Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DW831, DW840
5" (125 mm) and 7" (180 mm) Heavy Duty Angle Grinder
Rectifieuse coudée de service intensif de 127 mm (5 po) et 180 mm (7 po)
Esmeriladora angular para trabajo pesado de 127 mm (5") y 180 mm (7")
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1
English
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Definitions: Safety Guidelines
English
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
2
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Cutting-off is not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbor hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
3
English
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
English
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
r) Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the
tool at all times.
s) When starting the tool with a new or replacement wheel,
or a new or replacement wire brush installed, hold the
tool in a well protected area and let it run for one minute.
If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in
less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will
be detected. Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes the operator.
t) Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power
boosters that would cause the tool to be driven at speeds
greater than its rated speed constitutes misuse.
u) Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
v) Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or
flaws.
w) Always handle and store wheels in a careful manner.
x) Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
4
c)
d)
e)
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted whe`el that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires
5
English
b)
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
English
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work and centrifugal forces.
c) Safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn
by the operator and others that are within 50' (15.2 m) of
the use of this product.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V
25
50
100
150
Ampere
(7.6)
(15.2)
(30.5)
(45.7)
Rating
240 V
50
100
200
300
(15.2) (30.5)
(61.0)
(91.4)
More
Not
AWG
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
Additional Safety Information
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
6
V ..................... volts
Hz .................
sfpm................ surface feet per SPM..............
minute
min .................. minutes
A ...................
W ..................
or DC ..... direct current
.................
................... Class I
Construction
(grounded)
or AC/DC .. alternating or
or AC ........
direct current
no .................
…/min............. per minute
BPM ............... beats per minute n....................
IPM ................. impacts per
..................
minute
RPM................ revolutions per
..................
minute
hertz
strokes per
minute
amperes
watts
Class II
Construction
(double insulated)
alternating
current
no load speed
rated speed
earthing terminal
safety alert
symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check power supply.
7
English
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable
surface where it will not move inadvertantly, roll or cause a
tripping or falling hazard. Serious personal injury may result.
WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen
during coast-down of the tool when shut off. If grinding wheel or
accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause
serious personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra care
when working into a corner or edge because a sudden, sharp
movement of the tool may be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or a surface edge.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
Accessories
C
English
FIG. 1
The capacity of the DW831 is 5" (125 mm) diameter x 1/4" (6.35 mm)
thick grinding wheels.
The capacity of the DW840 is 7" (180 mm) diameter x 1/4" (6.35 mm)
thick grinding wheels.
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges
to use with grinder accessories. See pages 10–11 for information on
choosing the correct accessories.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to
prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc.
Store in a dry protected area free from high humidity, freezing
temperatures or extreme temperature changes.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other
accessories running over their rated speed may fly apart and cause
injury. Threaded accessories must have a 5/8" – 11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" arbor hole. If it does not, it
may have been designed for a circular saw. Use only the accessories
shown on pages 10–11 of this manual. Accessory ratings must
always be above listed tool speed as shown on tool nameplate.
B
A
D
E
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Trigger switch
D. Side handle
B. Lock-on button
E. Guard (Type 27, open beneath
C. Spindle lock button
wheel or accessory)
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories,
before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. 2)
FIG. 2
OPERATION
D
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Switch
The side handle (D) can be fitted to either side of
the gear case in the threaded holes, as shown.
Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
CAUTION: Check that the tool is not locked on before connecting
it to a power supply. If the trigger switch is locked on when the tool is
connected to the power supply, it will start immediately. Damage to
your tool or personal injury may result.
8
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing
away from you.
FIG. 4
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage.
5. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
Edge grinding and cutting wheels should
contact the work surface only at the edge
of the wheel, not on the top or bottom of
the wheel. Side pressure on the wheel could
lead to breakage of the wheel.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications if the wheel label has forbidden such use
because these wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel breakage and serious
personal injury may result.
Grinding
Using a depressed center Type 27 wheel,
hold the tool at an angle of approximately
10˚–30° to the work for grinding. Most
Type 27 wheels are not designed for
cutting operations.
FIG. 3
10˚ - 30°
Edge Cutting
WARNING: Edge grinding and cutting can be performed only with
Type 27 wheels that are designed and specified for this purpose.
Protect yourself during edge cutting by directing the open side of the
guard toward a surface.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break
or kick back if they bend or twist while the tool is being used. In all
edge grinding/cutting operations, the open side of the guard must be
positioned away from the operator. Edge grinding/cutting with a
Type 27 wheel must be limited to shallow cutting and notching—less
than 1/2" (13 mm) in depth when the wheel is new. Reduce the depth
of cutting/notching equal to the reduction of the wheel radius as it
wears down. Refer to pages 10 and 11 for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 1 wheel requires usage of a Type 1 guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
Sanding With Abrasive Discs
DW831
When using an abrasive disc and rubber
backing pad, hold the tool so that an angle
of 10° to 15° exists between the disc and
the work, as shown. Using an angle of 5˚ to
15˚ will allow you to produce a smooth
surface. If only the outer edge of the sanding
disc is pressed flat against the work, the
9
FIG. 5
5˚ - 15°
English
To start the tool, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off,
release the switch. The tool can be locked on for continuous use by
holding the trigger switch depressed while you depress the switch
locking button next to the trigger. Hold the lock-on button (B) in as
you gently release the trigger. Release the locking button and the tool
will continue to run. To turn the tool off from a locked on condition,
squeeze and release the trigger once.
English
5" (125 mm) Grinding
Wheels (DW831)
7" (180 mm) Grinding
Wheels (DW840)
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded backing flange
backing flange
Type 27 depressed center wheel
Type 27 non-hubbed wheel
threaded locking flange
clamp nut
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
Type 27 hubbed wheel
10
CAUTION: Type 1 abrasive and
diamond cut-off wheels may not be
used on this tool. A Type 1 cut-off
wheel guard is not available for these
grinders.
Wire Wheels
Type 27 guard
Sanding Discs (DW831)
Type 27 guard
rubber backing pad
hubbed sanding
flap disc
sanding disc
unthreaded backing flange
3" (76.2 mm)
wire cup brush
non-hubbed sanding flap disc
threaded clamp nut
Type 27 guard
WARNING: DW840 cannot be
used with conventional sanding
discs and backing pads due to
mismatched rated speeds.
threaded locking flange
4" (101.6 mm)
wire wheel
CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and wheels. Operators and others in the area should wear appropriate eye, face
and body protection. Strands of wire may break and fly off when wire wheels and brushes are in use.
