Wacker Neuson AP1850we Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Placa vibratoria
AP
Tipo de máquina AP1840, AP1850
Número de material 5100060710
Versión 1
Fecha 12/2020
Idioma [es]
5100060710
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Germany
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Índice
1 Declaración de conformidad CE
2 Declaración de conformidad CE
3 FCC Compliance Statement
4 Declaración de conformidad CE
5 Prefacio
5.1 Introducción .................................................................................................................................... 10
5.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones................................................................... 10
5.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes ........................................................................ 12
5.4 Representantes de WackerNeuson............................................................................................... 12
5.5 Limitación de la responsabilidad..................................................................................................... 12
5.6 Uso del manual de instrucciones.................................................................................................... 12
6 Uso
6.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 14
6.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 14
7 Seguridad
7.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 15
7.2 Principio .......................................................................................................................................... 15
7.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 16
7.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 16
7.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 17
7.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 17
7.7 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 17
7.8 Instrucciones de seguridad generales para herramientas eléctricas.............................................. 20
7.9 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vibratorias ............................................... 24
7.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador .......................................................... 25
7.11 Instrucciones de seguridad específicas para el cargador............................................................... 27
7.12 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................ 28
7.13 Mantenimiento ................................................................................................................................ 29
8 Descripción de la máquina
8.1 Contenido de la entrega ................................................................................................................. 30
8.2 Placas de identificación y adhesivos .............................................................................................. 30
8.3 Componentes ................................................................................................................................. 34
8.4 Elementos de mando...................................................................................................................... 35
8.5 Componentes y elementos de mando del acumulador .................................................................. 35
8.6 Componentes y elementos de mando del cargador ....................................................................... 36
9 Transporte
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte.............................................................................. 37
9.2 Requisitos y preparaciones ............................................................................................................ 37
Índice
iv
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
9.3 Elevación de máquina .................................................................................................................... 37
9.4 Amarrar la máquina ........................................................................................................................ 38
9.5 Embalaje y transporte del acumulador ........................................................................................... 39
9.6 Transportar el cargador .................................................................................................................. 39
10 Puesta en marcha
10.1 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento...................................................................... 40
10.2 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 41
10.3 Cargar el acumulador ..................................................................................................................... 41
10.4 Colocar el acumulador.................................................................................................................... 42
10.5 Poner en marcha ............................................................................................................................ 43
11 Manejo
11.1 Accionamiento de la máquina......................................................................................................... 44
11.2 Comprobar el nivel de carga del acumulador ................................................................................. 44
11.3 Detención de la marcha.................................................................................................................. 45
12 Mantenimiento
12.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento ...................................................................... 46
12.2 Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 47
12.3 Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................ 48
13 Fallas de funcionamiento
13.1 Eliminación de fallas de la máquina ............................................................................................... 49
13.2 Eliminación de fallas de la batería .................................................................................................. 50
13.3 Eliminación de fallas del cargador .................................................................................................. 50
14 Puesta fuera de servicio
14.1 Puesta fuera de servicio temporal .................................................................................................. 51
14.2 Puesta fuera de servicio definitiva .................................................................................................. 52
15 Accesorios
15.1 Accesorios ...................................................................................................................................... 54
16 Datos técnicos
16.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 55
16.2 Datos sobre el ruido y la vibración.................................................................................................. 55
16.3 AP18xx............................................................................................................................................ 55
16.4 Batería ............................................................................................................................................ 58
16.5 Cargador......................................................................................................................................... 59
16.6 Cable alargador .............................................................................................................................. 60
16.7 Tabla de conversión ....................................................................................................................... 60
5100038508_05_AP1840, AP1850_CE_es
Reichertshofen, 13.11.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Potencia neta instalada
1,2 kW
Nivel de potencia acústica medido
103 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
105 dB(A)
Tipo de producto
Plancha vibratoria
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100042938, 5100042939, 5100038311, 5100038319
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AP1840, AP1850
Directivas y normas
Tipo de producto
Función del producto
Número de material
5100025709, 5100048620
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Gerente
__BP1000, BP1400_CE_es
2014/53/UE, 2014/30/UE, EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + AC:2011 + A12:2011 +
A2:2013, EN 301 489 V1.9.2 , EN 300 328 V2.1.1
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 16.03.2020
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
2020-04_BP1000, BP1400_FCC_en
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This product may not cause harmful interference, and (2) this product must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Responsible Party - U.S. Contact Information
FCC Compliance Statement
Wacker Neuson Corporation
N92 W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051-1504
technical.support@wackerneuson.com
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the product is operated in a commercial environment. This
product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the operator's manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this product in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the product.
Product type
Accumulator
Material number
5100025709, 5100048620
FCC Identifier
T7V1762
Modular component
Panasonic PAN1762
Supplier's Declaration of Conformity
47 CFR § 2.1077 Compliance Information
Manufacturer
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Product
BP1000, BP1400
2020-04_BP1000, BP1400_FCC_en
Supplier's Declaration of Conformity
47 CFR § 2.1077 Compliance Information
Copy of the Compliance Information Statement
Gerente
5100049441_03_C48/4_CE_es
Reichertshofen, 24.09.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012 +
A11:2014 + AC:2014 + A13:2017, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Tipo de producto
Función del producto
Número de material
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
Prefacio
5.1 Introducción
10
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
5 Prefacio
5.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
5.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
5.2.1 Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
Prefacio
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones 5.2
11
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
5.2.1.1 Explicación de símbolos
A continuación se explican los símbolos utilizados en el manual de ins-
trucciones. Los símbolos se utilizan exclusivamente en las advertencias
o en las instrucciones o información sobre el medio ambiente. Las adver-
tencias deben respetarse en todo momento para proteger al operario y a
terceros ante posibles lesiones y daños materiales.
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica las advertencias generales. Se utili-
za para advertir sobre posibles riesgos, p.ej. de lesiones o
accidentes.
Símbolo de indicación de daños técnicos
Este símbolo identifica las advertencias que se refieren a
daños técnicos. Se utiliza para indicar situaciones en las
que pueden producirse daños en la máquina o en la propie-
dad de terceros.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
5
Prefacio
5.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
12
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
5.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
5.4 Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
5.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante desestima todo tipo de responsabilidad por daños persona-
les y materiales cuando tenga lugar alguna de las siguientes situaciones:
Procedimientos contrarios a este manual de instrucciones.
Uso no conforme a lo previsto
Empleo de personal no instruido.
Uso de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cualquier tipo de modificación estructural.
Incumplimiento de los términos y condiciones (TyC).
5.6 Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Grupo y tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
AP1840e 5100042939
AP1840we 5100042938
AP1850e 5100038319
AP1850we 5100038311
Prefacio
Uso del manual de instrucciones 5.6
13
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Información
¡Baterías compatibles!
Utilizar únicamente las siguientes baterías:
BP1000 con fecha de producción a partir de 08/2019 (véase la placa
de identificación)
BP1400
Otras baterías no compatibles se apagan automáticamente luego de
30 segundos y no liberan tensión en el enchufe de conexión.
Grupo y tipo Número de material (N.° de mat.)
BP1000 5100025709
BP1400 5100048620
Caja de transporte de la batería 5100051760
Grupo y tipo Número de material (N.° de mat.)
C48/4 5100006221
C48/13 5100002543
C48/13 US 5100028231
Grupo y tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
C48/13 Systainer 5100050107
C48/13 Systainer US 5100051761
5
Uso
6.1 Uso previsto
14
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
6 Uso
6.1 Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones e instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones, y respetar las indicaciones de cuidado y mante-
nimiento prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
La máquina se utiliza para:
Compactar construcciones de tierra y grava.
Compactar suelos mixtos y granulares.
Compactar asfalto.
Insertar adoquines por vibraciones.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
6.2 Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Compactar suelos extremadamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros o no compactables.
Compactar suelos sin capacidad de carga.
