Gaggenau CX 480 110 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
*9000499937* 9000499937 960801
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Û Instrucciones de montaje
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
× Monteringsvejledning
ì Instruções de montagem
ê Monteringsveiledning
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
î Инструкция по монтажу
&
%
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ
$
5
$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQPLQ&

[


D
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
E F
PLQ
PLQ


$
$
$
$
$
PLQ 
$
Ausbau des Geräts
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
Die Halterungen entfernen.
Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen
drücken.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
en
Ú
Installation instructions
Important notes
Safety in use is only guaranteed if the technical installation of
the hob has been carried out correctly and in accordance with
the installation instructions. The installation technician shall be
liable for any damage caused as a result of incorrect installation.
This appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
Only an authorised technician is able to connect the appliance.
The guidelines set out by the local electricity provider must be
observed.
This is a class I appliance and should only be used with an
earthed connection.
Using this appliance without an earth connection or after it has
been incorrectly installed may, under very rare circumstances,
cause serious harm.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installation.
The appliance must be connected to a fixed installation and the
means of disconnecting it from the fixed installation must be
included according to the installation instructions.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any
of the hot parts of the hob or oven.
Induction hobs may only be installed over ovens with the same
brand of forced-air ventilation. Refrigerators, unventilated ovens,
and washing machines may not be installed beneath the hob.
If the hob has been installed over a drawer, any metallic objects
found in the drawer may reach high temperatures due to the
recirculation of the air coming from the hob's ventilation. In this
case, an intermediary support is recommended (Figure 2a).
Any change to the appliance's interior, including changing the
power cable, must be performed by the Technical Assistance
Service.
An unsuitable installation will invalidate the warranty.
Preparation of assembly units, figures 1/2/3
The worktop should be flat and horizontal. The cuts should be
made in the kitchen unit before installing the appliance.
Remove any shavings, as these can affect the operation of the
electrical components. When the cutouts have been made,
the unit's stability should be checked again.
Surfaces which have been cut should be sealed so that they
are heat-resistant and so that they do not swell due to
humidity.
The built-in kitchen units must withstand temperatures of up to
90 ºC.
If the thickness of the worktop where the hob is installed is
less than 20 mm., reinforce the worktop with a material
resistant to temperature and water. Otherwise it won't be
sufficiently stable.
Notes
The worktop where the hob is installed should be able to
support a weight of approximately 60 kg.
The hob levelling should only be checked after it is installed in
the gap for the built-in unit.
Ventilation, figure 2:
Ventilating the hob requires:
An opening on the upper part of the unit's rear wall
(figure 2a).
A separation between the rear part of the unit and kitchen wall
(figure 2b).
If the interior width of the unit is less than 780 mm., a cut must
be made in the lateral walls (figure 2c).
Connection cable, figure 3:
Do not tie the connection cable:
If the hob is installed on a drawer or intermediate support, a
minimum gap of 70 mm must be left between the drawer or
support and the top of the worktop.
If installed on a fixed unit, leave a minimum gap of 100 mm
between the unit and the top of the worktop.
Installing the appliance, figures 4/5/6
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Note: The appliance is too heavy. It is recommended that two
persons insert it.
1. Install and carefully adjust the supplied anchor bolts,
(figure 4).
Notes
Do not use electric screwdrivers.
The appliance must be firmly embedded in the cutout and
should not move (e.g. when cleaning it). If the width of the
cutout is at the upper tolerance limit, attach side strips to
the cutout as required.
2. Install the filter box (figure 5).
3. Connect the appliance to the mains and check its working.
– Voltage, see specifications plate.
– Connect only according to the connection drawing
(figure 6).
1. Brown
2. Black
3. Blue
4. White
5. Yellow and green
Note: Depending on the type of connection, the arrangement of
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Remove the anchoring devices.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
prying it out from above.
es
Û
Instrucciones de montaje
Observaciones importantes
La seguridad durante el uso sólo está garantizada si la
instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
responsabilidad del instalador.
Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura
máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Sólo puede efectuar la conexión del aparato un técnico
especialista autorizado. Se tendrá que regir por las
disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de
la zona.
El aparato corresponde al tipo de protección I y sólo se puede
utilizar con una conexión con puesta a tierra.
El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una
instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias
muy poco probables, daños serios.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
inadecuado y de los posibles daños motivados por
instalaciones eléctricas no adecuadas.
El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben
ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.
La manguera de alimentación debe colocarse de manera que
no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre
hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de
la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos,
lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.