CAUTION: Type 1 abrasive and diamond cut-off wheels may not be used on this tool. A Type 1 cut-off wheel guard is not available
for these grinders.
11
English
Type 27 guard
Sanding Flap Discs
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
English
sanding action will be irregular and bumpy, and the tool will be
difficult to control.
Precautions To Take When
Removing Paint
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of
along with any dust chips or other removal debris. They should
be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept
away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should
be washed thoroughly before being used again.
1. Sanding or wire brushing lead based paint is NOT RECOMMENDED
due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant
women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding is being done until all clean up is
completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering
the work area. The filter should be replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not
offer this protection. See your local hardware dealer for the proper
NIOSH-approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work
area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers
should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
Fitting and Removing the Guard (DW831)
(Fig. 6, 7)
CAUTION: Unplug the tool before mounting or removing the
guard. Guards must be used with all grinding wheels and sanding
flap discs, wire brushes and wire wheels. The tool may be used
without the guard only when sanding with conventional sanding
discs. Before reconnecting the tool, depress and release the rear part
of the switch to ensure that the tool is off.
FITTING GUARD
CAUTION: Do not operate grinder with a loose guard or the
guard latch in the open position.
1. Open the guard latch (F) and align the arrow on the guard with the
arrow on the gear case.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
amount of dust generated.
12
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely
in the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the working
position providing maximum protection to the user (Fig. 7).
4. Close the guard latch to secure guard on gear case (Fig. 7).
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the spindle hub at
the factory. If the guard needs further adjustment after a period of use,
perform the following adjustment. With the guard latch in the closed
position tighten or loosen the adjustment screw (G).
REMOVING GUARD
1. Open the guard latch (F) and align the arrow on the guard with the
arrow on the gear case.
2. Pull the guard up until the guard lugs engage and rotate freely in
the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard until the arrows are
aligned. (Fig. 7).
4. Remove the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in open
position. Undetectable damage to the guard or the mounting hub
may result.
CAUTION: Unplug the tool before mounting or FIG. 8
removing the guard. Guards must be used with
all grinding wheels and sanding flap discs, wire
brushes and wire wheels. The tool may be used
without the guard only when sanding with
conventional sanding discs. Before reconnecting
the tool, depress and release the rear part of the
switch to ensure that the tool is off.
FITTING GUARD
CAUTION: Do not operate grinder with a loose
guard or the guard latch in the open position.
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.
2. Press the guard down.
3. Position the guard between your body and the work piece.
4. Tighten the screw holding the cinch collar firmly around the neck
of the spindle.
REMOVING GUARD
1. Loosen the screw holding the cinch collar around the neck of the
spindle.
2. Lift up on the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard latch in open
position. Undetectable damage to the guard or the mounting hub
may result.
NOTE: Edge grinding can be performed with Type 27 wheels
designed and specified for this purpose; 1/4" (6.35 mm) thick wheels
are designed for surface grinding while thinner Type 27 wheels need
to be examined for the manufacturer's label to see if they can be
used for surface grinding or only edge grinding/cutting. Wheels where
surface grinding is not permitted cannot be used with this grinder.
FIG. 7
G
F
13
English
FIG. 6
Fitting and Removing the Guard (DW840)
(Fig. 8)
English
Fitting a Backing Pad and Sanding Disc
FIG. 11
DW831
Backing pads are available as optional accessories. To fit the pad,
follow instructions provided with the accessory.
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel
applications after sanding applications are complete.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other
accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
Fitting Wire Cup Brushes
The wire cup brush screws directly on the spindle of the machine
without the use of flanges. A Type 27 guard is required when using
wire brushes or wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire cup brushes.
Wire brushes can become sharp.
Mounting Grinding Wheels (Fig. 9–12)
Grinding wheels are available as optional accessories.
1. Place the backing flange on the grinder spindle (Fig. 9).
2. Place the wheel against the flange. (For the DW831, center the
grinding wheel on the backing flange pilot.)
3. Screw the threaded flange onto the spindle (Fig. 10).
4. Rotate the spindle by hand while pressing the spindle lock button
(Fig. 11) until the spindle locks, preventing the spindle from
rotating.
5. Securely tighten the threaded flange with the supplied spanner
wrench (Fig. 12).
FIG. 9
FIG. 12
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
FIG. 10
14
Three Year Limited Warranty
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
15
English
Accessories
English
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
16
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
17
Français
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
Français
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
c)
d)
e)
f)
g)
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
18
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
19
Français
a) Cet outil électrique a été conçu pour servir de meuleuse,
ponceuse, brosse métallique ou polisseuse. Lire tous
les avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) La découpe n’est pas recommandée avec cet outil
électrique. Toute utilisation de cet outil électrique dans un but
autre que celui pour lequel il a été conçu est dangereuse et
pose des risques de dommages corporels.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
Français
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
f) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les
accessoires à installation par brides, l’alésage central de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence
de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au
dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer
la perte de contrôle de l’outil.
g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera
au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle.
Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction de l’application.
Au besoin, porter un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier
capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou
de pièces. La protection oculaire doit être en mesure
d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le
masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules
produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à
un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact entre un fil
« sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également
mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de
l’outil et électrocuter l’opérateur.
k) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise,
il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main
ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par
l’accessoire en mouvement.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
20
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
q) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut se solder par des blessures.
r) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser
l’outil en tout temps.
s) Au démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse
métallique neuve, ou après l’avoir changée, maintenir
l’outil dans un espace sécuritaire et le laisser tourner
une minute. Si le disque était affecté d’une fêlure ou d’un
défaut caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si des
fils de la brosse métallique étaient lâches, cela serait alors
détecté. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient
directement devant le disque, y compris l’utilisateur.
t) L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce manuel
n’est pas recommandée et peut être dangereuse.
L’utilisation de compresseurs pour faire fonctionner l’outil à
une vitesse supérieure à sa vitesse nominale est prohibée.
u) Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et soutenir le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
v) Protéger le disque contre tout choc ou traitement
brutal. Si c’était le cas, arrêter l’outil et vérifier que la meule ne
comporte ni fissures ni défauts.
w) Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement
des précautions.
x) Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations
inhérentes à l’utilisation de cet outil posent des risques de
dommages corporels permanents aux doigts, mains et bras.
