Transcripción de documentos
Transf
Instruction for use
Suppo
IMM1027_IFU.Version7.2020-09-09
Specia
Sit to s
Positio
SmartMove
Index
User manual – English.......................... 3
See www.etac.com
Bruksanvisning – Svenska.................... 8
Bruksanvisning – Norsk......................13
Brugervejledning – Dansk...................18
Käyttöohjeet – Suomi..........................23
Gebrauchsanweisung – Deutsch.......28
Gebruiksaanwijzing – Nederlands......33
Instruction d’utilisation – Francais.....38
Istruzioni per l’uso – Italiano..............43
Instrucciones de uso – Español.........48
2
ILL.
General
combinations and sizing, does not apply to special orders and
modifications. If the customer makes adjustments, repairs
or combinations not predetermined by Etac, the Etac CE
certification and Etac warranty will not be valid. If in doubt,
please contact Etac.
The person described as “the user” in this user manual is the
person who is lying or sitting on the product. The carer or carers
are the people who manoeuvre the product.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
SV
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, read the manual carefully.
GB
Thank you for choosing an Etac product.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
For further information on the Etac transfer range,
see www.etac.com.
At Etac we strive to improve our products all the time and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
NO
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
DA
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
The information given in this manual, including recommendations,
Warning
Manufacturer
Do not bleach
Never leave on the floor
Production year, month
and day
CE -certification
Tumbledry
Risk of sliding down
Batch no./Lot no.
Keep dry
Iron
Keep out of the sun
User mass limit =
maximum rated load
Non sterile
Do not dryclean
Read the user manual
The product can be
scrapped according to
national regulations
Article number
Medical device
DE
Disinfect / Wipe off
NL
Washing
FI
Symbols in general
Intended use
FR
SmartMove can be used to move a user to/from a wheelchair/
seat, to standing, higher up in the bed, in/out of bed, etc.
Intended environment
3
ES
IT
Acute care, Long-term care, Home care
Practical handling
Positioning
Position SmartMove to best suit the individual user and where it
will have the greatest effect.
Use
Moving the user to standing:
The carer should make sure that the user is capable of
standing. Position SmartMove either under the small of the
back or under the user’s rear. Using weight transference, the
carer can help the user into the standing position and guide
him/her to e.g. another seat.
Moving the user higher up in the bed:
Position SmartMove under the user’s rear. Place a glide sheet
under the pillow and shoulder blades (if necessary). The carers
grasp one handle each and the user glides higher up in the bed.
From seat to seat:
SmartMove can also be used as a draw sheet when using
a glide board. The user leans away from the direction of
movement. The carer positions SmartMove under the user
and over the glide board. The user leans in the direction of
movement. The carer now pulls on the functional handles.
4
ILL.
Notice
Never use a defective product. If the product shows signs of
wear-and-tear, it must be scrapped.
Never leave the product on the floor.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual
handling. Etac offers advice and training for carers. For further
information, contact Etac.
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual
user and, in combination with other devices, that it is
safe for the user and carers.
Always use the correct manual handling techniques.
Do not use the product as a sling.
NO
Encourage the user to assist where possible.
SV
There is a risk that the user may slide off. Never leave
the user alone on the edge of the bed.
Always check the product before use and after washing.
GB
Special features
To ensure that the user feels safe and that every manual
handling is smooth, always plan the manual handling in
advance.
DA
If in any doubt - please contact Etac.
Material and cleaning
Material:
Outer surface: Nylon, non-slip
Inner surface: Polypropylene, polyethylene
Handles: Polyester
Washing instructions:
This product can be wiped off with soapy water or cleaned with
a solvent-free cleaning agent with a pH level between 5-9, or a
70% disinfection solution.
FI
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
5
ES
IT
FR
NL
DE
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Products
Article no.
Product Description
Size (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
6
ILL.
Service information
First inspection:
•
Is the packaging intact?
•
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
•
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
•
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels firm,
stable and solid.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Test low/high friction:
Place the product on a firm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
FI
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
DA
NO
Periodic Inspection:
•
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
•
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
•
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
SV
GB
Inspection
DE
Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Read the
user manual
IT
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
7
ES
Production year, month
and day
FR
NL
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles:
Allmänt
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
För att undvika olyckor och personskador vid hantering och
användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga.
Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner
är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de
personer som manövrerar produkten.
Den här symbolen förekommer i manualen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
och modifikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer
eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör
Etacs CE-certifiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du
har några frågor.
Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under
förutsättning att produkten används på rätt sätt.
Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på
1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar
beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och
hur den rengörs.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Mer information om Etacs sortiment av förflyttningsprodukter
finns på www.etac.com.
På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter.
Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av
produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som
anges på bilder och i liknande material är endast vägledande.
Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister.
I händelse av en biverkning i samband med produkten ska
incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den
nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren
vidarebefordrar information till tillverkaren.
Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer,
kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar
Allmänna symboler
Tvätt
pH-nivå / Avtorkning
Varning
Tillverkare
Ingen blekning
Lämna aldrig på golvet
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
CE-certifiering
Torktumling
Nedglidningsrisk
Batchnr/partinr
Hålls torr
Strykning
Skydda från solljus
Ingen kemtvätt
Läs bruksanvisningen
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfallshanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Medicinsk enhet
Avsedd användning
SmartMove används för att flytta en brukare till/från en rullstol/
stol, till stående ställning, högre upp i sängen, i och ur sängen osv.
Avsedd miljö
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
8
Icke steril
Artikelnummer
ILL.
Praktiskt handhavande
Placera SmartMove så att hjälpmedlet passar för den enskilda
brukaren och har största möjliga effekt.
Användning
Placera brukaren högre upp i sängen:
Placera SmartMove under brukarens bakdel. Placera ett
glidlakan under kudden och skulderbladen (vid behov).