Conectar componentes que no estén permitidos.
Seguridad
Símbolos de protección y palabras de señalización 7.1
15
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7 Seguridad
7.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
7.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
7
Seguridad
7.3 Modificaciones estructurales
16
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
7.3 Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
7.4 Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
Seguridad
Obligaciones del operador 7.5
17
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7.5 Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
7.6 Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
7.7 Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
7
Seguridad
7.7 Instrucciones generales de seguridad
18
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
7.7.1 Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
Observar las diferentes condiciones del suelo, en especial, en el ca-
so de los suelos desiguales y blandos o en las pendientes. ¡Asegurar
la máquina contra deslizamientos!
¡Al trabajar cerca de fosas, zanjas o plataformas, proceder con cuida-
do! La capacidad de carga del suelo debe soportar de forma segura
el peso de la máquina y del operario.
7.7.2 Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria, véase Datos técnicos en la pá-
gina 55.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
Seguridad
Instrucciones generales de seguridad 7.7
19
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7.7.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular la máquina con cuidado. Sustituir de inmediato las piezas
defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máquinas
defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar la máquina, los accesorios, las herramientas, etc., de confor-
midad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
7
Seguridad
7.8 Instrucciones de seguridad generales para herramientas
eléctricas
20
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
7.8 Instrucciones de seguridad generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad, imágenes
y datos técnicos de esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar descar-
gas eléctricas, quemaduras y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias de seguridad e instrucciones para
su futura consulta.
El concepto «Herramienta eléctrica» utilizado en las instrucciones de se-
guridad hace referencia a las herramientas eléctricas alimentadas por la
red (con cable de red) y a las herramientas eléctricas de batería (sin ca-
ble de red).
Seguridad
Instrucciones de seguridad generales para herramientas eléc-
tricas 7.8
21
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
1) Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Los lu-
gares de trabajo desordenados o mal iluminados pueden provo-
car accidentes.
No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con ries-
go de explosión en los que haya líquidos, gases o polvo in-
flamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que po-
drían incendiar el polvo o el vapor.
Mantenga alejados los niños y otras personas durante el uso
de la herramienta eléctrica. Si se desvía, puede perder el con-
trol de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe en-
cajar en la toma de corriente. El enchufe no se puede modifi-
car en modo alguno. No utilice ningún adaptador de enchufe
junto con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los co-
nectores no modificados y los enchufes correspondientes redu-
cen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra
como tubos, radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un ele-
vado riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tie-
rra.
Mantenga las herramientas eléctricas lejos de la lluvia y la
humedad. La penetración de agua en la herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable de conexión con otros fines distintos al
previsto, por ejemplo, para transportar o colgar la herramien-
ta eléctrica, o para desconectar el enchufe del tomacorriente.
Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, can-
tos afilados o piezas móviles. Los cables de conexión dañados
o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
únicamente cables de prolongación aptos para uso en exte-
riores. El uso de un cable de prolongación apto para uso exterior
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en entor-
nos húmedos, utilice un disyuntor detector para corrientes
de fuga. El uso de un disyuntor detector para corrientes de fuga
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y actúe con senti-
do común al trabajar con una herramienta eléctrica. No utili-
ce ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo el
efecto de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momen-
to de descuido durante el uso de una herramienta eléctrica puede
producir lesiones graves.
Utilice un equipo de protección individual y lleve siempre ga-
fas de seguridad. El uso de un equipo de protección individual
como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplica-
ción de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
7
Seguridad
7.8 Instrucciones de seguridad generales para herramientas
eléctricas
22
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica está desconectada antes de conec-
tarla al suministro de corriente eléctrica y/o a la batería, o an-
tes de cogerla o transportarla. Si coloca el dedo en el conmuta-
dor al transportar la herramienta eléctrica o conecta la herramien-
ta eléctrica encendida al suministro de corriente eléctrica, puede
producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de
conectar la herramienta eléctrica. Si hubiera una herramienta o
una llave en las piezas giratorias de la herramienta eléctrica, po-
dría provocar lesiones.