Utiliser des gants pour en atténuer l’impact, faire des pauses
fréquentes, et en limiter l’usage journalier.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
21
Français
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
b)
c)
Français
d)
e)
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en
cas de rebond.
Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage
de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
c)
d)
e)
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage
f)
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être posée sous la contre plaque de la lèvre du
carter. Une meule installée de façon incorrecte qui dépasse
de la lèvre du carter ne pourra pas être protégée de façon
adéquate.
Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité
de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée
de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection
de fragments de meule brisée et de contact accidentel avec
celle-ci.
Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
22
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Consigne de sécurité supplémentaire
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. En cours de travail et sous la force
centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique s’accroît.
c) Des lunettes de protection ou une protection oculaire
avec écrans latéraux et écran frontal total conforme à la
norme ANSI Z87.1, doivent être portées par l’utilisateur
ou tout autre individu dans un rayon de 15,2 m (50 pieds)
de l’utilisation de ce produit.
23
Français
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
Intensité (en
120 V 7,6 15,2 30,5
45,7
ampères)
(25) (50) (100) (150)
240 V 15,2 30,5 61,0
91,4
(50) (100) (200) (300)
Supérieur Inférieur
AWG
à
à
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
Non
12
16
14
12
recommandé
Français
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans
la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Une telle pratique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves
ATTENTION : pour réduire le risque de blessure corporelle, être
encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord.
En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur
une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement
brusque et soudain de l’outil.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V ..................... volts
Hz ................ hertz
sfpm................ pieds linéaires par SPM (FPM) .. fréquence par
minute (plpm)
minute
min .................. minutes
A .................. ampères
24
W ................. watts
ou DC .... courant continu
classe
I
fabrication
................ fabrication classe
...................
(mis à la terre)
II (double isolation)
ou AC/DC.. courant alternatif
ou AC ...... courant alternatif
ou continu
no ................ vitesse à vide
…/min............. par minute
BPM ............... battements par
n................... vitesse nominale
minute
IPM ................. impacts par
................. borne de terre
minute
RPM................ tours par minute
................. symbole
d’avertissement
FIG. 1
C
B
A
D
E
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
Fixation de la Poignée Latérale (Fig. 2)
La poignée latérale (D), comme illustré, peut être
installée sur l’un ou l’autre côté du carter
d’engrenage dans les orifices filetés. Avant
utilisation de l’outil, vérifier que la poignée est
solidement arrimée.
COMPOSANTS (FIG. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Interrupteur à gâchette
D. Poignée latérale
B. Bouton de verrouillage
E. Dispositif de protection
en position de marche
(Type 27, ouvert sous
C. Bouton de verrouillage
la meule ou l’accessoire)
de la broche
Accessoires
Le modèle DW831 peut recevoir des meules de
125 mm (5 po) de diamètre et 6,35 mm (1/4 po)
d’épaisseur.
Le modèle DW840 peut recevoir des meules de
180 mm (7 po) de diamètre et 6,35 mm (1/4 po)
d’épaisseur.
25
FIG. 2
D
Français
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
Il est important de choisir les écrans protecteurs, plateaux portedisque et brides qui conviennent aux accessoires de meulage. Voir
les pages 28 et 29 pour obtenir plus de renseignements quant aux
accessoires appropriés.
AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer
dans un endroit sec, à l'abri de toute humidité excessive, du gel ou
de changements extrêmes de température.
ATTENTION : les accessoires doivent être conçus au moins pour
le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les
meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur à la
vitesse nominale des accessoires peuvent se désintégrer et causer
des blessures. Les accessoires filetés doivent être montés sur un
moyeu de 5/8 po - 11. Tous les accessoires non filetés doivent avoir
un orifice d’arbre de 7/8 po. Si ce n’est pas le cas, il est possible
qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire. Utiliser uniquement
les accessoires illustrés aux pages 28 et 29 du présent manuel. Le
régime nominal des accessoires doit toujours être supérieur à la
vitesse minimale de l’outil, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil.
automatiquement. Cela pose des risques pour l’outil et pour vous
même.
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette
(A). Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. L’outil peut être
verrouillé en position de marche pour une utilisation continue en
maintenant l’interrupteur enfoncé tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage situé à côté de l’interrupteur. Maintenir ce bouton
de verrouillage en position de marche (B) enfoncé puis relâcher
lentement l’interrupteur. Relâcher le bouton de verrouillage et l’outil
marchera en continu. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en
position de marche, appuyer puis relâcher une fois sur l’interrupteur.
Meulage
Utiliser une meule à moyeu déporté de
type 27. Maintenir l’outil à un angle
approximatif de 10°–30° de la pièce à
meuler. La plupart des meules de type 27
ne sont pas conçues pour des opérations
de coupe.
FIG. 3
10˚ - 30°
Coupe de Bord
AVERTISSEMENT : le meulage et la coupe de bord ne doivent
être exécutés qu’avec une meule de type 27 spécialement conçue
à cet effet. Se protéger pendant une coupe de bord en dirigeant
l’ouverture du dispositif de protection vers une surface.
ATTENTION : les meules peuvent se briser ou faire des rebonds
lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de
travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération
de meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du carter de
protection dans le sens opposé à l’utilisateur. Le meulage angulaire/
découpe avec une meule de type 27 doit se limiter à la découpe ou
à des entailles peu profondes, moins de 13 mm (1/2 po) de
profondeur avec une meule neuve. Réduire la profondeur de coupe/
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Interrupteur
ATTENTION : s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en position
de MARCHE avant de le brancher. Si l’interrupteur est verrouillé en
position de MARCHE lors du branchement, l’outil démarrera
26
entaille en proportion égale à la réduction du radius de la meule alors
qu’elle s’use. Se reporter aux pages 28 et 29 pour plus d’informations.
Le meulage angulaire/découpe avec une meule de type 1 requiert
l’utilisation d’un capot protecteur de type 1.
1. Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
2. Appliquer un minimum de pression sur FIG. 4
la surface à travailler pour permettre à
l’outil de fonctionner à sa vitesse
maximum. Le rythme de meulage est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à
grande vitesse.
3. Se placer de façon à ce que la face
inférieure de la meule ne soit pas dirigée
vers vous.
