Comelit 6802W Technical Manual

Tipo
Technical Manual
Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ
РУКОВОДСТВО
TR
TEKNİK
KILAVUZU
PL
INSTRUKCJA
TECHNICZNA
Manuale tecnico monitor colori Maxi 7” ViP Art. 6802W
Technical manual for 7” Maxi ViP colour monitor Art. 6802W
Manuel technique moniteur couleurs Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W
Technische handleiding kleurenmonitor Maxi 7” ViP Art. 6802W
Technisches Handbuch 7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W
Manual técnico del monitor en color Maxi 7” ViP art. 6802W
Manual técnico do monitor a cores Maxi 7” ViP art. 6802W
Руководство по эксплуатации цветного монитора Maxi 7” ViP арт. 6802W
Maxi 7” ViP Art. 6802W renkli monitörleri teknik kılavuzu
Instrukcja techniczna monitora kolorowego Maxi 7” ViP Art. 6802W
2
Avvertenze
Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da
altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
Non inserire oggetti nè versare liquidi aall’interno del dispositivo.
Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Warning
Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories or materials.
All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certified by the CE mark they carry.
Do not insert objects or pour liquids into the device.
Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
Avertissements
Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation
d’accessoires et matériaux non d'origine.
Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le marquage CE atteste cette conformité.
Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Waarschuwingen
Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires
en materialen.
Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Hinweise
Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Advertencias
La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V).
La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Avisos
Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações
efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.
Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo.
Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
Предупреждения
Выполняйте установку, тщательно соблюдая инструкции производителя и требования действующих норм.
Все устройства должны использоваться только в соответствии со своим предназначением. Comelit Group S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за неправильное использование приборов, за изменения,
внесенные третьими лицами по любой причине и с любой целью, а также за использование неоригинальных материалов и принадлежностей.
Все изделия соответствуют требованиям Директивы 2006/95/EC (которая заменяет Директиву 73/23/EEC и последующие поправки), о чем свидетельствует нанесенный на них знак CE.
Не помещайте посторонние предметы и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройства.
Избегайте размещения проводов стойки поблизости от питающих кабелей (230/400В).
Все работы по установке, монтажу и техническому обслуживанию электроприборов должны выполняться только квалифицированными электриками.
Отключайте электропитание перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию.
Uyarılar
Kurulumu çok titiz bir şekilde üretici tarafından verilen talimatlara ve yürürlükteki kanunlara uygun bir şekilde gerçekleştiriniz.
Tüm aygıtlar yalnızca tasarlanmış oldukları kullanım şekli doğrultusunda kullanılmalıdır. Comelit Group S.p.A., aygıtların uygunsuz bir şekilde kullanılmasından, başkaları tarafından herhangi bir sebep ve amaç
doğrultusunda yapılan değişikliklerden, orijinal olmayan aksesuarların ve malzemelerin kullanılmasından dolayı sorumlu tutulamaz.
Tüm ürünler 2006/95/CE (73/23/CEE direktiflerinin ve sonraki düzeltmelerin yerini alan) direktiflerinin mevzuatına uygundur ve bu üzerlerinde CE damgasının bulunması ile kanıtlanmıştır.
Aygıtın içine başka nesneler sokmayın, sıvı dökmeyin.
Dayanak/destek tellerini besleme (230/400V) kablolarının yakınına yerleştirmekten kaçının.
Elektrik aygıtlarında yapılacak kurulum, montaj ve teknik yardım müdahaleleri mutlak suretle uzman elektrikçiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
Herhangi bir bakım gerçekleştirmeden önce beslemeyi kesiniz.
Ostrzeżenia
Przeprowadzić instalację ściśle według instrukcji dostarczonych przez producenta oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wszystkie urządzenia powinny być wykorzystywane wyłącznie do tych celów, do których zostały opracowane. Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za niewłaściwe użycie urządzeń, modyfikacje
wprowadzone przez osoby nieupoważnione oraz za szkody wynikłe na skutek zastosowania akcesoriów i materiałów innych niż oryginalne.
Wszystkie produkty są zgodne z wymogami dyrektywy 2006/95/WE (która zastępuje dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami), co jest poświadczone obecnością na nich oznaczenia CE.
Nie wkładać żadnych przedmiotów ani nie wlewać płynów do wnętrza urządzenia.
Unikać prowadzenia przewodów nośnych przy kablach zasilających (230/400V).
Czynności instalacji, montażu oraz serwisowania urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków.
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych odłączyć zasilanie.
3
21 3
4
Descrizione monitor
Tasto / LED fonica
Tasto / LED apriporta
Tasti 1-2
Tasto autoaccensione
Tasto privacy
LED privacy - dottore
Tasto video segreteria
Tasto porte aperte
fisso = fonica aperta / funzione mani libere
lampeggio continuo = chiamata ricevuta
1 lampeggio = conferma apriporta
lampeggio continuo = porta aperta
(programmabili)
(programmabile)
4 lampeggi = dispositivo occupato
3 lampeggi (ogni 5 s.) = funz. dottore attiva
fisso = funz. privacy attiva
PREMUTO accesso alla sezione messaggi.
LUCE FISSA video segreteria / messaggio assente attivi.
LUCE LAMPEGGIANTE messaggio non letto in attesa.
LUCE FISSA segnala l'apertura di una o più porte
PREMUTO accesso alla sezione porte aperte.
1. Tasti a sfioramento
2. Schermo touch da 7"
3. Microfono
4. Porta per micro sd
Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W
Monitor
Audio key/LED
Lock-release key/LED
Keys 1-2
Self-ignition key
Privacy key
Privacy/Doctor LED
Video memory key
Open doors key
steady = audio enabled/hands-free function
continuous flashing = call received
1 flash = confirm lock-release
continuous flashing = door open
(programmable)
(programmable)
4 flashes = device engaged
3 flashes (every 5 s.) = Doctor function enabled
steady = privacy function enabled
PRESSED allows access to the messages section.
LIT STEADILY video memory / absent message active.
FLASHING new message waiting.
LIT STEADILY signals the opening of one or more doors
PRESSED allows access to the open doors section.
1. Soft-touch keys
2. 7" touch screen
3. Microphone
4. Micro SD card port
7" Maxi ViP monitor Art. 6802W
Description moniteur
Touche/led phonie
Touche/led ouvre-porte
Touches 1-2
Touche d'auto-allumage
Touche Privacy
Led Privacy/Docteur
Touche mémoire vidéo
Touche portes ouvertes
allumée = phonie ouverte/fonction mains libres
clignotement constant = appel reçu
1 clignotement = confirmation ouvre-porte
clignotement constant = porte ouverte
(programmables)
(programmable)
4 clignotements = dispositif occupé
3 clignotements (toutes les 5 s) = fonction docteur ON
allumée = fonction privacy ON
ENFONCÉE : accès à la section messages.