Hjälparna tar tag i ett handtag var och hjälper brukaren att glida
högre upp i sängen.
NO
Flytta brukaren till stående:
Hjälparen bör kontrollera att brukaren klarar av att stå. Placera
SmartMove under antingen ryggslutet eller brukarens bakdel.
Med hjälp av viktöverföring kan hjälparen hjälpa brukaren till
stående ställning och hjälpa honom/henne ta sig till exempelvis
en annan sittplats.
SV
GB
Placering
9
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
Från sittplats till sittplats:
SmartMove går även att använda som ett draglakan
tillsammans med en glidbräda. Brukaren lutar sig bort
från rörelseriktningen. Hjälparen placerar SmartMove
under brukaren och över glidbrädan. Brukaren lutar sig i
rörelseriktningen. Därefter drar hjälparen i funktionshandtagen.
Information
Särskilda egenskaper
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Det finns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig
brukaren ensam på sängkanten.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Läs dessa instruktioner noga.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera
att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde
brukaren och se till att det är säkert för brukaren och
hjälparna att använda det tillsammans med andra
hjälpmedel.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
förflyttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt förflyttningsteknik.
Använd inte produkten som en lyftsele.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid förflyttningen i förväg så att brukaren känner sig
trygg och förflyttningen går smidigt.
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material och rengöring
Material:
Utsida: Nylon, Non-Slip
Insida: Polypropen, polyeten
Handtag: Polyester.
Tvättinstruktioner:
Produkten kan torkas med vatten och tvål eller rengöras med
rengöringsmedel utan lösningsmedel och med pH-värde 5-9
eller med 70% tvättsprit.
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
10
ILL.
Produktbeskrivning
Storlek (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
11
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
SV
Artikelnr
GB
Produkter
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
• Är förpackningen oskadad?
• Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
• Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
• Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
• Kontrollera att det manuella överflyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
• Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
• Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell förflyttning med handtag, remmar
och spännen:
Produksjonsår, måned og
dag
Hjälpmedel för manuell förflyttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produkten kan avfalls
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
12
Läs bruks
anvisningen
ILL.
Generelt
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruksanvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet
mot punkter hvor det kan være fare for brukerens
eller assistentens helse eller sikkerhet.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forflytningshjelpemidler.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
pH-nivå / Tørkes av
med klut
Advarsel
Produsent
Må ikke blekes
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Produksjonsår, måned
og dag
CE-sertifisering
Tørkes i tørketrommel
Fare for nedglidning
Batchnummer /
LOT-nummer.
Må holdes tørr
Strykes
Må ikke utsettes
for sollys
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Ikke steril
Må ikke renses
Les bruksanvisningen
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Artikkelnummer
NL
Vasking
DE
Generelle symboler
FI
DA
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
SV
eller modifikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertifisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
NO
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
flytting og bruk av produktene.
GB
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Medisinsk utstyr
Bruksområde
FR
SmartMove kan brukes til å forflytte en bruker til/fra rullestol /
vanlig stol, til stående stilling, høyere opp i sengen, i og ut av
sengen og lignende.
Bruksmiljø
13
ES
IT
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Praktisk bruk
Plassering
Plasser SmartMove etter brukerens behov og hvor utstyrets
effekt blir størst.
Bruk
Flytte brukeren til stående stilling:
Assistenten må først undersøke om brukeren kan stå. Plasser
SmartMove enten under brukerens korsrygg eller setemuskler.
Ved hjelp av vektoverføring kan assistenten hjelpe brukeren
opp i stående stilling og for eksempel flytte ham/henne over til
en stol.
Forflytte brukeren høyere opp i sengen:
Plasser SmartMove under brukerens setemuskler. Plasser en
glidematte under puten og skulderbladene (ved behov).
Assistentene tar tak i hvert sitt håndtak, og brukeren forflyttes
høyere opp i sengen.
Fra stol til stol:
SmartMove kan også brukes som glidematte når et
glidebrett brukes. Brukeren lener seg i motsatt retning
av bevegelsesretningen. Assistenten plasserer SmartMove
under brukeren og over glidebrettet. Brukeren lener seg i
bevegelsesretningen. Nå kan assistenten trekke i håndtakene.
14
ILL.
Merknad
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Les bruksanvisningen grundig.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er
trygg.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forflytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. Kontakt Etac
for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forflytning må alltid brukes.
Ikke bruk produktet som løftesele.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forflytningen må alltid planlegges på forhånd for å
sikre at brukeren er trygg og at all manuell forflytning foregår så
smidig som mulig.
SV
Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri
forlates på sengekanten.
NO
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
GB
Spesialfunksjoner
Materiale og rengjøring
Materiale:
Ytre overflate: Nylon, sklisikring
Indre overflate: Polypropylen, polyetylen
Håndtak: Polyester.
Vaskeinstruks:
Produktet kan tørkes av med såpevann eller vaskes med et
løsemiddelfritt rengjøringsmiddel med pH mellom 5-9. Eller den
kan desinfiseres med maks 70% konsentrasjon.
FI
DA
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
DE
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
15
ES
IT
FR
NL
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Produkter
Artikkelnr.
Beskrivelse
Størrelse (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
16
ILL.
Serviceinformasjon
Første gangs inspeksjon:
• Er emballasjen hel?
• Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
• Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
• Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i flere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i flere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Kontroller:
Manuelle forflytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Les bruks
anvisningen
IT
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
17
ES
Produksjonsår, måned og
dag
FR
NL
Manuelle forflytningshjelpemidler for sittende og liggende
forflytning med høy eller lav friksjon:
FI
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
DE
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
DA
NO
Periodisk inspeksjon:
• Kontroller at det manuelle forflytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
• Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
• Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
SV
GB
Inspeksjon
Generelt
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modifikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forflytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Symboler
Vask
pH-værdi / Aftørring
Advarsel
Producent
Ingen blegning
Efterlad aldrig på gulv
Produktionsår, -måned
og -dag
CE-certificering
Tørretumbling
Nedglidningsrisiko
Batch-/lotnummer
Opbevares tørt
Strygning
Beskyt mod sollys
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Ikke-steril
Ingen rens
Læs manual
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Artikelnummer
Medicinsk udstyr
Tilsigtet anvendelse
SmartMove kan benyttes til at flytte brugeren til/fra kørestol/
anden siddeflade, få brugeren op at stå, højere op i seng,
og ind/ud af sengen mv.
Tilsigtet miljø
Hospitaler, institutioner og hjemme.
18
ILL.
Praktisk håndtering
SmartMove placeres mest hensigtsmæssigt under brugeren,
og hvor størst effekt ønskes.
Anvendelse
Højere op i seng:
SmartMove placeres under brugerens bagdel, et glidestykke
placeres evt. under hovedpuden og skulderblade. Hjælperne
tager fat i hver deres håndtag og glider brugeren højere op
i sengen.
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
Fra én siddeflade til en anden:
SmartMove kan også anvendes som trækstykke i
forbindelse med glidebræt. Brugeren læner sig modsat
bevægelsesretningen, SmartMove placeres under
brugeren og over glidebrættet. Brugeren læner sig nu
imod bevægelsesretningen, og hjælperen trækker nu i
funktionshåndtagene.
19
ES
Op at stå:
Hjælperen bør sikre, at brugeren har ståfunktion. SmartMove
placeres enten i lænden eller under brugerens bagdel.
Hjælperen kan nu via vægtoverføring få brugeren op at stå
og guide til f.eks. en anden siddeflade.
SV
GB
Placering
Information
Vær opmærksom på
Kontrollér altid produktet før brug og efter vask.
Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene på
sengekanten.
Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal
produktet kasseres.
Efterlad aldrig produktet på gulvet.
Læs instruktionen grundigt.
Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at hjælpe
midlet kan anvendes til den enkelte bruger, og at det i
kombination med andet udstyr er sikkert for brugeren
og hjælperne.
Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager
instruktion omkring håndtering af forflytninger. Etac tilbyder
hjælp og uddannelse af plejepersonale. Kontakt Etac for
yderligere information.
Anvend ikke produktet som et sejl.
Anvend altid korrekt forflytningsteknik.
Husk at udnytte brugerens egne ressourcer.
Planlæg forflytningen på forhånd, så det sker så trygt og
problemfrit som muligt.
Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac.
Materiale og rengøring
Materiale:
Yderside: Nylon, Non-Slip
Inderside: Polypropylen, polyethylen
Håndtag: Polyester.
Vaskeinstruktion:
Produktet kan aftørres med sæbevand eller rengøres med
et opløsningsmiddelfrit rengøringsmiddel med et pH niveau
mellem 5-9 eller med 70% desinfektionsopløsning.
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før
brug. Vær specielt omhyggelig efter vask.
Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof.
Reparér aldrig selv et produkt.
Et defekt produkt må ikke anvendes.
20
ILL.
Beskrivelse
Størrelse i mm
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
21
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
SV
Varenr.
GB
Produkter
Serviceinformation
Inspektion
Første kontrol:
• Er emballagen intakt?
• Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn.
• Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice.
• Kontrollér label på produktet – findes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent.
•
Gentagende inspektion:
• Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand.
• Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder.
• Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres.
Visuel inspektion/tjek produktet:
Kontrollér, at materialer, sømme, syninger,
håndtag og spænder er intakte.l.
Stabilitetstest:
Prøv at bøje produktet; verificer, at det føles
solidt og stabilt.
Mekanisk test/tjek håndtag:
Træk i håndtagene i hver sin retning, og
kontrollér materialer, sømme og syninger.
Test spændet:
Lås spændet, og træk i hver sin retning;
kontrollér spændet, sømme og syninger.
Test lav/høj friktion:
Placer produktet på en fast overflade eller
sengen, placer hænderne på materialet og
test friktionen ved at skubbe hænderne ned
og fremad i produktet.
Lav friktion – glider uden problemer.
Høj friktion – glider ikke.
Kontroller:
Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder:
Produktionsår, -måned og
-dag
Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forflytninger
med lav eller høj friktion:
Produktet bortskaffes i
henhold til nationale regler.
22
Læs bruger
manualen
ILL.
Yleistä
Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen.
Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat
aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle
tai turvallisuudelle.
Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä
laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien
tuotestandardien mukaisia.
Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2
vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee
käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan.
Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta saa osoitteesta
www.etac.com.
Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet
on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen
jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
pH-taso / Pyyhittävä
Ei saa valkaista
Älä koskaan jätä
lattialle
Kuivausrumpu sallittu
Silitys
Ei saa kuivapestä
Varoitus
Valmistaja
Valmistusvuosi,
-kuukausi ja -päivä
CE-sertifioitu
Alas liukumisen vaara
Eränumero
Pidä kuivana
Pidettävä poissa
auringonvaloista
Käyttäjän massaraja
= suurin sallittu
kuormitus
Ei-steriili
Lue käyttöohje
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti.
Tuotenumero
NL
Pesu
DE
Yleistä symboleista
FI
DA
Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme
oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta.
Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat
ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista
virheistä.
Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein.
SV
Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai
istuu tuotteessa. Hoitaja tai hoitajat ovat henkilöitä, jotka
käsittelevät tuotetta.
Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset,
yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja
muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia
tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin
CE-sertifikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet
epävarma, ota yhteys Etaciin.
NO
Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja
loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana.
GB
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen.