4. Ne pas changer l’angle de coupe une
fois que cette dernière est commencée
et qu’une entaille existe dans la pièce
à travailler. Cela pourrait faire arquer la
meule et la casser.
5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
Seul le bord des meules à couper les bords doit entrer en contact
avec la surface à travailler, et non pas le dessus ou le dessous de la
meule. Toute pression latérale sur la meule pourrait l’endommager.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules angulaires/à
découper pour le meulage de finition si leur étiquette l’interdit, car ces
meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales
nécessaires au meulage de finition. Une telle pratique risque de briser
la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures.
Meulage avec Disques Abrasifs
DW831
Pendant l’utilisation de disques abrasifs et de FIG. 5
tampons de soutien en caoutchouc, tenir,
comme illustré, l’outil de façon à maintenir
un angle de 10° à 15° entre le disque et le
travail. Un angle constant entre 5° et 15°
5˚ - 15°
permet de produire des surfaces lisses. Si
seul le bord externe du disque est appuyé
contre la pièce à travailler, le meulage sera irrégulier et inégal, et l’outil
sera difficile à contrôler.
1. Le ponçage à la ponceuse ou la brosse métallique des peintures
à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ car il est difficile
de contrôler les poussières contaminées. L’empoisonnement
au plomb présente le plus grand danger pour les enfants et les
femmes enceintes.
2. Comme il est difficile de déterminer si une peinture contient du
plomb sans en faire une analyse chimique, nous recommandons
les précautions suivantes au moment de poncer toute peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans
une zone de travail où on ponce de la peinture avant que l’on ait
effectué un nettoyage complet.
2. Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent
porter un masque ou un respirateur antipoussières. Le filtre doit
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la personne
qui le porte éprouve des difficultés à respirer.
NOTA : Seuls les masques antipoussières convenant au travail
avec des poussières et des vapeurs de peinture au plomb doivent
être utilisés. Les masques ordinaires pour la peinture n’offrent pas
27
Français
Précautions à Prendre avant de Décaper
des Peintures
Discos de esmeril de
125 mm (5 po) (DW831)
Discos de esmeril de
180 mm (7 po) (DW840)
Protecteur de type 27
Protecteur de type 27
Français
Bride de support non filetée
Meule à moyeu déporté de type 27
Bride de verrouillage taraudée
Protecteur de type 27
Meule à moyeu de type 27
Bride de soutien
Meule sans moyeu de type 27
Écrou
de blocage
clamp
nut
Protecteur de type 27
Meule à moyeu de type 27
28
ATTENTION : les meules à tronçonner
diamant et abrasives de type 1 ne
peuvent être utilisées avec cet outil. Il
n’existe pas de carter de meules à tronçonner
de type 1 pour ces meuleuses.
Brosses
métalliques
circulaires
Disques souples de ponçage
Protecteur de type 27
Disques de ponçage
(DW831)
Protecteur de type 27
Plateau porte-disque
en caoutchouc
Protecteur de type 27
Bride de support non filetée
Disque de ponçage à moyeu
Disque de ponçage
Disque souple de ponçage
sans moyeu
Écrou de bride filetée
Bride de verrouillage taraudée
AVERTISSEMENT : la DW840 ne peut être
utilisée avec des disques abrasifs et tampons
de soutien conventionnels à cause d’une
disparité de vitesse nominale.
Protecteur de type 27
Meule métallique
de 101,6 mm (4 po)
ATTENTION : utiliser un dispositif de protection de type 27 avec les brosses métalliques circulaires
ou autres. Il est recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte un dispositif approprié de
protection oculaire, facial et corporel. Des fragments métalliques risquent de se détacher et s’envoler pendant
l’utilisation de brosses métalliques.
ATTENTION : les meules à tronçonner diamant et abrasives de type 1 ne peuvent être utilisées avec
cet outil. Il n’existe pas de carter de meules à tronçonner de type 1 pour ces meuleuses.
29
Français
Brosse forme coupelle
de 76,2 (3 po)
Français
lors de l’emploi de meules, disques de ponçage, brosses métalliques
circulaires ou autres. L’outil peut être utilisé sans le dispositif de
protection seulement lors du meulage avec des disques abrasifs
conventionnels. Avant de rebrancher l’outil, appuyer puis relâcher la
partie arrière de l’interrupteur pour vous assurer que l’outil est bien à
l’arrêt.
cette protection. Consulter le détaillant de la quincaillerie locale
afin d’obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
3. IL NE FAUT PAS MANGER, BOIRE ni FUMER dans la zone
de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture
contaminées. Les travailleurs devraient se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Les articles servant à manger, à
boire et à fumer ne doivent pas demeurer dans l’aire de travail,
car la poussière pourrait s’y déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. Il faut enlever la peinture de façon à produire le moins de
poussière possible.
2. Il faut étanchéiser les zones où on enlève de la peinture avec une
feuille de plastique de 4 mils d’épaisseur.
3. Il faut poncer de manière à réduire les traces de peinture à
l’extérieur de la zone de travail.
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION
ATTENTION : ne pas utiliser la meule si le dispositif de protection
est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (F) et aligner la flèche sur le
dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.
2. Enfoncer le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter
d’engrenage.
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert, faire
tourner le dispositif de protection dans la position où il procurera
un maximum de protection à l’utilisateur (Fig. 7).
4. Fermer le mécanisme de verrouillage pour arrimer solidement le
dispositif de protection sur le carter d’engrenage (Fig. 7).
REMARQUE : Le dispositif de protection est ajusté d’usine au
diamètre du moyeu de la broche. Si le dispositif de protection requiert
ajustement après une certaine période d’utilisation, faire tout réglage
de la façon suivante. Avec le mécanisme de verrouillage en position
fermé serrer ou desserrer la vis de réglage (G).
NETTOYAGE ET MODE DE DISPOSITION
1. Passer toutes les surfaces de la zone de travail à l’aspirateur
et les nettoyer à fond quotidiennement pendant la durée du
projet de ponçage. Remplacer les sacs-filtres de l’aspirateur
fréquemment.
2. Ramasser les toiles de protection et les jeter avec les éclats
de peinture ou autres débris enlevés. Les déposer dans des
contenants hermétiques et en disposer avec les autres déchets.
Au cours du nettoyage, les enfants et les femmes enceintes
doivent demeurer hors de la zone de travail immédiate.