ALLUMÉE : mémoire vidéo / message en cas
d'absence activés.
CLIGNOTE : message non lu en attente
ALLUMÉE : signale l'ouverture d'une ou de
plusieurs portes
ENFONCÉE : accès à la section portes ouvertes.
1. Touches à effleurement
2. Écran tactile 7 pouces
3. Micro
4. Port pour micro sd
Moniteur Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W
Beschrijving van
de monitor
Audiotoets/-LED
Deurslotbedieningstoets-LED
Toets 1-2
Toets beeldoproep
Privacy-toets
Privacy/arts-LED
Videogeheugentoets
Toets deuren open
vast = audio open / handsfree-functie
continu knipperend = oproep ontvangen
knippert 1 maal = bevestig deurslotbediening
knippert continu = deur open
(programmeerbaar)
(programmeerbaar)
knippert 4 maal = toestel bezet
knippert 3 maal (per 5 s.) = artsfunctie actief
vast = privacyfunctie actief
INGEDRUKT, geeft toegang tot het berichtengedeelte.
BRANDT CONTINU: videogeheugen /
afwezigheidsmelding actief.
KNIPPERT: er is een ongelezen bericht.
BRANDT CONTINU: duidt op de opening van één of
meerdere deuren
INGEDRUKT geeft toegang tot het gedeelte 'deuren open'.
1. Aanraaktoetsen
2. Touchscreen van 7"
3. Microfoon
4. Poort voor Micro SD
Monitor Maxi 7” ViP Art. 6802W
Monitorbeschreibung
Taste / LED Sprechtaste
Taste / LED Türöffner
Tasten 1-2
Taste Selbsteinschaltung
Taste Ruftonabschaltung
LED Ruftonabschaltung -
Arztruf
Taste Videospeicher
Taste Türen offen
leuchtet = Sprechverbindung besteht / Freisprechfunktion
Dauerblinken = Ruf empfangen
1 Blitz = Bestätigung Türöffner
Dauerblinken: Tür geöffnet
(programmierbar)
(programmierbar)
4 Blitze = Gerät besetzt
3 Blitze (alle 5 s) = Arztfunktion aktiv
Leuchtet = Funktion Ruftonabschaltung aktiv
GEDRÜCKT gibt Zugriff auf den Bereich Nachrichten.
LED LEUCHTET Videospeicher / Nachricht bei
Abwesenheit aktiv
LED BLINKT Nachricht nicht gelesen, in Erwartung
LED LEUCHTET zeigt an, dass eine oder mehrere
Türen offen ist/sind
GEDRÜCKT gibt Zugriff auf den Bereich Türen offen
1. Berührungsempfindliche Tasten
2. Touchscreen 7"
3. Mikrofon
4. Port für Mikro-SD
7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W
Descripción del monitor
Tecla / led del audio
Tecla / led del
abrepuertas
Teclas 1-2
Tecla de autoencendido
Tecla Privacidad
Led Privacidad - Doctor
Tecla Memo vídeo
Tecla Puertas abiertas
fijo = audio activado / función manos libres
parpadeo continuo = llamada recibida
1 parpadeo = confirmación abrepuertas
parpadeo continuo = puerta abierta
(programables)
(programable)
4 parpadeos = dispositivo ocupado
3 parpadeos (cada 5 s) = función Doctor activada
fijo = función Privacidad activada
PULSADA acceso a la sección Mensajes.
LUZ FIJA memo vídeo/mensaje para ausente activados.
LUZ PARPADEANTE mensaje no leído en espera.
LUZ FIJA señala la apertura de una o más puertas
PULSADA permite el acceso a la sección Puertas
abiertas.
1. Teclas táctiles
2. Pantalla táctil de 7"
3. Micrófono
4. Puerto para micro SD
Monitor Maxi 7" ViP art. 6802W
Descrição do monitor
Tecla/Luz indicadora som
Tecla/Luz indicadora
abertura da porta
Teclas 1-2
Tecla acendimento automático
Tecla privacidade
Luz indicadora
privacidade/médico
Tecla vídeo-atendedor
Tecla portas abertas
Fixa = som activado/função mãos livres
Pisca continuamente = chamada recebida
Pisca 1 vez = confirmação da abertura da porta
Pisca continuamente = porta aberta
(programáveis)
(programável)
Pisca 4 vezes = dispositivo ocupado
Pisca 3 vezes (a cada 5 seg.) = função médico activada
Fixa = função privacidade activada
PREMIDA: acesso à secção de mensagens
LUZ FIXA: vídeo-atendedor/mensagem ausência
activados
LUZ INTERMITENTE: mensagem não lida
LUZ FIXA: indicação da abertura de uma ou várias portas
PREMIDA: acesso à secção de portas abertas
1. Teclas tácteis
2. Touch-screen de 7"
3. Microfone
4. Porta para micro SD Card
Monitor Maxi 7” ViP art. 6802W
Монитор Maxi 7" ViP арт. 6802W
Maxi 7" ViP Art. 6802W Monitör
Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W
4
Attivazione tasti a sfioramento.
Toccare per attivare i tasti funzione.
Soft-touch key activation.
Touch to activate the function keys.
Activation touches à effleurement.
Effleurer pour activer les touches de fonction.
Activering aanraaktoetsen.
Raak aan om de functietoetsen te activeren.
Tastenaktivierung durch Berührung.
Die Funktionstasten berühren, um sie zu aktivieren.
Activación de las teclas táctiles.
Tocar para activar las teclas de función.
Activação de teclas tácteis.
Tocar para activar as teclas de funções.
Описание монитора
Клавиша/СИД звуковой связи
Клавиша/СИД открытия двери
Клавиши 1-2
Клавиша самовключения
Клавиша приватности
СИД "Приватность-Врач"
Клавиша видеоавтоответчика
Клавиша открытых дверей
непрерывное горение = включена
звуковая связь/функция свободных рук
непрерывное мигание = получен вызов
1 мигание = подтверждение
открытия двери
непрерывное мигание = дверь открыта
(программируемые)
(программируемая)
4 мигания = аппарат занят
3 мигания (каждые 5 секунд) =
включена функция "Врач"
непрерывное горение = включена
функция "Приватность"
НАЖАТА доступ к разделу
сообщений.
НЕПРЕРЫВНО ГОРИТ включен
видеоавтоответчик/сообщение для
отсутствующего.
МИГАЕТ имеется непрочитанное
сообщение.
НЕПРЕРЫВНО ГОРИТ
сигнализация об открытии одной
или нескольких дверей.
НАЖАТА доступ к разделу
открытых дверей.
1. Сенсорные клавиши
2. Сенсорный экран 7"
3. Микрофон
4. Гнездо для микро SD-карты
Активация сенсорных клавиш.