Lääkinnällinen laite
Käyttötarkoitus
FR
SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää käyttäjän siirtämiseen
pyörätuoliin/tuoliin tai siitä pois, ylemmäs vuoteessa,
vuoteeseen tai siitä pois tai apuna seisomaan noustessa.
Käyttöympäristö
23
ES
IT
Akuuttihoito, pitkäaikaishoito, kotihoito
Käsittely
Sijoittaminen
Sijoita SmartMove yksittäiselle käyttäjälle parhaiten soveltuvalla
tavalla niin, että siitä on eniten apua.
Käyttö
Käyttäjän auttaminen seisomaan:
Hoitajan on varmistettava, että käyttäjä pystyy seisomaan.
Sijoita SmartMove joko käyttäjän selän kaaren tai pakaroiden
alle. Hyödynnä painonsiirtoa ja auta käyttäjä seisomaan ja
ohjaa hänet esimerkiksi toiselle istuimelle.
Käyttäjän siirtäminen ylemmäs vuoteessa:
Aseta SmartMove käyttäjän pakaroiden alle. Aseta liukulakana
tyynyn ja lapaluiden alle (tarvittaessa). Kukin hoitaja tarttuu
yhteen lenkkiin, ja käyttäjä liukuu ylemmäs vuoteessa.
Istuimelta istuimelle:
SmartMove-siirtotukea voidaan käyttää myös vetolakanana
liukulevyä käytettäessä. Käyttäjä nojautuu liikesuunnasta
poispäin. Hoitaja asettaa SmartMove-siirtotuen käyttäjän alle ja
liukulevyn päälle. Käyttäjä nojautuu liikesuuntaan päin. Hoitaja
vetää toiminnallisista lenkeistä.
24
ILL.
Huomautus
Käyttäjän liukumisvaara. Älä koskaan jätä käyttäjää
yksin sängynreunalle.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta. Jos tuotteessa ilmenee
kulumisen merkkejä, se on hävitettävä.
Älä koskaan jätä tuotetta lattialle.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
Arvioi aina riskit ja varmista, että apuvälinettä
voidaan käyttää kyseiselle käyttäjälle, että sitä
voidaan käyttää muiden laitteiden kanssa ja että sen
käyttö on turvallista niin käyttäjän kuin hoitajienkin
kannalta.
Sovella aina oikeita manuaalisen hoidon tekniikoita.
Älä käytä tuotetta nostoliinana.
NO
On tärkeää varmistaa, että hoitajat ovat saaneet manuaalisia
hoitotoimenpiteitä koskevat ohjeet. Etac tarjoaa hoitajille
neuvontaa ja koulutusta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyden
Etaciin.
Rohkaise käyttäjää toimimaan apuna mahdollisuuksien
mukaan.
Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin.
DA
Suunnittele manuaalinen käsittely aina etukäteen, jotta
varmistat, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja että
käsittely sujuu jouhevasti.
SV
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ja pesun jälkeen.
GB
Erityisominaisuudet
Materiaali:
Ulkopinta: Nailonia, luistamaton
Sisäpinta: Polypropeeni, polyeteeni
Nostolenkit: Polyesteriä.
Pesuohjeet:
Voidaan pyyhkiä saippuavedellä tai desinfiointiaineella.
Tuote voidaan puhdistaa liuotinaineettomalla pesuaineella,
jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinfiointiaineella.
Tuote on tarkastettava säännöllisesti, mieluiten jokaisella
käyttökerralla ja erityisesti pesun jälkeen.
FI
Materiaali ja puhdistus
Tarkista, että saumoissa ja kankaassa ei näy vaurioita.
25
ES
IT
FR
NL
DE
Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta.
Tuotteet
Tuotenumero
Tuotteen kuvaus
Koko (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
26
ILL.
Huoltotietoja
Ensimmäinen tarkastus:
• Onko pakkaus ehjä?
• Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus.
• Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai
paikalliselta jälleenmyyjältä.
• Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi?
SV
GB
Tarkistus
Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa
lenkit/kahvat:
Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin
ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet.
Testaa soljet:
Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin,
tarkista solki ja ompeleet.
Testaa pieni/suuri kitka:
Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle,
aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa
kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen
sisään.
Pieni kitka – liukuu ongelmitta
Suuri kitka – ei liukua/liikettä
Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja
makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset:
Lue
käyttöohje
IT
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti
27
ES
Valmistusvuosi, -kuukausi
ja -päivä
FR
NL
Tarkista:
Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja,
silmukoita ja solkia:
FI
Vakaustesti:
Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se
tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä.
DE
Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote:
Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet,
lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/
virheettömiä.
DA
NO
Määräaikaistarkastus:
• Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa.
• Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet.
• Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.
Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden
des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen.
Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet,
die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die
Person verstanden, die das Produkt handhabt.
Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der
Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf
Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder
Helfers darstellen können.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen
für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des
Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu
verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen
auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen
und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich
der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht
für Sonderbestellungen und Modifikationen. Nimmt der Kunde
Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht
von Etac spezifiziert wurden, wird die CE-Zertifizierung ungültig
und die Garantieverpflichtung von Etac erlischt. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Etac.
Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und
Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt
ordnungsgemäß verwendet wird.
Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem
Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2
Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der
Häufigkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und
Häufigkeit der Reinigung ab.
Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe
www.etac.com.
Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem
Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort
sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler
vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter.
Symbole allgemein
Waschen
pH-Wert /
Abwischen
Warnung
Hersteller
Nicht bleichen
Niemals auf dem
Boden liegen lassen!
Herstellungsjahr, monat und -tag
CE-Zertifizierung
Rutschgefahr
Batch-Nr./Lot-Nr.
Trocken halten
Keiner
Sonnenstrahlung
aussetzen!