Si la placa se ha instalado sobre cajón, los objetos metálicos
que se encuentren en el cajón podrían alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la
ventilación de la placa, si esto ocurre, se recomienda utilizar un
soporte intermedio (Figura 2a).
Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el
cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el
Servicio de Asistencia Técnica.
Una instalación inadecuada supone la pérdida de validez de la
garantía del producto.
Preparación de los muebles de montaje,
figuras 1/2/3
La encimera debe ser plana y horizontal. Los cortes en el
mueble se deben hacer antes de la instalación del aparato.
Retirar las virutas, el funcionamiento de los componentes
eléctricos puede verse afectado. La estabilidad de los
muebles también debe quedar garantizada después de haber
relizado los trabajos de recorte.
Las superficies de corte deben sellarse de manera que sean
resistentes al calor y así evitar que se hinchen a causa de la
humedad.
Los muebles para emportar deben ser resistentes a
temperaturas de hasta 90 °C.
Si el grosor de la encimera donde se instale la placa es
menor de 20 mm, refuerce la encimera con un material
resistente a la temperatura y al agua. De otra forma no se
alcanzará una estabilidad suficiente.
Notas
La encimera donde se instale la placa debe ser resitente a
pesos de 60 kg aproximadamente.
La planitud de la placa de cocción sólo debe comprobarse
una vez instalada en el hueco de encastre.
Ventilación, figura 2:
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
una abertura en la parte superior de la pared trasera del
mueble (figura 2a).
una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
de la cocina (figura 2b).
Si la anchura interior del mueble es menor de 780 mm., se
debe hacer un corte en las paredes laterales (figura 2c).
Cable de conexión, figura 3:
No aprisionar el cable de conexión:
Si la placa se instala sobre cajón o sobre un soporte
intermedio, debe dejarse como mínimo 70 mm de distancia
entre el cajón o el soporte y la parte superior de la encimera.
Si se instala sobre un mueble fijo, debe dejarse como mínimo
100 mm de distancia entre el mueble y la parte superior de la
encimera.
Instalar el aparato, figuras 4/5/6
Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
Nota: El aparato pesa demasiado. Se aconseja dos personas
para insertarlo.
1. Instalar los anclajes suministrados y ajustarlos con cuidado,
(figura 4).
Notas
No utilizar destornilladores eléctricos.
El aparato debe quedar asentado firmemente en el recorte
y no debe moverse (p.ej. al limpiarlo). Si la anchura del
recorte se encuentra en el límite de tolerancia superior, fije
regletas laterales en el recorte según necesidad.
2. Colocar la caja filtro (figura 5).
3. Conectar el aparato a la red eléctrica y compruebe su
funcionamiento.
– Tensión, ver placa de características.
– Concectar exclusivamente según el esquema de conexión
(figura 6).
1. Marrón
2. Negro
3. Azul
4. Blanco
5. Amarillo y verde
Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
Desmontar el aparato
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Quitar los anclajes de sujeción.
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
¡Atención!
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.
fr
Þ
Notice de montage
Remarques importantes
La sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation
a été effectuée de manière correcte du point de vue technique
et conformément à ces instructions de montage. L'installateur
sera responsable de tout dommage provoqué par un montage
incorrect.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
La connexion de l'appareil ne peut être réalisée que par un
technicien spécialisé agréé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
L'appareil correspond au type de protection I ; il ne peut donc
être utilisé que sous une connexion avec mise à la terre.
L'utilisation de cet appareil sans une connexion à la terre ou
avec une installation incorrecte peut provoquer de graves
dommages, bien que dans des circonstances très peu
probables.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
L'appareil doit être connecté à une installation fixe et des
moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation
fixe, conformément aux réglementations de l'installation.
Le tuyau d'alimentation doit être placé de sorte à ne toucher
aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Les plaques à induction ne peuvent être installées que sur des
fours avec ventilation forcée de la même marque. Sous la
plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des
réfrigérateurs, des lave-vaisselle, des fours sans ventilation ou
des lave-linge.
Si la plaque a été installée sur un caisson, les objets métalliques
se trouvant à l'intérieur du caisson peuvent atteindre des
températures élevées du fait de la circulation de l'air provenant
de la ventilation de la plaque. Dans ce cas, il est conseillé
d'utiliser un support intermédiaire (figure 2a).
Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le
changement du câble d'alimentation, doit être réalisée par le
Service d'Assistance Technique.
Une mauvaise installation peut conduire à la perte de la validité
de la garantie du produit.