3. Laver soigneusement tous les jouets, meubles lavables et
ustensiles utilisés par les enfants avant de les réutiliser.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage (F) et aligner la flèche sur le
dispositif de protection avec celle sur le carter d’engrenage.
2. Tirer sur le dispositif de protection jusqu’à ce que ses pattes
s’enclenchent et tournent librement dans la rainure du carter
d’engrenage.
Installation et Retrait du Dispositif de
Protection (DW831) (Fig. 6, 7)
ATTENTION : débrancher l’outil avant d’installer ou de retirer le
dispositif de protection. Toujours utiliser un dispositif de protection
30
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours ouvert, faire
tourner le dispositif de protection jusqu’à ce que les flèches
soient alignées. (Fig. 7).
4. Retirer le dispositif.
ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme
de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou le moyeu
d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables.
FIG. 6
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION
ATTENTION : ne pas utiliser la meule si le dispositif de protection
est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert.
1. Disposer la meuleuse angulaire sur une table, avec la broche sur
le dessus.
2. Rabattre le dispositif de protection.
3. Disposer le dispositif de protection entre votre corps et la pièce à
travailler.
4. Resserrer la vis maintenant fermement le collier de serrage autour
du col de la broche.
FIG. 7
G
F
Installation et Retrait du Dispositif de
Protection (DW840) (Fig. 8)
ATTENTION : débrancher l’outil avant FIG. 8
d’installer ou de retirer le dispositif de protection.
Toujours utiliser un dispositif de protection lors de
l’emploi de meules, disques de ponçage, brosses
métalliques circulaires ou autres. L’outil peut être
utilisé sans le dispositif de protection seulement
lors du meulage avec des disques abrasifs
conventionnels. Avant de rebrancher l’outil,
appuyer puis relâcher la partie arrière de
l’interrupteur pour vous assurer que l’outil est bien
à l’arrêt.
Installation d’un Tampon de Soutien et
d’un Disque Abrasif
Les tampons de soutien sont des accessoires vendus séparément.
Pour installer un tampon, suivre les instructions fournies avec
l’accessoire.
31
Français
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
1. Desserrer la vis maintenant le collier de serrage autour du col de
la broche.
2. Enlever le dispositif de protection.
ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme
de verrouillage est ouvert. Le dispositif de protection ou le moyeu
d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables.
REMARQUE : le meulage angulaire peuvent être exécutés avec une
meule de type 27 spécialement conçue à cet effet. Les meules avec
une épaisseur de 6,35 mm (1/4 po) ont été conçues pour le meulage
de finition, alors qu’il est nécessaire de vérifier sur les étiquettes du
fabricant des meules de type 27, plus fines, si elles peuvent bien être
utilisées pour le meulage de finition, ou seulement pour le meulage
angulaire/la découpe. Les meules ne pouvant servir au meulage de
finition ne peuvent être utilisées avec cette meuleuse.
3. Visser la bride filetée sur la broche (Fig. 10).
4. Faire tourner la broche à la main tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage de la broche (Fig. 11) jusqu’à ce que la broche soit
verrouillée, ce qui l’empêchera de tourner.
5. Visser à fond la bride filetée à l’aide de la clé à ergot prévue à cet
effet (Fig. 12).
ATTENTION : un dispositif de protection adéquat doit être
réinstallé pour tout travaux de meulage une fois que les travaux de
ponçage sont terminés.
ATTENTION : les accessoires doivent être conçus au moins pour
le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les
meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur à la
vitesse nominale des accessoires peuvent se désintégrer et causer
des blessures. Le régime nominal des accessoires doit toujours
être supérieur à la vitesse minimale de l’outil, telle qu’indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
Installation de Brosses Métalliques en
Forme de Coupelles
Les brosses métalliques en forme de coupelles se vissent directement
sur la broche de l’appareil et ne requièrent pas de brides. Un
dispositif de protection de type 27 est requis lors de l’utilisation de
brosses métalliques ou de meules.
ATTENTION : Porter des gants de travail pour manipuler les
brosses métalliques en forme de coupelles. Celles-ci pourraient vous
blesser.
Français
Installation des Meules (Fig. 9–12)
Les meules sont des accessoires vendus séparément.
1. Disposer la bride de soutien sur la broche de la meule (Fig. 9).
2. Placer la meule contre la bride (pour le modèle DW831, centrez
la meule sur le pilote de la bride de soutien.
FIG. 9
FIG. 10
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
FIG. 11
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
FIG. 12
32
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
33
Français
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
Français
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
34
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
35
Español
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Español
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
d)
e)
f)
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
g)
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
36
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso
fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no
capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre
y pulido, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
37
Español
a) Esta herramienta eléctrica está concebida para utilizarse
como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre o
pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
b) No se recomienda el uso de esta herramienta eléctrica
para operaciones de corte. Su uso para operaciones para
las que la herramienta no ha sido diseñada puede ocasionar
peligro y lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse
a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento
seguro.
Español
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente
a la velocidad máxima indicada en la herramienta
eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y
desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben
estar dentro del rango de capacidad de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
protegerse ni controlarse adecuadamente.
f) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora.
Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje
del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la
brida. Los accesorios que no se corresponden con las piezas
de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio
antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para
verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla
de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos
o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si
tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione
para ver si hay daños o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del
accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a
velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados generalmente se romperán durante esta
prueba.
h) Utilice equipos de protección personal. Según la
aplicación, debe usar protector facial, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda,
utilice máscara para polvo, protectores auditivos,
guantes y delantal de taller para protegerse de los
pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos
de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser
capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las
diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada
al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área
de trabajo debe utilizar equipos de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
j) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual el accesorio para cortar pudiera
entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas
o con su propio cable. El contacto con un cable con
“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas
de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el
operador sufra una descarga.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el
control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse
y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio giratorio
puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control
de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras
la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y
lance el accesorio hacia su cuerpo.
38
n) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá
el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de
polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir una electrocución o descarga eléctrica.
q) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
r) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con
firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para
mantener el control de la herramienta en todo momento.
s) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de
repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o de repuesto,
sostenga la herramienta en un área bien protegida y
póngala en funcionamiento durante un minuto. Si el disco
tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido, se
romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de
alambre tiene alambres sueltos, serán detectados. Nunca
encienda la herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye al operador.
t) El uso de accesorios no especificados en este manual
no se recomienda y puede ser peligroso. El uso de
amplificadores de potencia que hagan que la herramienta
funcione a velocidades mayores que su velocidad nominal
constituye un mal uso.
u) Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de
control.
v) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo bruscamente.