Дотроньтесь, чтобы активировать функциональные клавиши.
Monitörün açıklanması
Telefon tuşu / LED'i
Açma tuşu / LED'i
1-2 Tuşları
Otomatik açma tuşu
Gizlilik tuşu
Gizlilik LED'i - doktor
Sekreter videosu tuşu
Açık kapı tuşu
sabit = telefon açık / eller serbest özelliği
devamlı yanıp sönme = gelen arama
1 kez yanıp sönme = kapı açma teyidi
10 kez yanıp sönme = programlama başarısız
devamlı yanıp sönme = kapı açık
(programlanabilirler)
(programlanabilir)
4 yanıp sönme = cihaz meşgul
3 yanıp sönme (her 5 saniyede bir) = doktor fonk. aktif
sabit = gizlilik fonk. aktif
BASILDIĞINDA mesajlar bölümüne erişilir.
SABİT IŞIK sekreter videosu / yok mesajı aktif.
YANIP SÖNEN IŞIK bekleyen okunmamış mesajlar var.
SABİT IŞIK bir veya daha fazla kapı açık uyarısı
BASILDIĞINDA açık kapılar bölümüne erişilir.
1. Dokunmatik düğmeler
2. 7" Dokunmatik ekran
3. Mikrofon.
4. Mikro sd portu
Dokunmatik düğmelerin aktivasyonu.
Fonksiyon tuşlarını aktive etmek için dokunun.
Opis monitora
Przycisk / dioda LED audio
Przycisk / dioda LED otwierania
drzwi
Przyciski 1-2
Przycisk automatycznego włączania
Przycisk prywatności
Dioda LED prywatność - doktor
Przycisk wideo-sekretarki
Przycisk otwartych drzwi
świeci się stale = audio włączone / funkcja bez słuchawki
miganie ciągłe = otrzymanie połączenia
1 mignięcie = potwierdzenie otwarcia drzwi
10 mignięć = błąd podczas programowania
miganie ciągłe = drzwi otwarte
(programowalne)
(programowalny)
4 mignięcia = urządzenie zajęte
3 mignięcia (co 5 s) = aktywna funkcja doktor
świeci się stale = aktywna funkcja prywatności
WCIŚNIĘTY: dostęp do sekcji wiadomości
ŚWIATŁO CIĄGŁE: aktywne wideo-sekretarka / brak
wiadomości
ŚWIATŁO MIGAJĄCE: oczekująca wiadomość
nieprzeczytana
ŚWIATŁO CIĄGŁE: sygnalizuje otwarcie się jednych
lub wielu drzwi
WCIŚNIĘTY: dostęp do sekcji drzwi otwartych
1. Przyciski dotykowe
2. Ekran dotykowy 7"
3. Mikrofon
4. Wejście na kartę microSD
Aktywacja przycisków dotykowych.
Dotknąć, aby aktywować przyciski funkcyjne.
5
1 2 3 4
Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W
1. Connettore Ethernet
2. Switch ViP / PoE interruttore di selezione sistema ViP / PoE
3. Morsettiera S- / S+ uscita suoneria supplementare
OUT1 uscita ausiliaria +12V
IN1 ingresso ausiliario
PAN ingresso panico
CFP ingresso chiamata fuori porta
0V negativo di riferimento ingressi
AL ingresso allarme
4. Connettore MICRO USB
7" Maxi ViP monitor Art. 6802W
1. Ethernet connector
2. ViP / PoE Switch ViP / PoE system selector switch
3. Terminal block S- / S+ additional ringtone output
OUT1 auxiliary output +12V
IN1 auxiliary input
PAN panic input
CFP floor door call input
0V negative input reference
AL alarm input
4. MICRO USB connector
Moniteur Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W
1. Connecteur Ethernet
2. Switch VIP / PoE interrupteur de sélection du système VIP / PoE
3. Bornier S- / S+ sortie sonnerie supplémentaire
OUT1 sortie auxiliaire +12V
IN1 entrée auxiliaire
PAN entrée panique
CFP entrée appel porte palière
0V négatif de référence entrées
AL entrée alarme
4. Connecteur MICRO USB
Monitor Maxi 7” ViP Art. 6802W
1. Ethernet-connector.
2. Schakelaar ViP / PoE keuzeschakelaar ViP/PoE-systeem
3. Klemmenblok S- / S+ uitgang extra bel
OUT1 extra uitgang +12V
IN1 extra ingang
PAN paniekingang
CFP ingang voor etagebel
0V negatieve referentiepool ingangen
AL alarmingang
4. Stekker MICRO USB
7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W
1. Ethernetstecker
2. Schalter ViP / PoE Wahlschalter ViP - PoE
3. Klemmleiste S- / S+ Ausgang Zusatz-Läutewerk
OUT1 Zusätzlicher Ausgang +12 V
IN1 Zusätzlicher Eingang
PAN Panikeingang
CFP Eingang Etagenruf
0V Minus Bezugsspannung Eingänge
AL Alarmeingang
4. MIKRO-USB-Stecker
Monitor Maxi 7" ViP art. 6802W
1. Conector Ethernet
2. Interruptor ViP / PoE interruptor de selección del sistema ViP / PoE
3. Regleta de S- / S+ salida para timbre adicional
conexiones OUT1 salida auxiliar +12V
IN1 entrada auxiliar
PAN entrada para pánico
CFP entrada para llamada timbre de planta
0V negativo de referencia para las entradas
AL entrada para alarma
4. Conector micro USB
Monitor Maxi 7” ViP art. 6802W
1. Conector Ethernet
2. Switch ViP/PoE interruptor de selecção do sistema ViP/PoE
3. Bateria de S- / S+ saída campainha adicional
bornes OUT1 saída auxiliar +12 V
IN1 entrada auxiliar
PAN entrada emergência
CFP entrada chamada campainha externa
0V negativo de referência entradas
AL entrada alarme
4. Conector MICRO USB
Монитор Maxi 7" ViP арт. 6802W
1. Разъем для подключения Ethernet
2. Переключатель ViP/PoE переключатель для выбора систем ViP/PoE
3. Клеммная S- / S+ выход для дополнительной мелодии
колодка OUT1 вспомогательный выход +12V
IN1 вспомогательный вход
PAN вход сигнала паники
CFP вход дверного вызова
0V отрицательная клемма для ориентации входов
AL вход тревожного сигнала
4. Разъем MICRO USB
Maxi 7" ViP Art. 6802W Monitör
1. Ethernet Konektörü
2. ViP / PoE Düğmesi ViP / PoE sistemi seçim düğmesi
3. Bağlantı klemensi S- / S+ ek zil sesi çıkışı
OUT1 +12V yardımcı çıkış
IN1 yardımcı giriş
PAN panik girişi
CFP kapı dışından arama girişi
0V giriş referansı negatifi
AL alarm girişi
4. MICRO USB Konektörü
Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W
1. Złącze Ethernet
2. Switch ViP / PoE wyłącznik wyboru systemu ViP / PoE
3. Listwa zaciskowa S- / S+ wyjście dodatkowego dzwonka
OUT1 wyjście dodatkowe +12V
IN1 wejście dodatkowe
PAN wejście przycisku napadowego
CFP wejście wywołania zewnętrznego
0V ujemny odniesienia do wejść
AL wejście alarmu
4. Złącze MICRO USB
6
ALTO
UP
HAUT
OBEN
2
1
2
1
CLACK !