Préparation des meubles de montage,
figures 1/2/3
Le plan de travail doit être plat et horizontal. Les découpes
dans le meuble doivent être effectuées avant l'installation de
l'appareil. Retirer les copeaux car ils pourraient affecter le
fonctionnement des composants électriques. La stabilité des
meubles doit également être garantie après avoir réalisé les
travaux de découpe.
Les surfaces de découpe doivent être scellées de sorte
qu'elles résistent à la chaleur et éviter ainsi qu'elles ne
gonflent sous l'effet de l'humidité.
Les meubles à encastrer doivent résister à une température
de 90 °C.
Si l'épaisseur du plan de travail sur lequel la plaque est
installée est inférieure à 20 mm, renforcer le plan de travail
avec un matériau résistant à la chaleur et à l'eau. Dans le cas
contraire, sa stabilité ne sera pas suffisante.
Remarques
Le plan de travail sur lequel la plaque est posée doit pouvoir
supporter un poids d'environ 60 kg.
Contrôler la planéité de la plaque de cuisson seulement après
l'avoir installée dans le creux d'encastrement.
Если варочная панель устанавливается над выдвижным ящиком,
находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться
от воздуха, нагретого в процессе вентиляции варочной панели,
поэтому рекомендуется использовать промежуточную
перегородку (рис. 2а).
Любые действия с внутренними компонентами прибора,
включая замену кабеля питания, должны производиться
специалистами сервисного центра.
Неправильная установка влечет за собой аннуляцию гарантии
производителя.
Подготовка мебели к установке варочной панели
(рис. 1/2/3)
Столешница должна быть плоской и горизонтальной.
Необходимо подготовить отверстия до начала установки
варочной панели. Тщательно уберите все опилки: они могут
помешать правильной работе электрических компонентов
панели. После подготовки отверстий необходимо убедиться в
устойчивости кухонного шкафа.
Поверхность среза следует обработать герметиком, чтобы
обеспечить его термостойкость и избежать разбухания от
влаги.
Кухонный шкаф, в который встраивается варочная панель,
должен выдерживать температуру до 90 °C.
Если толщина столешницы, на которую устанавливается
варочная панель, не достигает 20 мм, укрепите столешницу
термо- и водостойким материалом. В противном случае она
не обеспечит достаточную устойчивость.
Указания
Столешница, на которую устанавливается варочная панель,
должна выдерживать нагрузку около 60 кг.
Горизонтальность расположения варочной панели
необходимо проверять только после ее установки в отверстие
для встраивания.
Вентиляция (рисунок 2)
Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо
предусмотреть:
отверстие в верхней части задней стенки кухонного шкафа
(рис. 2а),
зазор между задней стенкой кухонного шкафа и стеной кухни
(рис. 2b).
Если внутренняя ширина шкафа не достигает 780 мм,
необходимо проделать отверстия в боковых стенках (рис. 2c).
Кабель питания (рисунок 3)
Следите, чтобы кабель питания не оказался зажат.
При установке варочной панели над выдвижным ящиком или
промежуточной перегородкой расстояние между ящиком или
перегородкой и верхней поверхностью столешницы должно
составлять не менее 70 мм.
При установке варочной панели над напольным кухонным
шкафом без выдвижного ящика расстояние между шкафом и
верхней поверхностью столешницы должно составлять не
менее 100 мм.
Установка варочной панели (рис. 4/5/6)
Указание: При установке варочной панели используйте
защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые
поверхности могут иметь острые края.
Указание: Варочная панель очень тяжелая. Рекомендуется
устанавливать ее в отверстие для встраивания вдвоем.
1. Установите крепления, входящие в комплект поставки, и
тщательно отрегулируйте их (рис. 4).
Указания
Не используйте электроотвертку.
Варочная панель должна прочно держаться в отверстии и
не двигаться (например, при очистке). Если ширина
отверстия соответствует максимально допустимому
значению, при необходимости установите в зазор боковые
планки.
2. Установите сетевой фильтр (рис. 5).
3. Подключите варочную панель к электросети и проверьте,
работает ли она.
Напряжение: см. табличку с характеристиками.
Подключение к электросети
следует производить
исключительно в соответствии со схемой подключения
(рис. 6).
1. Коричневый
2. Черный
3. Синий
4. Белый
5. Желто-зеленый
Указание: В зависимости от условий подключения необходимо
изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте.
Демонтаж варочной панели
Отключите прибор от электросети.