Höchstgewicht des
Benutzers = maximale
Gewichtsbelastung
Das Produkt kann
in Übereinstimmung
mit den geltenden
nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Im Wäschetrockner
trocknen
Bügeln
Nicht chemisch
reinigen
Bedienungsanleitung
lesen
Medizinprodukt
Verwendungszweck
Das SmartMove kann auch zur Verlagerung zu/von einem
Rollstuhl/Sitz, in den aufrechten Stand, weiter nach oben im
Bett, in das Bett und aus ihm heraus etc. verwendet werden.
Vorgesehener Einsatzbereich
Akutbehandlung, Langzeitpflege, Hauspflege
28
Nicht steril
Artikelnummer
ILL.
Praktische Handhabung
Das SmartMove unter Berücksichtigung der besten Geräte
funktion so gut wie möglich an den jeweiligen Benutzer anpassen.
Anlegen
NO
Positionierung des Benutzers höher im Bett:
Das SmartMove ist unter dem Gesäß anzuordnen. Ein Gleitlaken
unter das Kissen und die Schulterblätter legen (falls notwendig).
Die Helfer ergreifen je einen Griff und verlagern den Benutzer im
Bett weiter nach oben.
IT
FR
NL
DE
FI
DA
Von Sitz zu Sitz:
Zusammen mit einem Gleitbrett kann das SmartMove auch
als Zuglaken verwendet werden. Danach verlagert der
Benutzer sein Gewicht entgegen der Bewegungsrichtung.
Der Helfer legt das SmartMove unter den Benutzer und
über das Gleitbrett. Danach verlagert der Benutzer sein
Gewicht in Bewegungsrichtung. Der Helfer zieht dann an
den Funktionsgriffen.
29
ES
Aufrichten des Benutzers in den Stand:
Der Helfer sollte sicherstellen, dass der Benutzer stehen kann.
Das SmartMove entweder unter dem Rücken oder unter dem
Gesäß des Benutzers anordnen. Durch Gewichtsverlagerung
kann der Helfer dem Benutzer beim Aufrichten in den Stand
helfen und ihn zu einem anderen Sitz führen.
SV
GB
Positionierung
Hinweis
Besondere Hinweise
Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen
überprüfen.
Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet.
Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante
zurücklassen!
Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die
Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.
Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!
Diese Hinweise sind sorgfältig durchzulesen.
Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in
die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung
und Schulungen für Helfer an. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Etac.
Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und
sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen
Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten
so verwendet werden kann, dass es für Benutzer
und Helfer/Pfleger sicher ist.
Auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik achten.
Das Produkt darf nicht als Schlaufe verwendet
werden.
Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.
Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte
reibungslos ablaufen und der Benutzer sich sicher fühlt.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.
Material und Reinigung
Material:
Außenfläche: Nylon, rutschfestes Material
Innenfläche: Polypropylen, Polyäthylen
Griffe: Polyester.
Waschanleitung:
Das Produkt kann mit Seifenlauge oder einem
lösungsmittelfreien Mittel mit einem pH-Wert von 5-9 oder einer
70% - Desinfektionslösung gereinigt werden.
Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei
jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.
Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei
Schäden vorliegen.
Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig
zu reparieren.
Niemals ein defektes Produkt verwenden!
30
ILL.
Beschreibung
Größe (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
31
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
SV
Artikel-Nr.
GB
Produkte
Serviceinformationen
Inspektionen
Erste Kontrolle:
• Ist die Verpackung unbeschädigt?
• Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung.
• Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von
www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich.
• Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und
Anbieter aufgeführt?
•
Regelmäßige Kontrolle:
• Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.
• Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen.
• Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.
Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung:
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/
fehlerfrei sind.
Stabilitätstest:
Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu
überprüfen, ob es fest und stabil ist.
Mechanische Belastung/Griffschlaufen
überprüfen:
Fest an den Griffschlaufen ziehen
(in entgegengesetzte Richtung) und Material
und Nähte überprüfen.
Schnallen überprüfen:
Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle
und prüfen Sie Schnalle und Nähte.
Überprüfen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und
Schnallen:
Herstellungsjahr, monat und -tag
Niedrige/hohe Reibung testen:
Das Produkt auf eine feste Unterlage oder
ein Bett legen und die Reibung überprüfen,
indem die Hände mit Druck über das
Produkt gezogen werden.
Niedrige Reibung – müheloses Gleiten
Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Das Produkt kann in
Übereinstimmung mit den
geltenden nationalen Vor
schriften entsorgt werden
32
Bedienungs
anleitung
lesen
ILL.
Algemeen
De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse
1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende
medische hulpmiddelen.
Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze
producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze
producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op
afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend
als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
fouten en afwijkingen.
Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten,
op voorwaarde dat het product correct is gebruikt.
Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik
een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product
hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe
vaak en hoe het wordt gewassen
Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac
naar www.etac.com.
Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product,
dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product
en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft
de informatie door aan de producent.
SV
Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst
weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken
die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid
en de veiligheid van de gebruiker of verzorger.
NO
De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’
wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit.
De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het
product hanteren.
De informatie in deze handleiding, met inbegrip van
aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale
orders en modificaties. Als de klant aanpassingen of reparaties
uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn
bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de
garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op
met Etac.
DA
Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel
bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen.
GB
Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Algemene symbolen
pH-waarde /Afnemen
met een doekje
Waarschuwing
Fabrikant
Niet bleken
Nooit op de vloer laten
liggen
Productiejaar, -maand
en -dag
CE-certificering
Drogen in wasdroger
Risico dat de gebruiker
naar beneden kan
schuiven
Batchnr./Partijnr.