Si ocurre esto, pare la herramienta e inspeccione el disco para
comprobar si hay grietas o defectos.
w) Maneje y guarde siempre los discos con cuidado.
x) No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción de funcionamiento
de esta herramienta puede causar una lesión permanente a
los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar
mayor protección, tómese descansos frecuentes y limite el
tiempo de uso diario.
Causas del retroceso y su prevención por
parte del operador
39
Español
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento
de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo
o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen
que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su
vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control
vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del
atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco
salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o
en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco
en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden
romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de
condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique
el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de
b)
c)
d)
e)
retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de
tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso
o la reacción de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precauciones adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya
que éste puede hacer un retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta
eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El
retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de atascamiento.
Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes
filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar
el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el
retroceso de la unidad.
No conecte una hoja para carpintería para sierra de
cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede
producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.
c) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la máxima
seguridad, de manera que una mínima parte del disco
quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a
resguardar al operador de los fragmentos de discos rotos y el
contacto accidental con el disco.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del contacto
accidental con el disco y de chispas que podrían prender
fuego a la ropa.
e) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la
forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado.
Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco,
además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las
bridas de discos de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas
más grandes. Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor
velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.
Español
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que la
herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro
hundido debe montarse por debajo del borde del
protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
a través del plano del borde del protector no puede protegerse
adecuadamente.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor
excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al
seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes
que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro
de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se
enganche o se rompa.
40
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor
la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente
causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla
siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de
identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a) No permita que ninguna parte desprendida de la
capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren
libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción
desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y
girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza
de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con
cepillo de alambre
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V
7,6
15,2
30,5
45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100)
(150)
240 V
15,2
30,5
61,0
91,4
(50)
(100)
(200)
(300)
No
Más
más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Información de seguridad adicional
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o
el cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
41
Español
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden
del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No
sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva
al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente
la ropa liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el
cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna
interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el
protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su
diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
c) El operador y otras personas que se encuentren a
no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en
funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad con
pantallas laterales de protección y una pantalla facial
conforme con la norma ANSI Z87.1.
Español
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora
en una superficie estable donde no pueda moverse de manera
accidental, deslizarse ni provocar tropezones o caídas. Puede
causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: El disco o accesorio para esmerilar puede
aflojarse cuando la herramienta esté girando por inercia una
vez apagada. Si el disco o accesorio para esmerilar se afloja, puede
desmontarse de la máquina y ocasionar una lesión corporal grave.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga
mucho cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede
producirse un movimiento repentino y violento de la herramienta si el
disco u otro accesorio entra en contacto con una segunda superficie
o un borde.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ..................... voltios
Hz .............. hertz
sfpm................ pies de superficie SPM........... pasadas por
por minuto
minuto
min .................. minutos
A ................ amperios
W ............... vatios
o DC ...... corriente directa
Construcción
de
.............. Construcción de
...................
Clase I (tierra)
Clase II (doble
aislamiento)
42
o AC/DC.... corriente alterna o
o AC ...... corriente alterna o
directa
directa
no .............. velocidad sin carga
…/min............. por minuto
BPM ............... golpes por minuto n................. velocidad nominal
IPM ................. impactos por
............... terminal de
conexión a tierra
minuto
RPM................ revoluciones por
............... símbolo de
minuto
advertencia de
seguridad
Componentes (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
D. Mango lateral
A. Conmutador tipo gatillo
B. Botón de bloqueo en ON
E. Guarda (Tipo 27, abierta
(encendido)
bajo el disco o accesorio)
C. Botón de bloqueo del eje
ENSAMBLADO Y AJUSTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se
indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10%
producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las
herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta
no funciona, verifique el suministro eléctrico.
FIG. 1
Conexión del mango lateral (Fig. 2)
El mango lateral (D) se puede colocar en cualquiera de los lados de
la caja de engranajes, en los agujeros roscados. Antes de utilizar la
herramienta, verifique que el mango esté bien ajustado.
A fin de aumentar la comodidad del usuario, la caja de engranajes
puede girarse 90° para operaciones de corte.
C
Accesorios
B
A
D
E
43
D
Español
La capacidad de la DW831 es para discos de
esmerilar de 125 mm (5”) de diámetro x 6,35 mm
1/4") de grosor.
La capacidad de la DW840 es para discos de
esmerilar de 180 mm (7”) de diámetro x 6,35 mm
1/4") de grosor.
Es importante seleccionar los protectores, las
almohadillas de respaldo y las bridas correctos a
FIG. 2
Para encender la herramienta, presione el conmutador tipo gatillo (A).
Para apagar la herramienta, suelte el conmutador. La herramienta
puede ser bloqueada en ON para su uso continuo, manteniendo
presionado el conmutador tipo gatillo al tiempo que presiona el botón
de bloqueo del conmutador, que se encuentra al costado del gatillo.
Sostenga el botón de bloqueo en ON (B) mientras suelta el gatillo
suavemente. Suelte el botón de bloqueo y la herramienta seguirá
funcionando. Para apagar la herramienta cuando está bloqueada en
on, presione y suelte el gatillo una vez.
utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte las páginas
46 y 47 por información para seleccionar los accesorios correctos.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos los discos abrasivos
con cuidado para evitar daños producidos por choque térmico,
calor, daño mecánico, etc. Guárdelos en un lugar seco y protegido
donde no haya un nivel elevado de humedad, temperaturas de
congelación o cambios de temperatura extremos.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que
funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse
y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo
de 5/8"–11. Todo accesorio no roscado debe tener un agujero para
mandril de 22,2 mm (7/8"). De no ser así, puede estar diseñado para
una sierra circular. Utilice sólo los accesorios que se muestran en las
páginas 46 y 47 de este manual. La velocidad nominal de los
accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la herramienta,
indicada en la placa de ésta.
Esmerilado
Utilice un disco tipo 27 de centro y
sostenga la herramienta a un ángulo de
aproximadamente 10°–30° de la pieza
que será esmerilada. La mayoría de los
discos tipo 27 no están diseñadas para
operaciones de corte.