2
3
6
9
10
160 cm
130 cm
L
max
= 10 cm
L
min
= 6 cm
1
2
2
5
8
223 mm
124 mm
3
1
5
7
9
4
2
6
8
1
2
1
2
1
4
7
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
Montaggio Maxi ViP su scatola ad incasso Art. 6817
Maxi ViP Manager mounting on flush-mounted box Art. 6817
Montage Maxi ViP sur boîtier à encastrer Art. 6817
Montage Maxi ViP op inbouwdoos art. 6817
Montage Maxi ViP in Unterputzgehäuse Art. 6817
Montaje de Maxi ViP en caja de empotrar art. 6817
Montagem de Maxi ViP na caixa de embutir art. 6817
Монтаж монитора Maxi ViP во встраиваемый корпус арт. 6817
Maxi ViP ankastre kutuya (No. 6817) montajı
Montaż Maxi ViP w puszce podtynkowej Art. 6817
7
223 mm
124 mm
1
2
L
max
= 7 cm
L
min
= 6,5 cm
4
160 cm
130 cm
1
2
2
1
CLACK !
2
2
8 9
1
2
1
2
2
1
1
2
1
2
6
3C
3A
5
3B
SMONTAGGIO / DISASSEMBLY
7
* Art. 6820 (opzionale/optional)
1
con/with Art.6820/Art.6821* con/with Art.6820/Art.6821*
con/with Art.6820*
Montaggio a parete (Art. 6820) / su scatola serie 503 / scatola tonda
Wall-mounting (Art. 6820) / on 503 series box/round box
Montage en saillie (Art. 6820) / sur boîtier série 503 / boîtier rond
Montage aan de wand (art. 6820) / op inbouwdoos serie 503 / ronde doos
Aufputzmontage (Art. 6820) / in Gehäuse Serie 503 / in rundem Gehäuse
Montaje de superficie (art. 6820) / en caja serie 503 / caja redonda
Montagem na parede (art. 6820)/na caixa série 503/caixa redonda
Настенный монтаж (арт. 6820)/в корпус серии 503 /круглый корпус
Duvara (No. 6820) / 503 serisi kutuya montaj / yuvarlak kutuya montaj
Montaż naścienny (Art. 6820) / w puszce seria 503 / w puszce okrągłej
Normal connection RJ45 Standard EIA-TIA T568B
PIN EIA-TIA T568B
WHITE-ORANGE
1
2
ORANGE
TX-
TX+
SIGNAL
NAME
RX+3
48V PoE
BLUE
4
WHITE-GREEN
WHITE-BROWN
8
BROWN
GND PoE
7
RX-
GREEN
6
5
WHITE-BLUE
48V PoE
GND PoE
CAT. 5E
EIA/TIA-568B direct lead
1454H
RX +
RX -
TX +
TX -ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
OUT
43
OUTOUT
21
IN
21
IN
1440
+
-
OUT
J1J1
J2
L
1441
OUT
43
OUTOUT
21
IN
21
IN
1440
+
-
OUT
N
-
+
V V
+
S
6231
6202HW+
0
V
P
A
N
C
F
P
V
0
C
N
1
OP
+
OP
-
0
V 1
OUT
AL
E
S
NC NO
D
N
G
-
V V
+
M
O
C
4682HC
R
T
E
RX
-
+
RXTX
+
-
TX
RX +
RX -
TX +
TX -
ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
-
+
1595
120-230 V
33436
AL
OUT
1V
0
-
OP
+
OP
3
N
C
S
+
P
F
C
N
A
P
V
0
6501H
1
2
100-240 V
6304H
OUT
1
AL
1
N
C
P
F
C
IN
1
S
N
A
P
+
V
0
V
0
OUT
43
OUTOUT
21
IN
21
IN
1440
+
-
OUT
1
N
C
6203W
+
-
AL
G
N
D P
F
C
SS
6802W
V S+
-
MAX
5 m
MAX
375mA
RX +
RX -
TX +
TX -ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
E
S
NC NO
D
N
G
-
V V
+
M
O
C
1682HVC
R
T
E
RX
-
+
RXTX
+
-
TX
-
+
1595
120-230 V
4682HC+3268I/1
RX +
RX -
TX +
TX -ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
E
S
NC NO
D
N
G
-
V V
+
M
O
C R
T
E
RX
-
+
RXTX
+
-
TX
-
+
1595
120-230 V
VIP 100
TOGLIERE
JUMPER
3064/C
J2
J1
J1
J2
3064/C
S
-
+
V
C
ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
NC NO
-
V V
+
M
O
C
E
S
R
T
E D
N
G R
L
2
NC NO
M
O
C
2 2
RX
-
+
RX TX
+
-
TX
320(1-12)HXV
-
+
1595
120-230 V
6602W
P
A
N
V
C
N
1
OP
+
OP
-
1
OUT
-
C
F
P
V
-
AL
S
+
S
-
FULL HD
J1J1
J2
E
S
NC NO
D
N
G
-
V V
+
M
O
C
4682HC
R
T
E
RX
-
+
RXTX
+
-
TX
-
+
1595
120-230 V
33436
2633
1
N
C
+
-
AL
G
N
D P
F
C
SS
P
A
N
V
C
N
1
1
OUT
C
F
P
AL
S
+
S
-
0
1
IN
ES
DE
VIP_001HI
Collegamento Maxi ViP
Maxi-ViP connection
Connexion Maxi-ViP
Aansluiting Maxi-ViP
Anschluss Maxi-ViP
Conexión Maxi-ViP
Ligação Maxi-ViP
Соединение Maxi-ViP
Maxi-ViP Bağlantısı
Podłączenie Maxi-ViP
1ª edizione 09/2015
cod. 2G40001366
Consultare il Manuale Tecnico del Sistema VIP (scaricabile su:
www.comelitgroup.com) per l'installazione, la programmazione e
la configurazione dell'impianto.
Please refer to the VIP System Technical Manual (available to
download from www.comelitgroup.com) for information regarding
system installation, programming and configuration.
Consulter le Manuel technique du système VIP (à télécharger sur :
www.comelitgroup.com) pour installer, programmer et configurer
le circuit.