Droog bewaren
Strijken
Niet blootstellen aan
zonlicht
Maximale massa
gebruiker = maximale
nominale belasting
Niet steriel
Niet chemisch reinigen
Lees de gebruikers
handleiding
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
NL
Artikelnummer
DE
FI
Wassen
Medisch hulpmiddel
FR
Beoogd gebruik
SmartMove kan worden gebruikt voor transfers van een
gebruiker naar/vanuit een rolstoel/stoel en van zitten naar
staan, transfers in/uit bed, positioneren in bed, enz.
Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg
33
ES
IT
Beoogde gebruiksomgeving
Praktisch gebruik
Positionering
Plaats SmartMove op basis van de behoeften van de individuele
gebruiker, voor optimaal effect.
Gebruik
Transfer van zitten naar staan:
De verzorger moet nagaan of de gebruiker in staat is om
te staan. Schuif SmartMove onder de onderrug of de billen
van de gebruiker. De verzorger kan de gebruiker door
gewichtsverplaatsing helpen om te gaan staan en naar
bijvoorbeeld een andere stoel leiden.
De gebruiker hoger in bed positioneren:
Schuif SmartMove onder de billen van de gebruiker. Plaats
een glijlaken onder het kussen en de schouderbladen (waar
nodig). Beide verzorgers pakken een handvat vast, waardoor
de gebruiker hoger in bed glijdt.
Van zitten naar zitten:
Bij gebruik van een transferplank kan SmartMove ook als
glijlaken worden gebruikt. De gebruiker verplaatst zijn/haar
gewicht tegen de bewegingsrichting in. De verzorger schuift de
SmartMove onder de gebruiker en over de transferplank. De
gebruiker verplaatst zijn/haar gewicht in de bewegingsrichting.
De verzorger trekt aan de functionele handvatten.
34
ILL.
Let op
Er bestaat een kans dat de gebruiker wegglijdt. Laat de
gebruiker nooit alleen achter op de rand van het bed.
Gebruik een product nooit als het defect is. Voer het product af
als het tekenen van slijtage vertoont.
Laat het product nooit op de vloer liggen.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan
dat het hulpmiddel geschikt is voor de individuele
gebruiker en, bij gebruik in combinatie met andere
hulpmiddelen, veilig is voor de gebruiker en de
verzorgers.
Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over
handmatig tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training
aan voor verzorgers. Neem voor meer informatie contact op met
Etac.
Gebruik het product niet als een sling.
NO
Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en
verplaatsen.
Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen.
Neem bij twijfel contact op met Etac.
DA
Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat
tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke
handmatige handeling soepel verloopt.
SV
Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen.
GB
Speciale functies
Materiaal:
Buitenoppervlak: Nylon, antislipmateriaal
Binnenoppervlak: Polypropeen, polyetheen
Handvatten: Polyester.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur
voor elk gebruik, en met name na het wassen.
Wasinstructies:
Kan worden afgenomen met water en zeep of met een
ontsmettingsmiddel.
Dit product kan ook worden gereinigd met een reinigingsmiddel
dat geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9
heeft. U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie
van 70% gebruiken.
FI
Materiaal en reiniging
Controleer op schade aan de naden en de stof.
35
ES
IT
FR
NL
DE
Probeer een product nooit zelf te repareren.
Gebruik nooit een defect product.
Producten
Artikelnr.
Productbeschrijving
Afmetingen (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
36
ILL.
Onderhoudsinformatie
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Lees de
gebruikers
handleiding
IT
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
37
ES
Productiejaar, -maand en
-dag
FR
NL
Controleren:
Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden
en gespen
Hoge/lage wrijving testen:
Plaats het product op een stevige
ondergrond of een bed, plaats uw handen
op het materiaal en test de wrijving door uw
handen in het product omlaag te drukken.
Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos
Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet
FI
Mechanische belasting of spanning/handvatten testen:
Trek hard aan de handvatten in
tegenovergestelde richtingen en controleer
het materiaal, de naden en het stikwerk.
Gespen testen:
Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde
richtingen; controleer de gesp en het
stikwerk.
.
DA
Stabiliteitstest:
Probeer het product te verbuigen en
verzeker u ervan dat het stevig, stabiel en
solide aanvoelt.
DE
Visuele inspectie/controleer het product:
Verzeker u ervan dat alle materialen,
naden, stikwerk, handvatten en gespen
onbeschadigd/vrij van defecten zijn.
NO
Eerste inspectie:
• s de verpakking onbeschadigd?
• Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving.
• Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u
downloaden via www.etac.com
of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio.
• Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer,
reinigingsinstructies en naam van de leverancier.
•
Periodieke inspectie:
• Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert.
• Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen.
• Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont.
SV
GB
Inspectie
Généralités
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modifications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modifications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certification CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Lavage
Niveau de pH / Essuyer
Avertissement
Fabricant
Ne pas javelliser
Ne jamais laisser sur
le sol
Jour, mois et année de
fabrication
Certification CE
Séchage en machine
Risque de glissement
vers le bas
Batch no./N° de lot
Garder au sec
Repassage
Tenir à l’abri du soleil
Ne pas nettoyer à sec
Lire le manuel de l’utilisateur
Poids max. de l’utilisateur = charge nominale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Dispositifs médicaux
Usage prévu
SmartMove peut être utilisé pour déplacer un utilisateur
vers/depuis un fauteuil roulant/un siège à la position debout,
plus haut dans le lit, dans/hors du lit, etc.
Environnement prévu
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
38
Non stérile
Référence
ILL.
Manipulation
Positionnez SmartMove afin qu’il soit le mieux adapté à chaque
utilisateur individuel et que son effet soit le plus important
possible.
Utilisation
NO
Déplacer l’utilisateur plus haut dans le lit :
Positionnez le SmartMove sous les fesses de l’utilisateur.
Placez un drap de glissement sous l’oreiller et les omoplates
(si nécessaire). Les soignants saisissent une poignée chacun
et l’utilisateur glisse un peu plus haut dans le lit.