10˚ - 30°
Corte de Bordes
ADVERTENCIA: El corte y esmeriladode bordes sólo puede
hacerse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este
propósito. Protégase durante el corte de bordes dirigiendo el lado
abierto de la guarda hacia una superficie.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado y corte de
bordes pueden romperse o rebotar si se doblan o se tuercen cuando
se usa la herramienta. En todas las operaciones de esmerilado/corte
de bordes, el lado abierto del protector debe situarse lejos del
operador. El esmerilado/corte de bordes con un disco tipo 27 debe
limitarse a cortes poco profundos y muescas [menores de 1/2" (13
mm) de profundidad] cuando el disco es nuevo. Reduzca la
profundidad de corte/muesca equivalente a la reducción del radio del
disco a medida que se desgaste. Consulte las páginas 46 y 47 para
OPERACIÓN
Español
FIG. 3
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Conmutador
ATENCIÓN: Revise que la herramienta no esté bloqueada en on
(encendida) antes de enchufarla en una toma de corriente. Si el
conmutador tipo gatillo está bloqueado en on cuando la herramienta
es enchufada, esta se encenderá inmediatamente lo cual podría
resultar en daños a su herramienta o lesiones personales.
44
más información. El esmerilado/corte de bordes con un disco tipo 1
requiere el uso de un protector tipo 1.
1. Permita que la herramienta alcance su FIG. 4
velocidad total antes de tocar la
herramienta contra la superficie de
trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta
opere a alta velocidad. La velocidad
de esmerilado es mayor cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
3. Sitúese de modo que el lado inferior
abierto del disco esté en dirección
contraria a usted.
4. Una vez que haya comenzado a hacer
un corte y la pieza de trabajo tenga una muesca, no cambie el
ángulo del corte. Si cambiara el ángulo del corte, la rueda podría
doblarse y quebrarse.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar
la herramienta. Permita que la herramienta deje de rotar antes de
dejarla a un lado.
Los discos para el esmerilado y corte de bordes sólo deberían hacer
contacto con la superficie de trabajo en el borde del disco, no en la
parte superior o inferior del disco. La presión lateral al disco podría
causar que se quiebre.
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/corte de bordes
para aplicaciones de esmerilado de superficies si la etiqueta del disco
prohíbe dicho uso porque estos discos no están diseñados para
soportar las presiones laterales que se producen con el esmerilado
de superficies.
Lijado con Discos Abrasivos
DW831
Cuando use un disco abrasivo y almohadilla FIG. 5
de respaldo de caucho, sujete la herramienta
de modo que exista un ángulo de 10° a 15°
entre el disco y la pieza de trabajo, como lo
5˚ - 15°
muestra la ilustración. Un ángulo de 5° a
15° le permitirá producir una superficie lisa.
Si sólo se presiona el borde externo del
disco de lijado contra la pieza de trabajo, la acción de lijado será
irregular y desigual y la herramienta será difícil de controlar.
Precauciones a Tomar Cuando Quite
Pintura
1. NO SE RECOMIENDA lijar o cepillar con un cepillo de alambre
pintura con base de plomo, debido a la dificultad en el control de
polvo contaminado. Las mujeres embarazadas y los niños son
quienes corren mayor riesgo de envenenamiento con plomo.
2. Dada la dificultad de determinar, sin un análisis químico, si
una pintura contiene o no plomo, recomendamos tomar las
precauciones siguientes al lijar cualquier pintura:
45
Español
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni mujer embarazada podrá entrar en la zona de
trabajo en la que se está lijando pintura hasta haber terminado
toda la limpieza.
2. Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán
llevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe
sustituir a diario o cuando quien lo lleve note dificultades para
respirar.
NOTA: Sólo se deben usar mascarillas antipolvo adecuadas
para trabajar con polvo y gases de la pintura de plomo. Las
Discos de esmeril de
125 mm (5") (DW831)
Discos de esmeril de
180 mm (7") (DW840)
guarda de tipo 27
guarda de tipo 27
collarín de respaldo sin rosca
disco de centro hundido de tipo 27
Español
Collarín de bloqueo con rosca
guarda de tipo 27
disco con cubo de tipo 27
brida de respaldo
Type 27 non-hubbed wheel
tuerca
de fijación
clamp
nut
guarda de tipo 27
disco con cubo de tipo 27
46
ATENCIÓN: Los discos de corte
abrasivos y de diamante de tipo 1
no pueden utilizarse con esta
herramienta. Un protector de disco
de corte de tipo 1 no está disponible
para estas esmeriladoras.
Discos de alambre
guarda de tipo 27
Discos lijadores de aletas
guarda de tipo 27
guarda de tipo 27
Discos de lijado
almohadilla de apoyo
de caucho
collarín de respaldo
sin rosca
disco lijador de aletas
con cubo
cepillo de copa de
alambre de 76,2 mm (3")
disco de lijado
disco lijador de aletas sin cubo
tuerca de amarre roscada
guarda de tipo 27
ATENCIÓN: Utilice una guarda de tipo 27 cuando use los cepillos y discos de alambre. Los
operadores y otras personas que estén en el área deberían utilizar protección adecuada para los ojos, la cara
y el cuerpo pues existe la posibilidad de que se desprendan y salgan volando filamentos de metal cuando los
discos y cepillos de alambre estén en funcionamiento.
ATENCIÓN: Los discos de corte abrasivos y de diamante de tipo 1 no pueden utilizarse con esta
herramienta. Un protector de disco de corte de tipo 1 no está disponible para estas esmeriladoras.
47
Español
disco de alambre de
101,6 mm (4")
ADVERTENCIA: El DW840 no
puede ser utilizado con discos de
lijado y almohadillas de respaldo
tradicionales debido a la diferencia
entre sus velocidades nominales.
Collarín de bloqueo
con rosca
mascarillas normales para pintura no ofrecen esta protección.
Consulte a su proveedor de equipos habitual sobre la mascarilla
aprobada por NIOSH adecuada.
3. NO se debe COMER, BEBER ni FUMAR en la zona de trabajo,
para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas.
Los trabajadores deberán lavarse a fondo ANTES de comer,
beber o fumar. No debe dejarse comida, bebida ni tabaco en la
zona de trabajo, donde el polvo se podría posar sobre ellos.