Удалите вспомогательные крепления.
Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.
Внимание!
Существует опасность повреждения электроприбора! Не
пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя
рычаг сверху.

Transcripción de documentos

*9000499937* Ø Ú Û Þ â é × ì 9000499937 960801 ê Ù ó Ý ë ô î Montageanleitung Installation instructions Instrucciones de montaje Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installatievoorschrift Monteringsvejledning Instruções de montagem  Monteringsveiledning Οδηγίες εγκατάστασης Monteringsanvisning Asennusohje Instrukcja montażu Montaj kılavuzu Инструкция по монтажу ‘ [      5   % & PLQ   PLQ $ % PLQ PLQ PLQ PLQ ƒ & PLQ PLQ PLQ PLQ ƒ $ D E F PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ $  PLQ PLQ    $ $ $ $ $ PLQ  $ Ausbau des Geräts Das Gerät von der Stromzufuhr trennen. Die Halterungen entfernen. Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen drücken. Achtung! Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch Hebeln von oben zu entnehmen. en Ú Installation instructions Important notes Safety in use is only guaranteed if the technical installation of the hob has been carried out correctly and in accordance with the installation instructions. The installation technician shall be liable for any damage caused as a result of incorrect installation. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only an authorised technician is able to connect the appliance. The guidelines set out by the local electricity provider must be observed. This is a class I appliance and should only be used with an earthed connection. Using this appliance without an earth connection or after it has been incorrectly installed may, under very rare circumstances, cause serious harm. The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installation. The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be included according to the installation instructions. The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or oven. Induction hobs may only be installed over ovens with the same brand of forced-air ventilation. Refrigerators, unventilated ovens, and washing machines may not be installed beneath the hob. If the hob has been installed over a drawer, any metallic objects found in the drawer may reach high temperatures due to the recirculation of the air coming from the hob's ventilation. In this case, an intermediary support is recommended (Figure 2a). Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must be performed by the Technical Assistance Service. An unsuitable installation will invalidate the warranty. Preparation of assembly units, figures 1/2/3 The worktop should be flat and horizontal. The cuts should be made in the kitchen unit before installing the appliance. Remove any shavings, as these can affect the operation of the electrical components. When the cutouts have been made, the unit's stability should be checked again. ■ Surfaces which have been cut should be sealed so that they are heat-resistant and so that they do not swell due to humidity. ■ The built-in kitchen units must withstand temperatures of up to 90 ºC. ■ If the thickness of the worktop where the hob is installed is less than 20 mm., reinforce the worktop with a material resistant to temperature and water. Otherwise it won't be sufficiently stable. Notes ■ The worktop where the hob is installed should be able to support a weight of approximately 60 kg. ■ The hob levelling should only be checked after it is installed in the gap for the built-in unit. Ventilation, figure 2: Ventilating the hob requires: ■ An opening on the upper part of the unit's rear wall (figure 2a). ■ A separation between the rear part of the unit and kitchen wall (figure 2b). ■ If the interior width of the unit is less than 780 mm., a cut must be made in the lateral walls (figure 2c). Connection cable, figure 3: Do not tie the connection cable: ■ If the hob is installed on a drawer or intermediate support, a minimum gap of 70 mm must be left between the drawer or support and the top of the worktop. ■ If installed on a fixed unit, leave a minimum gap of 100 mm between the unit and the top of the worktop. Installing the appliance, figures 4/5/6 Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible surfaces may have sharp edges. Note: The appliance is too heavy. It is recommended that two persons insert it. 1. Install and carefully adjust the supplied anchor bolts, (figure 4). Notes ■ Do not use electric screwdrivers. ■ The appliance must be firmly embedded in the cutout and should not move (e.g. when cleaning it). If the width of the cutout is at the upper tolerance limit, attach side strips to the cutout as required. 2. Install the filter box (figure 5). 3. Connect the appliance to the mains and check its working. – Voltage, see specifications plate. – Connect only according to the connection drawing (figure 6). 1. Brown 2. Black 3. Blue 4. White 5. Yellow and green Note: Depending on the type of connection, the arrangement of the clamps supplied by the factory may need to be changed. Uninstalling the appliance Disconnect the appliance from the mains. Remove the anchoring devices. Push the hob upwards from below to remove it. Caution! Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by prying it out from above. es Û Instrucciones de montaje Observaciones importantes La seguridad durante el uso sólo está garantizada si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje. Los daños causados por un montaje inadecuado serán responsabilidad del instalador. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Sólo puede efectuar la conexión del aparato un técnico especialista autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de la zona. El aparato corresponde al tipo de protección I y sólo se puede utilizar con una conexión con puesta a tierra. El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias muy poco probables, daños serios. El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas. El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la instalación. La manguera de alimentación debe colocarse de manera que no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno. Las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras. Si la placa se ha instalado sobre cajón, los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se recomienda utilizar un soporte intermedio (Figura 2a). Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica. Una instalación inadecuada supone la pérdida de validez de la garantía del producto. Desmontar el aparato Preparación de los muebles de montaje, figuras 1/2/3 Þ Notice de montage La encimera debe ser plana y horizontal. Los cortes en el mueble se deben hacer antes de la instalación del aparato. Retirar las virutas, el funcionamiento de los componentes eléctricos puede verse afectado. La estabilidad de los muebles también debe quedar garantizada después de haber relizado los trabajos de recorte. ■ Las superficies de corte deben sellarse de manera que sean resistentes al calor y así evitar que se hinchen a causa de la humedad. ■ Los muebles para emportar deben ser resistentes a temperaturas de hasta 90 °C. ■ Si el grosor de la encimera donde se instale la placa es menor de 20 mm, refuerce la encimera con un material resistente a la temperatura y al agua. De otra forma no se alcanzará una estabilidad suficiente. Notas ■ La encimera donde se instale la placa debe ser resitente a pesos de 60 kg aproximadamente. ■ La planitud de la placa de cocción sólo debe comprobarse una vez instalada en el hueco de encastre. Ventilación, figura 2: Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario: ■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del mueble (figura 2a). ■ una separación entre la parte trasera del mueble y la pared de la cocina (figura 2b). ■ Si la anchura interior del mueble es menor de 780 mm., se debe hacer un corte en las paredes laterales (figura 2c). Cable de conexión, figura 3: No aprisionar el cable de conexión: ■ Si la placa se instala sobre cajón o sobre un soporte intermedio, debe dejarse como mínimo 70 mm de distancia entre el cajón o el soporte y la parte superior de la encimera. ■ Si se instala sobre un mueble fijo, debe dejarse como mínimo 100 mm de distancia entre el mueble y la parte superior de la encimera. Instalar el aparato, figuras 4/5/6 Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las superficies no visibles pueden tener aristas cortantes. Nota: El aparato pesa demasiado. Se aconseja dos personas para insertarlo. 1. Instalar los anclajes suministrados y ajustarlos con cuidado, (figura 4). Notas ■ No utilizar destornilladores eléctricos. ■ El aparato debe quedar asentado firmemente en el recorte y no debe moverse (p.ej. al limpiarlo). Si la anchura del recorte se encuentra en el límite de tolerancia superior, fije regletas laterales en el recorte según necesidad. 2. Colocar la caja filtro (figura 5). 3. Conectar el aparato a la red eléctrica y compruebe su funcionamiento. – Tensión, ver placa de características. – Concectar exclusivamente según el esquema de conexión (figura 6). 1. Marrón 2. Negro 3. Azul 4. Blanco 5. Amarillo y verde Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar la disposición de los terminales suministrados por fábrica. Desconectar el aparato de la red eléctrica. Quitar los anclajes de sujeción. Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo. ¡Atención! ¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo palanca desde arriba. fr Remarques importantes La sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par un montage incorrect. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. La connexion de l'appareil ne peut être réalisée que par un technicien spécialisé agréé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone. L'appareil correspond au type de protection I ; il ne peut donc être utilisé que sous une connexion avec mise à la terre. L'utilisation de cet appareil sans une connexion à la terre ou avec une installation incorrecte peut provoquer de graves dommages, bien que dans des circonstances très peu probables. Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées. L'appareil doit être connecté à une installation fixe et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation fixe, conformément aux réglementations de l'installation. Le tuyau d'alimentation doit être placé de sorte à ne toucher aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four. Les plaques à induction ne peuvent être installées que sur des fours avec ventilation forcée de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des réfrigérateurs, des lave-vaisselle, des fours sans ventilation ou des lave-linge. Si la plaque a été installée sur un caisson, les objets métalliques se trouvant à l'intérieur du caisson peuvent atteindre des températures élevées du fait de la circulation de l'air provenant de la ventilation de la plaque. Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser un support intermédiaire (figure 2a). Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le changement du câble d'alimentation, doit être réalisée par le Service d'Assistance Technique. Une mauvaise installation peut conduire à la perte de la validité de la garantie du produit. Préparation des meubles de montage, figures 1/2/3 Le plan de travail doit être plat et horizontal. Les découpes dans le meuble doivent être effectuées avant l'installation de l'appareil. Retirer les copeaux car ils pourraient affecter le fonctionnement des composants électriques. La stabilité des meubles doit également être garantie après avoir réalisé les travaux de découpe. ■ Les surfaces de découpe doivent être scellées de sorte qu'elles résistent à la chaleur et éviter ainsi qu'elles ne gonflent sous l'effet de l'humidité. ■ Les meubles à encastrer doivent résister à une température de 90 °C. ■ Si l'épaisseur du plan de travail sur lequel la plaque est installée est inférieure à 20 mm, renforcer le plan de travail avec un matériau résistant à la chaleur et à l'eau. Dans le cas contraire, sa stabilité ne sera pas suffisante. Remarques ■ Le plan de travail sur lequel la plaque est posée doit pouvoir supporter un poids d'environ 60 kg. ■ Contrôler la planéité de la plaque de cuisson seulement après l'avoir installée dans le creux d'encastrement. Если варочная панель устанавливается над выдвижным ящиком, находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться от воздуха, нагретого в процессе вентиляции варочной панели, поэтому рекомендуется использовать промежуточную перегородку (рис. 2а). Любые действия с внутренними компонентами прибора, включая замену кабеля питания, должны производиться специалистами сервисного центра. Неправильная установка влечет за собой аннуляцию гарантии производителя. Подготовка мебели к установке варочной панели (рис. 1/2/3) Столешница должна быть плоской и горизонтальной. Необходимо подготовить отверстия до начала установки варочной панели. Тщательно уберите все опилки: они могут помешать правильной работе электрических компонентов панели. После подготовки отверстий необходимо убедиться в устойчивости кухонного шкафа. ■ Поверхность среза следует обработать герметиком, чтобы обеспечить его термостойкость и избежать разбухания от влаги. ■ Кухонный шкаф, в который встраивается варочная панель, должен выдерживать температуру до 90 °C. ■ Если толщина столешницы, на которую устанавливается варочная панель, не достигает 20 мм, укрепите столешницу термо- и водостойким материалом. В противном случае она не обеспечит достаточную устойчивость. Указания ■ Столешница, на которую устанавливается варочная панель, должна выдерживать нагрузку около 60 кг. ■ Горизонтальность расположения варочной панели необходимо проверять только после ее установки в отверстие для встраивания. Вентиляция (рисунок 2) Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо предусмотреть: ■ отверстие в верхней части задней стенки кухонного шкафа (рис. 2а), ■ зазор между задней стенкой кухонного шкафа и стеной кухни (рис. 2b). ■ Если внутренняя ширина шкафа не достигает 780 мм, необходимо проделать отверстия в боковых стенках (рис. 2c). Кабель питания (рисунок 3) Следите, чтобы кабель питания не оказался зажат. ■ При установке варочной панели над выдвижным ящиком или промежуточной перегородкой расстояние между ящиком или перегородкой и верхней поверхностью столешницы должно составлять не менее 70 мм. ■ При установке варочной панели над напольным кухонным шкафом без выдвижного ящика расстояние между шкафом и верхней поверхностью столешницы должно составлять не менее 100 мм. Установка варочной панели (рис. 4/5/6) Указание: При установке варочной панели используйте защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые поверхности могут иметь острые края. Указание: Варочная панель очень тяжелая. Рекомендуется устанавливать ее в отверстие для встраивания вдвоем. 1. Установите крепления, входящие в комплект поставки, и тщательно отрегулируйте их (рис. 4). Указания ■ Не используйте электроотвертку. ■ Варочная панель должна прочно держаться в отверстии и не двигаться (например, при очистке). Если ширина отверстия соответствует максимально допустимому значению, при необходимости установите в зазор боковые планки. 2. Установите сетевой фильтр (рис. 5). 3. Подключите варочную панель к электросети и проверьте, работает ли она. – Напряжение: см. табличку с характеристиками. – Подключение к электросети следует производить исключительно в соответствии со схемой подключения (рис. 6). 1. Коричневый 2. Черный 3. Синий 4. Белый 5. Желто-зеленый Указание: В зависимости от условий подключения необходимо изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте. Демонтаж варочной панели Отключите прибор от электросети. Удалите вспомогательные крепления. Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу. Внимание! Существует опасность повреждения электроприбора! Не пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя рычаг сверху.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gaggenau CX 480 110 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual