basic et Expert .
En mode Basic, les options qui suivent sont cachées et ne
sont pas disponibles:
Picture Mode
Angle Mark
Captions
Downmix
Audio DRC
DVD-Audio Play Mode
Super Audio CD Play Mode
FRANÇAIS
Todas las configuraciones del menú SETUP (excepto la
correspondiente a la contraseña) se reiniciarán en las
configuraciones predeterminadas.
< Si no aparece ninguna imagen en pantalla después de
reiniciar el aparato, conecte su televisor mediante la toma
VIDEO o AV CONNECTOR para visualizar el menú de
configuración, y seleccione la configuración correcta de
salida de vídeo.
V Modo del menú de configuración
Es posible conmutar entre los modos Basic y Expert .
Los siguientes ajustes están ocultos y no están disponibles
para ser ajustados durante el modo Basic:
Picture Mode
Angle Mark
Captions
Downmix
Audio DRC
DVD-Audio Play Mode
Super Audio CD Play Mode
ESPAÑOL
81
Solución de problemas
Si surge algún problema con la unidad, consulte esta tabla por si pudiera resolverlo antes de ponerse en
contacto con su distribuidor o con un centro de asistencia técnica TEAC.
No hay corriente.
e Revise la conexión a la toma mural.
No se inicia la reproducción.
e Vuelva a insertar el disco, con la cara de la etiqueta hacia arriba.
e Si el disco está sucio, limpie su superficie.
e Puede haber insertado un disco vacío. Pruebe con uno pregrabado.
e Compruebe el código regional del DVD.
En la pantalla aparece el icono A.
e La operación no está permitida por el disco o por la unidad.
e Observe que durante la reproducción de una parte del título (precauciones, logotipo del fabricante de
software, etc.), el disco no permite realizar la mayoría de las operaciones.
e Si hay otra operación en curso, espere unos instantes e inténtelo de nuevo.
La reproducción de la imagen se detiene y los botones no funcionan.
e Apague la unidad, enciéndala de nuevo y reinicie la reproducción.
No hay imagen.
e Encienda el televisor.
e Compruebe que el sistema está correctamente conectado.
e Asegúrese de haber seleccionado la entrada de vídeo correcta en el televisor para poder ver las
imágenes del reproductor DVD.
e Si su televisor no es compatible con la exploración progresiva, no active el modo progresivo (véase
página 21).
Ruido de imagen.
e Si la señal de vídeo del sistema tiene que pasar por el VCR (equipo de videocasete) antes de llegar al
televisor, la protección contra copia aplicada a determinados programas de DVD podría afectar a la
calidad de imagen. Conecte la unidad directamente al televisor.
Imagen distorsionada o monocromática.
e El sistema de color seleccionado no coincide con el del televisor. Pulse el botón PAL/NTSC del mando
a distancia una o dos veces.
e Seleccione la misma relación de aspecto (formato de imagen) que en el televisor.
No se puede cambiar la relación de aspecto de la pantalla.
e El formato de imagen puede ser fijo en algunos discos.
e Dependiendo del televisor, es posible que no se pueda cambiar la relación de aspecto.
No hay sonido o es de muy bajo nivel.
e Compruebe que los altavoces y el resto de equipos están conectados correctamente.
e Revise el funcionamiento de los equipos conectados.
e Revise la configuración Downmix (véase página 73).
e El sonido se silencia en los modos de pausa, cámara lenta, avance/retroceso rápidos y reproducción
por pasos. Pulse el botón PLAY para restablecer la reproducción normal.
Se oyen zumbidos y ruidos.
e Compruebe que los altavoces y el resto de equipos están correctamente conectados.
e Esta unidad no reproduce discos CD-ROM, por ejemplo. Utilice un disco compatible.
86
ESPAÑOL
No funciona el mando a distancia.
e Si las pilas están agotadas, cámbielas.
e Utilice el mando a distancia dentro del radio de acción (5 m) y apunte al panel frontal de la unidad.
e Retire cualquier obstáculo existente entre el mando a distancia y la unidad principal.
e Apague cualquier fuente luminosa intensa que haya en las proximidades de la unidad.
Intermitencias en el sonido.
e Coloque la unidad sobre una superficie estable, sin riesgos de vibraciones o impactos.
e Si el disco está sucio, limpie su superficie.
e No utilice discos rayados, dañados o deformados.
El sonido de reproducción no es completo.
e Si está escuchando sonido multicanal a través de 2CH AUDIO OUT (salida de audio de dos canales),
configure Downmix en Stereo o Lt/Rt.
No aparecen algunas opciones del menú de SETUP.
e Algunas configuraciones están disponibles solamente cuando el modo de menú de configuración
está ajustado en ”Expert” (véase página 81).
No se puede reproducir audio multicanal.
e Ajuste “Downmix” a “Multi-Channel”.
e Compruebe que los ajustes de altavoz son correctos.
e Abra el menú de disco y seleccione un audio multicanal.
No hay salida de audio digital.
e Compruebe que “Digital Out” no está ajustada a “Off”.
No se puede transmitir audio digital de 96 kHz u 88,2 kHz.
e Compruebe que la opción “96K LPCM Out” no está ajustada a “96K > 48K”.
e Algunos discos protegidos contra copia no transmiten audio digital de alta frecuencia de muestreo.
No aparece la marca de ángulo en la pantalla.
e Active el indicador de ángulo y los menús de pantalla.
Si no puede resolver el problema, desconecte el cable de alimentación de la toma de red y vuélvalo a
conectar. De esta forma se reiniciará el microordenador interno por si hubiera resultado afectado por
una tormenta eléctrica, corte de fluido, etc.
Cuidado con la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro cálido, o se utiliza después de un cambio
repentino de temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del aire podría condensarse en el
mecanismo interno e impedir su correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la unidad
encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará con la temperatura ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un trozo de tela suave o use un líquido de
limpieza diluido y neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o alcohol pues podrían
dañar la superficie de la unidad.
ESPAÑOL
87
Especificaciones
Reproductor de DVD
Sistema de señal:
PAL / NTSC
Láser:
Láser semiconductor, longitud de onda 650/790 nm
Gama de frecuencias:
DVD: 2 Hz a 22 kHz (fs: 48 kHz)
2 Hz a 44 kHz (fs: 96 kHz)
CD:
2 Hz a 20 kHz
SACD: 2 Hz a 80 kHz
Relación señal/ruido (DVD):
105 dB
Rango dinámico de audio (DVD):
100 dB
Distorsión armónica (DVD):
0,005%
Lloro y zumbido:
Inferior al nivel medible
(menos de ±0,001% (W.PEAK))
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura: 5 a 35 grados
Estado operativo: horizontal
Salidas
Salida de Vídeo:
Toma RCA x 1,
1,0 V (p-p), 75 Ω, sinc. negativa
Salida de S-Vídeo:
Toma S-Video x 1
(Y) 1,0 V (p-p), 75 Ω, sinc. negativa
(C) 0,3 V (p-p) 75 Ω
Salida de componente:
Toma RCA x 1
(Y) 1,0 V (p-p), 75 Ω, sinc. negativa
(PB, PR) 0,7 V (p-p), 75 Ω
Salida del Conector AV:
SCART x 1
Salida de Audio (audio digital):
Toma RCA x 1,
1,15 V (p-p), 75 Ω
Toma OPTICAL x 1
Salida de Audio (audio analógico):
Toma RCA x 1 (2 CH),
2,0 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Toma RCA x 1 (6 CH)
90
Generalidades
Fuente de alimentación:
230 V CA, 50 Hz
Consumo de corriente:
17 W (en “STANDBY”: 0,9 W)
Peso:
3,3 kg
Dimensiones exteriors (A x Alt x P):
435 x 62 x 327,5 mm
Accesorios
Cable de audio (RCA) x 1
Cable de vídeo (RCA) x 1
Cable óptico x 1
Manual del usuario x 1
Mando a distancia x 1
Pila (AAA, R03, UM-4) x 2
Cable CA x 1
< El diseño y las especificaciones están sujetas a modificaciones
sin previo aviso.
< El peso y las dimensiones son aproximadas.
< Las ilustraciones pueden ser ligeramente diferentes de lo
producto.
ESPAÑOL