Raadpleeg de technische handleiding van het VIP-systeem (te
downloaden via www.comelitgroup.com) voor het installeren,
programmeren en configureren van het systeem.
Für Installation, Programmierung und Konfiguration der Anlage
bitte im technischen Handbuch des VIP-Systems nachschlagen
(Download auf: www.comelitgroup.com).
Para más información sobre la instalación, la programación y la
configuración del sistema, consultar el Manual Técnico del Sistema
VIP (descargable en: www.comelitgroup.com).
Consultar o manual técnico do sistema ViP (transferir em: www.
comelitgroup.com) para informações sobre a instalação,
programação e configuração do sistema.
За информацией по монтажу, программированию и настройке
оборудования обращайтесь к техническому руководству по
эксплуатации системы VIP (его можно загрузить на сайте www.
comelitgroup.com).
Sistemin kurulumu, programlanması ve yapılandırılması için VIP
Sistemi Teknik Kılavuzuna (www.comelitgroup.com adresinden
yüklenebilir) başvurun.
Przed zainstalowaniem, zaprogramowaniem i skonfigurowaniem
Systemu VIP zapoznać się z instrukcją techniczną (dostępna na
stronie: www.comelitgroup.com).

Transcripción de documentos

IT EN FR NL DE MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH ES PT RU TR PL MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО TEKNIK KILAVUZU INSTRUKCJA TECHNICZNA Manuale tecnico monitor colori Maxi 7” ViP Art. 6802W Technical manual for 7” Maxi ViP colour monitor Art. 6802W Manuel technique moniteur couleurs Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W Technische handleiding kleurenmonitor Maxi 7” ViP Art. 6802W Technisches Handbuch 7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W Manual técnico del monitor en color Maxi 7” ViP art. 6802W Manual técnico do monitor a cores Maxi 7” ViP art. 6802W Руководство по эксплуатации цветного монитора Maxi 7” ViP арт. 6802W Maxi 7” ViP Art. 6802W renkli monitörleri teknik kılavuzu Instrukcja techniczna monitora kolorowego Maxi 7” ViP Art. 6802W Passion.Technology. Design. Avvertenze • Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. • Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. • Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. • Non inserire oggetti nè versare liquidi aall’interno del dispositivo. • Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V). • Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Warning • Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. • Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories or materials. • All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certified by the CE mark they carry. • Do not insert objects or pour liquids into the device. • Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V). • Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. Avertissements • Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. • La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine. • Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le marquage CE atteste cette conformité. • Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif. • Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V). • Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien. Waarschuwingen • Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen. • Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires en materialen. • Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten. • Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel. • Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V). • De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht. • Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Hinweise • Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. • Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. • Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird. • Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. • Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen. • Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. • Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen. Advertencias • La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante. • Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. • Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos. • No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. • No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V). • La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados. • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación. Avisos • Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor. • Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidas pela Comelit Group S.p.A. • Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos. • Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. • Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V). • As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção. Предупреждения • Выполняйте установку, тщательно соблюдая инструкции производителя и требования действующих норм. • Все устройства должны использоваться только в соответствии со своим предназначением. Comelit Group S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за неправильное использование приборов, за изменения, внесенные третьими лицами по любой причине и с любой целью, а также за использование неоригинальных материалов и принадлежностей. • Все изделия соответствуют требованиям Директивы 2006/95/EC (которая заменяет Директиву 73/23/EEC и последующие поправки), о чем свидетельствует нанесенный на них знак CE. • Не помещайте посторонние предметы и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройства. • Избегайте размещения проводов стойки поблизости от питающих кабелей (230/400В). • Все работы по установке, монтажу и техническому обслуживанию электроприборов должны выполняться только квалифицированными электриками. • Отключайте электропитание перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию. Uyarılar • Kurulumu çok titiz bir şekilde üretici tarafından verilen talimatlara ve yürürlükteki kanunlara uygun bir şekilde gerçekleştiriniz. • Tüm aygıtlar yalnızca tasarlanmış oldukları kullanım şekli doğrultusunda kullanılmalıdır. Comelit Group S.p.A., aygıtların uygunsuz bir şekilde kullanılmasından, başkaları tarafından herhangi bir sebep ve amaç doğrultusunda yapılan değişikliklerden, orijinal olmayan aksesuarların ve malzemelerin kullanılmasından dolayı sorumlu tutulamaz. • Tüm ürünler 2006/95/CE (73/23/CEE direktiflerinin ve sonraki düzeltmelerin yerini alan) direktiflerinin mevzuatına uygundur ve bu üzerlerinde CE damgasının bulunması ile kanıtlanmıştır. • Aygıtın içine başka nesneler sokmayın, sıvı dökmeyin. • Dayanak/destek tellerini besleme (230/400V) kablolarının yakınına yerleştirmekten kaçının. • Elektrik aygıtlarında yapılacak kurulum, montaj ve teknik yardım müdahaleleri mutlak suretle uzman elektrikçiler tarafından gerçekleştirilmelidir. • Herhangi bir bakım gerçekleştirmeden önce beslemeyi kesiniz. Ostrzeżenia • Przeprowadzić instalację ściśle według instrukcji dostarczonych przez producenta oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Wszystkie urządzenia powinny być wykorzystywane wyłącznie do tych celów, do których zostały opracowane. Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za niewłaściwe użycie urządzeń, modyfikacje wprowadzone przez osoby nieupoważnione oraz za szkody wynikłe na skutek zastosowania akcesoriów i materiałów innych niż oryginalne. • Wszystkie produkty są zgodne z wymogami dyrektywy 2006/95/WE (która zastępuje dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami), co jest poświadczone obecnością na nich oznaczenia CE. • Nie wkładać żadnych przedmiotów ani nie wlewać płynów do wnętrza urządzenia. • Unikać prowadzenia przewodów nośnych przy kablach zasilających (230/400V). • Czynności instalacji, montażu oraz serwisowania urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych odłączyć zasilanie. 2 Monitor Maxi 7" ViP art. 6802W Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W 7" Maxi ViP monitor Art. 6802W Moniteur Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W Monitor Maxi 7” ViP Art. 6802W 7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W Monitor Maxi 7” ViP art. 6802W Монитор Maxi 7" ViP арт. 6802W Maxi 7" ViP Art. 6802W Monitör Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W Beschrijving van de monitor 1 2 3 4 Descrizione monitor 1. Tasti a sfioramento 2. Schermo touch da 7" 3. Microfono 4. Porta per micro sd 1. Aanraaktoetsen 2. Touchscreen van 7" 3. Microfoon 4. Poort voor Micro SD Audiotoets/-LED vast = audio open / handsfree-functie continu knipperend = oproep ontvangen Deurslotbedieningstoets-LED knippert 1 maal = bevestig deurslotbediening knippert continu = deur open Toets 1-2 (programmeerbaar) Toets beeldoproep (programmeerbaar) Privacy-toets Privacy/arts-LED knippert 4 maal = toestel bezet knippert 3 maal (per 5 s.) = artsfunctie actief vast = privacyfunctie actief Videogeheugentoets INGEDRUKT, geeft toegang tot het berichtengedeelte. BRANDT CONTINU: videogeheugen / afwezigheidsmelding actief. KNIPPERT: er is een ongelezen bericht. Toets deuren open BRANDT CONTINU: duidt op de opening van één of meerdere deuren INGEDRUKT geeft toegang tot het gedeelte 'deuren open'. Monitorbeschreibung 1. Berührungsempfindliche Tasten 2. Touchscreen 7" 3. Mikrofon 4. Port für Mikro-SD Taste / LED Sprechtaste leuchtet = Sprechverbindung besteht / Freisprechfunktion Dauerblinken = Ruf empfangen Taste / LED Türöffner 1 Blitz = Bestätigung Türöffner Dauerblinken: Tür geöffnet Tasten 1-2 (programmierbar) Taste Selbsteinschaltung (programmierbar) Taste Ruftonabschaltung LED Ruftonabschaltung Arztruf 4 Blitze = Gerät besetzt 3 Blitze (alle 5 s) = Arztfunktion aktiv Leuchtet = Funktion Ruftonabschaltung aktiv Taste Videospeicher GEDRÜCKT gibt Zugriff auf den Bereich Nachrichten. LED LEUCHTET Videospeicher / Nachricht bei Abwesenheit aktiv LED BLINKT Nachricht nicht gelesen, in Erwartung Taste Türen offen LED LEUCHTET zeigt an, dass eine oder mehrere Türen offen ist/sind GEDRÜCKT gibt Zugriff auf den Bereich Türen offen Tasto / LED fonica fisso = fonica aperta / funzione mani libere lampeggio continuo = chiamata ricevuta Tasto / LED apriporta 1 lampeggio = conferma apriporta lampeggio continuo = porta aperta Tasti 1-2 (programmabili) Tasto autoaccensione (programmabile) Tasto privacy LED privacy - dottore 4 lampeggi = dispositivo occupato 3 lampeggi (ogni 5 s.) = funz. dottore attiva fisso = funz. privacy attiva Tasto video segreteria PREMUTO accesso alla sezione messaggi. LUCE FISSA video segreteria / messaggio assente attivi. LUCE LAMPEGGIANTE messaggio non letto in attesa. Tecla / led del audio fijo = audio activado / función manos libres parpadeo continuo = llamada recibida Tasto porte aperte LUCE FISSA segnala l'apertura di una o più porte PREMUTO accesso alla sezione porte aperte. Tecla / led del abrepuertas 1 parpadeo = confirmación abrepuertas parpadeo continuo = puerta abierta 1. Soft-touch keys 2. 7" touch screen 3. Microphone 4. Micro SD card port Teclas 1-2 (programables) Tecla de autoencendido (programable) Tecla Privacidad Led Privacidad - Doctor 4 parpadeos = dispositivo ocupado 3 parpadeos (cada 5 s) = función Doctor activada fijo = función Privacidad activada Tecla Memo vídeo PULSADA acceso a la sección Mensajes. LUZ FIJA memo vídeo/mensaje para ausente activados. LUZ PARPADEANTE mensaje no leído en espera. Tecla Puertas abiertas LUZ FIJA señala la apertura de una o más puertas PULSADA permite el acceso a la sección Puertas abiertas. Monitor Audio key/LED steady = audio enabled/hands-free function continuous flashing = call received Lock-release key/LED 1 flash = confirm lock-release continuous flashing = door open Keys 1-2 (programmable) Self-ignition key (programmable) Privacy key Privacy/Doctor LED 4 flashes = device engaged 3 flashes (every 5 s.) = Doctor function enabled steady = privacy function enabled Video memory key PRESSED allows access to the messages section. LIT STEADILY video memory / absent message active. FLASHING new message waiting. Open doors key LIT STEADILY signals the opening of one or more doors PRESSED allows access to the open doors section. Description moniteur 1. Touches à effleurement 2. Écran tactile 7 pouces 3. Micro 4. Port pour micro sd Touche/led phonie allumée = phonie ouverte/fonction mains libres clignotement constant = appel reçu Touche/led ouvre-porte 1 clignotement = confirmation ouvre-porte clignotement constant = porte ouverte Touches 1-2 (programmables) Touche d'auto-allumage (programmable) Touche Privacy Led Privacy/Docteur 4 clignotements = dispositif occupé 3 clignotements (toutes les 5 s) = fonction docteur ON allumée = fonction privacy ON Touche mémoire vidéo