IT
FR
NL
DE
FI
DA
D’un fauteuil à un autre :
SmartMove peut également être utilisé en tant que drap de
tirage lorsqu’une planche de glissement est utilisée. L’utilisateur
se penche dans la direction opposée du mouvement. Le
soignant positionne SmartMove sous l’utilisateur et sur la
planche de glissement. L’utilisateur se penche dans la direction
du mouvement. Le soignant tire maintenant sur les poignées
fonctionnelles.
39
ES
Déplacer l’utilisateur à la position debout :
Le soignant doit veiller à ce que l’utilisateur soit capable de se
tenir debout. Positionnez SmartMove soit sous le bas du dos,
soit sous les fesses de l’utilisateur. En utilisant le transfert de
poids, le soignant peut aider l’utilisateur à se mettre en position
debout et le guide, p. ex., vers un autre fauteuil.
SV
GB
Positionnement
Notice
Fonctions spéciales
Vérifiez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
Il existe un risque de glissement de l’utilisateur.
Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Lisez attentivement ces instructions.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d’informations, contactez Etac.
N’utilisez pas le produit comme une sangle.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planifiez toujours la
manipulation à l’avance.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Surface extérieure : Nylon, antidérapant
Surface intérieure : Polypropylene, polyethylene
Poignées : Polyester.
Instructions de lavage :
Le produit peut être essuyée avec de l’eau savonneuse ou être
nettoyé avec un agent nettoyant sans solvant, de pH compris
entre 5 et 9, ou une solution désinfectante diluée à 70 %.
Le produit doit être vérifié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vérifiez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
40
ILL.
Description
Dimensions (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
41
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
SV
N° d’article
GB
Produits
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
• L’emballage est-il intact ?
• Lisez l’étiquette sur l’emballage et vérifiez le numéro d’article et la description du produit.
• Vérifiez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
• Vérifiez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
• Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
• Après un lavage - vérifiez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
• Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérification du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vérifiez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Vérification::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles
Jour, mois et année de
fabrication
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
42
Lire le
manuel de
l'utilisateur
ILL.
Informazioni generali
I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di
Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici
(EU) 2017/745 sui dispositivi medici.
In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri
prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modificare i prodotti
senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle figure o in
altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non
può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti.
Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi
Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e
di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato
correttamente.
Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in
normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata
utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e
la frequenza e modalità di lavaggio.
Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di
trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com.
In caso di evento avverso verificatosi in relazione al dispositivo,
gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al
rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il
rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
SV
Questo simbolo è presente lungo le pagine del
manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti
che possono comportare rischi per la salute e la
sicurezza dell’utente o dell’assistente.
NO
Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è
la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono
coloro che manovrano il prodotto.
raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono
applicabili a ordini e modifiche speciali. Qualora il cliente effettui
regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac,
la certificazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In
caso di dubbi, contattare Etac.
DA
Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la
movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale.
GB
Grazie per aver scelto un prodotto Etac.
Livello di pH / Pulire con
un panno
Attenzione
Produttore
Non candeggiare
Non lasciare sul
pavimento
Giorno, mese e anno di
produzione
Certificazione CE
Asciugatura a tamburo a
temperatura moderata
Rischio di scivolamento
N. di serie/lotto
Mantenere asciutto
Stiratura
Non esporre ai raggi
solari
Non lavare a secco
Leggere il manuale
dell’utente
Dispositivo medico
Non sterile
Numero articolo
NL
Limite massa utente
= carico nominale
massimo
Smaltire il prodotto
in conformità con le
normative nazionali
vigenti
DE
Lavaggio
FI
Panoramica dei simboli
Uso previsto
FR
SmartMove può essere utilizzato per spostare un utente da/a
una sedia a rotelle/sedile, alzarlo, sollevarlo più in alto nel letto,
farlo salire/scendere dal letto e simili.
Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine,
assistenza domiciliare
43
ES
IT
Ambiente previsto
Movimentazione pratica
Posizionamento
Posizionare SmartMove in modo che si adatti al meglio al
singolo utente e nel punto in cui i benefici saranno maggiori.
Uso
Portare l’utente in posizione eretta:
L’assistente dovrebbe assicurarsi che l’utente sia in grado
di stare in piedi. Posizionare SmartMove sotto l’incavo della
schiena o sotto il lato posteriore dell’utente. Grazie allo
spostamento del peso, l’assistente può aiutare l’utente a stare
in posizione eretta e a guidarlo a raggiungere, ad esempio,
un’altra seduta.
Sollevare l’utente più in alto nel letto:
Posizionare SmartMove sotto il lato posteriore dell’utente.
Collocare un lenzuolo scorrevole sotto il cuscino e le scapole
(se necessario). Gli assistenti afferrano un’impugnatura
ciascuno e l’utente viene sollevato più in alto nel letto.
Da seduta a seduta:
SmartMove può essere impiegato anche come una traversa
quando si utilizza una tavola scorrevole. L’utente si inclina
in direzione contraria a quella di movimento. L’assistente
posiziona SmartMove sotto l’utente e sopra la tavola scorrevole.
L’utente si inclina nella direzione di movimento. A questo punto,
l’assistente tira le impugnature funzionali.
44
ILL.
Avviso
L’utente potrebbe scivolare. Non lasciare mai l’utente
da solo sul bordo del letto.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto se
questo presenta segni di usura.
Non lasciare mai il prodotto sul pavimento.
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
Eseguire sempre una valutazione dei rischi e
accertarsi che il prodotto assistivo possa essere
utilizzato per il singolo utente e che, in combinazione
con altri dispositivi, sia sicuro per l’utente e gli
assistenti.
È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla
movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione
agli assistenti. Per maggiori informazioni, contattare Etac.
Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione
manuale.
NO
Non usare il dispositivo come imbracatura.
Se possibile, sollecitare l’utente a collaborare.
DA
In caso di dubbi, contattare Etac.
Materiali e pulizia
Materiale:
Superficie esterna: Nylon, antiscivolo
Superficie interna: Polipropilenica, polyetilencia
Impugnature: Poliestere.
Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta
che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio.
Istruzioni di lavaggio:
È possibile pulire questo dispositivo con acqua saponata o
disinfettante.
Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi con
pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante al 70%.
FI
Per garantire che l’utente si senta sicuro e che ogni movimento
sia fluido, pianificare sempre la movimentazione manuale in
anticipo.
SV
Controllare sempre il prodotto prima dell’uso e dopo il lavaggio.
GB
Caratteristiche speciali
Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al tessuto.
45
ES
IT
FR
NL
DE
Non tentare mai di riparare un prodotto da soli.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso.
Prodotti
Articolo n.
Descrizione prodotto
Dimensioni (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
46
ILL.
Informazioni sull’assistenza
Prima ispezione:
• La confezione è intatta?
• Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto.
• Verificare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale
dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale.
• Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni
per la pulizia e il nome del fornitore?
Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con
attrito basso o elevato:
Leggere il
manuale
dell’utente
IT
Smaltire il prodotto in
conformità con le normative
nazionali vigenti
47
ES
Giorno, mese e anno di
produzione
FR
NL
Controlli da effettuare:
Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie
e fibbie:
Test di attrito basso/elevato:
Posizionare il dispositivo su una superficie
resistente o un letto, poggiare le mani sul
materiale e testarne l’attrito spingendo sul
prodotto.
Attrito basso: scorre senza sforzo
Attrito elevato: non scorre/non si muove
FI
Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/
Test sulle impugnature:
Tirare con forza le impugnature in direzioni
opposte; quindi, controllare il materiale, le
cuciture e le impunture.
Test sulle fibbie:
Bloccare la fibbia e tirare in direzioni opposte;
quindi, controllare la fibbia e le cuciture.
.
DA
Test di stabilità:
Provare a piegare il prodotto e verificare che
sia robusto, stabile e resistente.
DE
Ispezione visiva/controllo del prodotto:
Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le
impunture, le impugnature e le fibbie siano
intatti/privi di difetti.
NO
Ispezione periodica:
• Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni.
• Dopo il lavaggio, verificare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e fibbie.
• Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente.
SV
GB
Ispezione
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Símbolos generales
Lavado
Nivel pH / Pasar un
paño
Cuidado
Fabricante
No utilizar lejía
No dejar nunca en
el suelo
Año, mes y día de
producción
Certificación CE
Secar en secadora
Riesgo de resbalar
N.º de lote
Mantener seco
Planchar
Manténgase alejado
de la luz del sol
No limpiar en seco
Leer el manual de
usuario
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Uso previsto
SmartMove puede utilizarse para mover a un usuario a/desde
una silla de ruedas/asiento, para ponerlo de pie, subirlo en la
cama, meterlo/sacarlo de la cama, etc.
Entorno de uso previsto
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
48
No estéril
Número de artículo
ILL.
Modo de uso
Coloque SmartMove de tal forma que se adapte de la mejor
forma posible al usuario y donde el efecto del dispositivo será
el máximo posible.
Uso
NO
Mover al usuario más arriba en la cama:
Coloque SmartMove debajo de las nalgas del usuario. Coloque
una sábana deslizante debajo de la almohada y de los
omóplatos (si es necesario). Los cuidadores sujetan un asa
cada uno y el usuario se desliza hacia arriba en la cama.
IT
FR
NL
DE
FI
DA
De un asiento a otro:
SmartMove también puede usarse como una sábana de
arrastre cuando se utiliza una tabla deslizante. El usuario se
inclina en sentido contrario a la dirección del movimiento. El
cuidador coloca SmartMove debajo del usuario y sobre la tabla
deslizante. El usuario se inclina en la dirección del movimiento.
El usuario tira ahora de las asas funcionales.
49
ES
Mover al usuario para que se coloque de pie:
El cuidador debe asegurarse de que el usuario puede estar
de pie. Coloque SmartMove debajo la región lumbar o debajo
de las nalgas del usuario. Mediante el traslado del peso, el
cuidador puede ayudar al usuario a colocarse de pie y guiarle
hasta, por ejemplo, otro asiento.
SV
GB
Colocación
Aviso
Características especiales
Verifique siempre el producto antes de usarlo y después de
lavarlo.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje
nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la
movilización manual. Etac ofrece información y formación para
cuidadores. Para más información, póngase en contacto con
Etac.
No utilice el producto a modo de cincha.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planifique
siempre con antelación la movilización manual.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
Superficie exterior: Nailon, antideslizante
Superficie interior: Polipropileno, polietileno
Asas: Poliéster.
Instrucciones de lavado:
El producto pasando un paño con agua jabonosa o se puede
limpiar con un agente limpiador sin disolventes con un nivel de
pH entre 5-9, o una solución de desinfección al 70%.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use sobre todo después de haberlo lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
50
ILL.
Descripción del producto
Tamaño (mm)
IM426
SmartMove w/4 handles
W210xL600
51
ES
IT
FR
NL
DE
FI
DA
NO
SV
Nº del artículo
GB
Productos
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
• Está el envoltorio intacto?
• Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
• Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
• Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
• Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
• Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
• Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca firme, estable y sólido.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verifique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verifique la hebilla y las puntadas.
.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una superficie
firme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Año, mes y día de
producción
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
52
Leer el manual
de usuario
Etac AB
Etac Immedia A/S
Egeskovvej 12
DK-8700 Horsens, Denmark
www.etac.com
[email protected]