Cómo Montar y Quitar la Guarda (DW831)
(Fig. 6, 7)
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes de montar o quitar
la guarda. Las guardas deben ser utilizadas con todos los discos de
esmerilado y discos de lijado con aletas, cepillos de alambre y
ruedas de alambre. La herramienta puede ser utilizada sin la guarda
sólo cuando se lije con discos de lijado tradicionales. Antes de volver
a enchufar la herramienta, presione y suelte la parte posterior del
conmutador para verificar que la herramienta esté apagada.
Español
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe eliminarse de forma que se reduzca al mínimo el
polvo generado.
2. Las zonas donde se esté eliminando pintura deben sellarse
con una película de plástico de cuatro milésimas de pulgada
(aproximadamente 0.1 mm) de espesor.
3. El lijado debe realizarse de forma que se reduzca el arrastre de
polvo de pintura fuera de la zona de trabajo.
CÓMO MONTAR LA GUARDA
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el
seguro de la guarda abierto.
1. Abra el seguro de la guarda (F) y alinee la flecha de la guarda con
la flecha del cárter.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que sus orejetas enganchen
y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda poniéndola
en la posición de trabajo que dará mayor protección al usuario
(Fig. 7).
4. Cierre el seguro de la guarda para fijarla en el cárter (Fig. 7).
NOTA: La guarda viene preajustada de fábrica al diámetro del rodete
del eje. Si la guarda necesita ser ajustada luego de un período de
uso, haga el siguiente ajuste. Con el seguro de la guarda en la
posición cerrada, ajuste o suelte el tornillo de ajuste (G).
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Se pasará la aspiradora cada día por todas las superficies de la
zona de trabajo y, seguidamente, se limpiarán a fondo, mientras
dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtrado de la aspiradora
se cambiarán con frecuencia.
2. La película protectora de plástico que se use en la zona se
recogerá y desechará junto con las partículas de polvo y cualquier
otro residuo. Deberán colocarse en un recipiente para desechos
cerrado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos de
eliminación de la basura normal.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres embarazadas
el acceso a la zona de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por
niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos a usar.
CÓMO QUITAR LA GUARDA
1. Abra el seguro de la guarda (F) y alinee la flecha de la guarda con
la flecha del cárter.
2. Tire de la guarda hacia arriba hasta que sus orejetas enganchen
y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda hasta que sus
flechas estén alineadas (Fig. 7).
48
4. Quite la guarda.
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el seguro de la
guarda abierto. Puede resultar en daños no detectables a la guarda
o al rodete de montaje.
FIG. 6
1. Ponga el esmeril de ángulo sobre una mesa, con el eje hacia
arriba.
2. Presione la guarda hacia abajo.
3. Coloque la guarda entre su cuerpo y la pieza de trabajo.
4. Ajuste el tornillo que sujeta el collar de cierre firmemente alrededor
del cuello del eje.
FIG. 7
CÓMO QUITAR LA GUARDA
1. Suelte el tornillo que sujeta el collar de cierre alrededor del cuello
del eje.
2. Levante sobre la guarda.
NOTA: El esmerilado de bordes puede realizarse con discos tipo
27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de un
grosor de 6,35 mm (1/4") están diseñados para el esmerilado de
superficies mientras que debe examinarse la etiqueta del fabricante
de los discos tipo 27 más finos para ver si pueden ser utilizados para
el esmerilado de superficies o solamente para el esmerilado/corte
de bordes. Los discos en los que no se permite el esmerilado de
superficie no pueden utilizarse con esta esmeriladora.
G
F
Cómo Montar y Quitar la Guarda (DW840)
(Fig. 8)
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes FIG. 8
de montar o quitar la guarda. Las guardas
deben ser utilizadas con todos los discos de
esmerilado y discos de lijado con aletas, cepillos
de alambre y ruedas de alambre. La herramienta
puede ser utilizada sin la guarda sólo cuando se
lije con discos de lijado tradicionales. Antes de
volver a enchufar la herramienta, presione y
suelte la parte posterior del conmutador para
verificar que la herramienta esté apagada
Cómo instalar una Almohadilla de
Respaldo y un disco de Lijado
CÓMO MONTAR LA GUARDA
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda suelta o con el
seguro de la guarda abierto.
49
Español
DW831
Las almohadillas de respaldo se encuentran disponibles como
accesorios opcionales. Para instalar la almohadilla, siga las
instrucciones que vienen con el accesorio.
ATENCIÓN: Se debe volver a instalar la guarda correcta para las
aplicaciones con discos de esmerilado luego de completar las
aplicaciones de lijado.
ATENCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo menos
para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la prevista, los
5. Ajuste firmemente la brida roscada con la llave inglesa que viene
incluida (Fig. 12).
discos y otros accesorios pueden salir despedidos y provocar
lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar siempre por
encima de la velocidad de la herramienta, como se muestra en la
placa de características de ésta.
Cómo instalar Cepillos de Alambre
Encopados
Montaje de Discos de Esmerilado
(Fig. 9–12)
El cepillo de alambre encopado se atornilla directamente al eje de
la máquina sin necesidad de usar bridas. Se requiere el uso de una
guarda tipo 27 cuando use cepillos o discos de alambre.
ATENCIÓN: Use guantes de trabajo cuando trabaje con cepillos
de alambre encopados pues pueden ser muy puntudos.
Los discos de esmerilado se encuentran disponibles como accesorios
opcionales.
1. Coloque la brida de respaldo en el eje del esmeril (Fig. 9).
2. Coloque el disco contra la pestaña. (Para la DW831, centre el
disco de esmerilar en el piloto de la pestaña de respaldo).
3. Atornille la brida roscada al eje (Fig. 10).
FIG. 9
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
FIG. 10
Limpieza
FIG. 12
Español
FIG. 11
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
4. Gire el eje a mano mientras presiona el botón de bloqueo del eje
(Fig. 11) hasta que el eje quede bloqueado, impidiendo que el eje
rote.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
50
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
Póliza de Garantía
51
Español
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________ Mod./Cat.: ___________
Marca: _______________________ Núm. de serie: _____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía
e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se
encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Español
Registro en línea
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
52
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Tension de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:
Rotación sin carga:
DW831
120 V AC
12A
50/60 Hz
10 000/min
Español
ESPECIFICACIONES
DW840
120 V AC
13A
50/60 Hz
8 000/min
53
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV14)
Part No. N398682
DW831, DW840
Copyright © 2012, 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array
of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.