ENFONCÉE : accès à la section messages. ALLUMÉE : mémoire vidéo / message en cas d'absence activés. CLIGNOTE : message non lu en attente Touche portes ouvertes ALLUMÉE : signale l'ouverture d'une ou de plusieurs portes ENFONCÉE : accès à la section portes ouvertes. Descripción del monitor Descrição do monitor 1. Teclas táctiles 2. Pantalla táctil de 7" 3. Micrófono 4. Puerto para micro SD 1. Teclas tácteis 2. Touch-screen de 7" 3. Microfone 4. Porta para micro SD Card Tecla/Luz indicadora som Fixa = som activado/função mãos livres Pisca continuamente = chamada recebida Tecla/Luz indicadora abertura da porta Pisca 1 vez = confirmação da abertura da porta Pisca continuamente = porta aberta Teclas 1-2 (programáveis) Tecla acendimento automático (programável) Tecla privacidade Luz indicadora privacidade/médico Pisca 4 vezes = dispositivo ocupado Pisca 3 vezes (a cada 5 seg.) = função médico activada Fixa = função privacidade activada Tecla vídeo-atendedor PREMIDA: acesso à secção de mensagens LUZ FIXA: vídeo-atendedor/mensagem ausência activados LUZ INTERMITENTE: mensagem não lida Tecla portas abertas LUZ FIXA: indicação da abertura de uma ou várias portas PREMIDA: acesso à secção de portas abertas 3 Описание монитора 1. Сенсорные клавиши 2. Сенсорный экран 7" 3. Микрофон 4. Гнездо для микро SD-карты Monitörün açıklanması 1. Dokunmatik düğmeler 2. 7" Dokunmatik ekran 3. Mikrofon. 4. Mikro sd portu Telefon tuşu / LED'i Клавиша/СИД звуковой связи непрерывное горение = включена звуковая связь/функция свободных рук непрерывное мигание = получен вызов sabit = telefon açık / eller serbest özelliği devamlı yanıp sönme = gelen arama Açma tuşu / LED'i Клавиша/СИД открытия двери 1 мигание = подтверждение открытия двери непрерывное мигание = дверь открыта 1 kez yanıp sönme = kapı açma teyidi 10 kez yanıp sönme = programlama başarısız devamlı yanıp sönme = kapı açık 1-2 Tuşları (programlanabilirler) Otomatik açma tuşu (programlanabilir) Gizlilik tuşu Gizlilik LED'i - doktor 4 yanıp sönme = cihaz meşgul 3 yanıp sönme (her 5 saniyede bir) = doktor fonk. aktif sabit = gizlilik fonk. aktif Sekreter videosu tuşu BASILDIĞINDA mesajlar bölümüne erişilir. SABİT IŞIK sekreter videosu / yok mesajı aktif. YANIP SÖNEN IŞIK bekleyen okunmamış mesajlar var. Açık kapı tuşu SABİT IŞIK bir veya daha fazla kapı açık uyarısı BASILDIĞINDA açık kapılar bölümüne erişilir. Клавиши 1-2 (программируемые) Клавиша самовключения (программируемая) Клавиша приватности СИД "Приватность-Врач" 4 мигания = аппарат занят 3 мигания (каждые 5 секунд) = включена функция "Врач" непрерывное горение = включена функция "Приватность" Клавиша видеоавтоответчика НАЖАТА доступ к разделу сообщений. НЕПРЕРЫВНО ГОРИТ включен видеоавтоответчик/сообщение для отсутствующего. МИГАЕТ имеется непрочитанное сообщение. Клавиша открытых дверей НЕПРЕРЫВНО ГОРИТ сигнализация об открытии одной или нескольких дверей. НАЖАТА доступ к разделу открытых дверей. Opis monitora Przycisk / dioda LED audio 1. Przyciski dotykowe 2. Ekran dotykowy 7" 3. Mikrofon 4. Wejście na kartę microSD świeci się stale = audio włączone / funkcja bez słuchawki miganie ciągłe = otrzymanie połączenia Przycisk / dioda LED otwierania 1 mignięcie = potwierdzenie otwarcia drzwi drzwi 10 mignięć = błąd podczas programowania miganie ciągłe = drzwi otwarte Przyciski 1-2 (programowalne) Przycisk automatycznego włączania (programowalny) Przycisk prywatności Dioda LED prywatność - doktor Przycisk wideo-sekretarki Przycisk otwartych drzwi Attivazione tasti a sfioramento. Soft-touch key activation. Activation touches à effleurement. Activering aanraaktoetsen. Tastenaktivierung durch Berührung. „„ Toccare per attivare i tasti funzione. 4 4 mignięcia = urządzenie zajęte 3 mignięcia (co 5 s) = aktywna funkcja doktor świeci się stale = aktywna funkcja prywatności WCIŚNIĘTY: dostęp do sekcji wiadomości ŚWIATŁO CIĄGŁE: aktywne wideo-sekretarka / brak wiadomości ŚWIATŁO MIGAJĄCE: oczekująca wiadomość nieprzeczytana ŚWIATŁO CIĄGŁE: sygnalizuje otwarcie się jednych lub wielu drzwi WCIŚNIĘTY: dostęp do sekcji drzwi otwartych Activación de las teclas táctiles. Activação de teclas tácteis. Активация сенсорных клавиш. Dokunmatik düğmelerin aktivasyonu. Aktywacja przycisków dotykowych. „„ Tocar para activar las teclas de función. „„ Touch to activate the function keys. „„ Tocar para activar as teclas de funções. „„ Effleurer pour activer les touches de fonction. „„ Дотроньтесь, чтобы активировать функциональные клавиши. „„ Raak aan om de functietoetsen te activeren. „„ Fonksiyon tuşlarını aktive etmek için dokunun. „„ Die Funktionstasten berühren, um sie zu aktivieren. „„ Dotknąć, aby aktywować przyciski funkcyjne. Monitor Maxi 7" ViP art. 6802W Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W 7" Maxi ViP monitor Art. 6802W Moniteur Maxi 7 pouces VIP Art. 6802W Monitor Maxi 7” ViP Art. 6802W 7-Zoll-Farbmonitor Maxi ViP Art. 6802W Monitor Maxi 7” ViP art. 6802W Монитор Maxi 7" ViP арт. 6802W Maxi 7" ViP Art. 6802W Monitör Monitor Maxi 7" ViP Art. 6802W 1. Ethernetstecker 1 2 3 4 2. Schalter ViP / PoE Wahlschalter ViP - PoE 3. Klemmleiste Ausgang Zusatz-Läutewerk Zusätzlicher Ausgang +12 V Zusätzlicher Eingang Panikeingang Eingang Etagenruf Minus Bezugsspannung Eingänge Alarmeingang S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. MIKRO-USB-Stecker 1. Conector Ethernet 2. Interruptor ViP / PoE interruptor de selección del sistema ViP / PoE 3. Regleta de conexiones salida para timbre adicional salida auxiliar +12V entrada auxiliar entrada para pánico entrada para llamada timbre de planta negativo de referencia para las entradas entrada para alarma S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Conector micro USB 1. Conector Ethernet 1. Connettore Ethernet 2. Switch ViP / PoE interruttore di selezione sistema ViP / PoE 3. Morsettiera uscita suoneria supplementare uscita ausiliaria +12V ingresso ausiliario ingresso panico ingresso chiamata fuori porta negativo di riferimento ingressi ingresso allarme S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Connettore MICRO USB 1. Ethernet connector 2. ViP / PoE Switch ViP / PoE system selector switch 3. Terminal block additional ringtone output auxiliary output +12V auxiliary input panic input floor door call input negative input reference alarm input S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. MICRO USB connector 1. Connecteur Ethernet 2. Switch VIP / PoE interrupteur de sélection du système VIP / PoE 3. Bornier sortie sonnerie supplémentaire sortie auxiliaire +12V entrée auxiliaire entrée panique entrée appel porte palière négatif de référence entrées entrée alarme S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Connecteur MICRO USB 1. Ethernet-connector. 2. Schakelaar ViP / PoE keuzeschakelaar ViP/PoE-systeem 3. Klemmenblok uitgang extra bel extra uitgang +12V extra ingang paniekingang ingang voor etagebel negatieve referentiepool ingangen alarmingang S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 2. Switch ViP/PoE interruptor de selecção do sistema ViP/PoE 3. Bateria de bornes saída campainha adicional saída auxiliar +12 V entrada auxiliar entrada emergência entrada chamada campainha externa negativo de referência entradas entrada alarme S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Conector MICRO USB 1. Разъем для подключения Ethernet 2. Переключатель ViP/PoE переключатель для выбора систем ViP/PoE 3. Клеммная колодка выход для дополнительной мелодии вспомогательный выход +12V вспомогательный вход вход сигнала паники вход дверного вызова отрицательная клемма для ориентации входов вход тревожного сигнала S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Разъем MICRO USB 1. Ethernet Konektörü 2. ViP / PoE Düğmesi ViP / PoE sistemi seçim düğmesi 3. Bağlantı klemensi ek zil sesi çıkışı +12V yardımcı çıkış yardımcı giriş panik girişi kapı dışından arama girişi giriş referansı negatifi alarm girişi S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. MICRO USB Konektörü 1. Złącze Ethernet 2. Switch ViP / PoE wyłącznik wyboru systemu ViP / PoE 3. Listwa zaciskowa wyjście dodatkowego dzwonka wyjście dodatkowe +12V wejście dodatkowe wejście przycisku napadowego wejście wywołania zewnętrznego ujemny odniesienia do wejść wejście alarmu S- / S+ OUT1 IN1 PAN CFP 0V AL 4. Złącze MICRO USB 4. Stekker MICRO USB 5 Montaje de Maxi ViP en caja de empotrar art. 6817 Montaggio Maxi ViP su scatola ad incasso Art. 6817 Maxi ViP Manager mounting on flush-mounted box Art. 6817 Montage Maxi ViP sur boîtier à encastrer Art. 6817 Montage Maxi ViP op inbouwdoos art. 6817 Montage Maxi ViP in Unterputzgehäuse Art. 6817 Montagem de Maxi ViP na caixa de embutir art. 6817 Монтаж монитора Maxi ViP во встраиваемый корпус арт. 6817 Maxi ViP ankastre kutuya (No. 6817) montajı Montaż Maxi ViP w puszce podtynkowej Art. 6817 223 mm ALTO UP HAUT OBEN 130 cm 160 cm 124 mm 1 2 3 4 3 5 2 1 Lmin = 6 cm Lmax = 10 cm 6 9 7 1 2 8 4 5 6 2 1 1 2 7 8 CLACK ! 9 2 1 2 1 2 10 6 SMONTAGGIO / DISASSEMBLY Montaggio a parete (Art. 6820) / su scatola serie 503 / scatola tonda Montaje de superficie (art. 6820) / en caja serie 503 / caja redonda Wall-mounting (Art. 6820) / on 503 series box/round box Montagem na parede (art. 6820)/na caixa série 503/caixa redonda Настенный монтаж (арт. 6820)/в корпус серии 503 /круглый корпус Montage en saillie (Art. 6820) / sur boîtier série 503 / boîtier rond Montage aan de wand (art. 6820) / op inbouwdoos serie 503 / ronde doos Duvara (No. 6820) / 503 serisi kutuya montaj / yuvarlak kutuya montaj Montaż naścienny (Art. 6820) / w puszce seria 503 / w puszce okrągłej Aufputzmontage (Art. 6820) / in Gehäuse Serie 503 / in rundem Gehäuse * Art. 6820 (opzionale/optional) con/with Art.6820* 223 mm 130 cm 160 cm 124 mm 2 1 1 2 3A con/with Art.6820/Art.6821* con/with Art.6820/Art.6821* Lmin = 6,5 cm Lmax = 7 cm 2 1 3B 2 1 3C 4 2 1 1 2 5 6 7 CLACK ! 1 2 1 2 1 2 2 8 9 SMONTAGGIO / DISASSEMBLY 7 PIN 1 2 VIP_001HI 3 Collegamento Maxi ViP AL Maxi-ViP connection 0 V C F P P A N V P A N C F P IN OUT 1 1 C N 1 V AL C N 1 6802W S S + - 4 Connexion Maxi-ViP 5 Aansluiting Maxi-ViP Anschluss Maxi-ViP OUT 1 - - 6602W S S OP OP + - + - 6 Conexión Maxi-ViP 7 Ligação Maxi-ViP 8 Соединение Maxi-ViP Maxi-ViP Bağlantısı Podłączenie Maxi-ViP DE Consultare il Manuale Tecnico del Sistema VIP (scaricabile su: www.comelitgroup.com) per l'installazione, la programmazione e la configurazione dell'impianto. • Please refer to the VIP System Technical Manual (available to download from www.comelitgroup.com) for information regarding system installation, programming and configuration. • Consulter le Manuel technique du système VIP (à télécharger sur : www.comelitgroup.com) pour installer, programmer et configurer le circuit. • Raadpleeg de technische handleiding van het VIP-systeem (te downloaden via www.comelitgroup.com) voor het installeren, programmeren en configureren van het systeem. • Für Installation, Programmierung und Konfiguration der Anlage bitte im technischen Handbuch des VIP-Systems nachschlagen (Download auf: www.comelitgroup.com). • Para más información sobre la instalación, la programación y la configuración del sistema, consultar el Manual Técnico del Sistema VIP (descargable en: www.comelitgroup.com). • Consultar o manual técnico do sistema ViP (transferir em: www. comelitgroup.com) para informações sobre a instalação, programação e configuração do sistema. • За информацией по монтажу, программированию и настройке оборудования обращайтесь к техническому руководству по эксплуатации системы VIP (его можно загрузить на сайте www. comelitgroup.com). • Sistemin kurulumu, programlanması ve yapılandırılması için VIP Sistemi Teknik Kılavuzuna (www.comelitgroup.com adresinden yüklenebilir) başvurun. • Przed zainstalowaniem, zaprogramowaniem i skonfigurowaniem Systemu VIP zapoznać się z instrukcją techniczną (dostępna na stronie: www.comelitgroup.com). ES - G C N AL F D P - S S + C N 1 S S + C N 1 6203W 2633 1440 + IN IN 1 2 - 1 2 3 1 S 0 1 + V 0 V P A N 4 C N 3 1441 L C N 1 OUT IN OUT OUT OUT OUT C F P C N 1 0 S V + OP OP S + - + C F P C F P P A N AL P A N 6304H 0 V 6202HW+ 6231 OP OP 0 OUT AL + - V 1 0 AL OUT 0 V 1 V 1 2 6501H 1440 N - + V V + - IN IN 1 2 OUT OUT OUT OUT 1 2 3 4 M 5 100-240 V 1595 - + ORANGE WIRE TX - WHITE/ORANGE WIRE TX + GREEN WIRE RX - WHITE/GREEN WIRE RX + 1595 - + 120-230 V S E C O M NC NO G N D R T E 120-230 V V V TX TX RX RX + - + - + - 4682HC J1 J1 S E J2 33436 C O M NC NO G N D R T E V V TX TX RX RX + - + - + - 4682HC J1 J1 J2 33436 ORANG WHITE/ GREEN WHITE/ 1ª edizione 09/2015 cod. 2G40001366 • G C N AL F D P 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Comelit 6802W Technical Manual

Tipo
Technical Manual

En otros idiomas