Evite adoptar una mala postura corporal. Procure buscar una
posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento.
De este modo puede controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Lleve la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Man-
tenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo podrían quedar atrapados en
las piezas móviles.
Si pueden montarse dispositivos de aspiración y de recogida
del polvo, se los debe conectar y utilizar correctamente. El
uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede disminuir los
peligros derivados del polvo.
No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no
ignore las reglas de seguridadde las herramientas eléctricas,
incluso si está familiarizado con la herramienta eléctrica por
haberla usado muchas veces. El comportamiento descuidado
puede llevar a lesiones graves en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramien-
ta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada le permite trabajar mejor y de forma más segura en la
gama de potencia indicada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo conmutador esté
defectuoso. Una herramienta eléctrica que no puede conectarse
o desconectarse es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o retire la batería
desmontable antes de realizar ajustes en el equipo, sustituir
piezas de la herramienta o dejar a un lado la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución impide un arranque invo-
luntario de la herramienta eléctrica.
Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños cuando no las utilice. No deje que ninguna otra
persona utilice la herramienta eléctrica si no está familiariza-
da con su uso o no ha leído sus instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas en manos de personas sin ex-
periencia.
Seguridad
Instrucciones de seguridad generales para herramientas eléc-
tricas 7.8
23
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Conserve las herramientas eléctricas y las herramientas in-
sertables con cuidado. Compruebe que las piezas móviles
funcionan de forma impecable y no se atascan, o si hay pie-
zas partidas o dañadas, que puedan perjudicar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Lleve a reparar las piezas
dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes son el resultado de un mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien conservadas con el filo bien afilado se
atascan menos y son más fáciles de guiar.
Utilice las herramientas eléctricas, las herramientas inserta-
bles, etc. conforme a estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para otras aplicaciones distintas a las
previstas puede resultar en situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, lim-
pios y libres de aceite y grasa. Los mangosy las superficies de
agarre resbaladizas no permiten operar o controlar la herramienta
eléctrica de forma segura en situaciones imprevistas.
5) Uso y manejo de las herramientas de batería
Cargue las baterías únicamente en los cargadores de baterí-
as recomendados por el fabricante. Un cargador de baterías
adecuado para un determinado tipo de baterías representa un
riesgo de incendio si se utiliza con otras baterías.
Utilice únicamente las baterías previstas en la herramienta
eléctrica. El uso de otras baterías puede producir lesiones y ge-
nerar un riesgo de incendio.
Mantenga la batería no utilizada lejos de clips, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan provocar un puente de conexión en los contac-
tos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede re-
sultar en quemaduras o un incendio.
En caso de uso incorrecto, puede salir líquido de la batería.
Evite tocarlo. En caso de contacto accidental, lave con abun-
dante agua. Si el líquido entra en los ojos, busque además
asistencia médica. El líquido derramado por la batería puede
producir quemaduras o irritar la piel.
No use la batería si está dañada o ha sido modificada. Las
batería dañadas o modificadaspueden comportarse de forma im-
prevista y causar un incendio, una explosión o lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas altas. El fue-
go o las temperaturassuperiores a los 130°C pueden provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue la ba-
tería o la herramienta a bateríafuera del rango de temperatu-
ra especificado en el manual de instrucciones. La carga inco-
rrectao la carga fuera del rango de temperatura aprobado puede
destruir la bateríay aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio técnico
7
Seguridad
7.9 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vi-
bratorias
24
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Las herramientas eléctricas deben ser reparadas únicamente
por personal experto cualificado y con las piezas de recam-
bio originales. De este modo se garantiza la seguridad de la he-
rramienta eléctrica.
Nunca repare una batería dañada. Cualquier mantenimiento de
la batería debe ser realizado exclusivamentepor el fabricante o
los centros de servicio autorizados.
7.9 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vibratorias
7.9.1 Influencias externas
No operar la máquina si se presentan las siguientes influencias externas:
En caso de fuertes lluvias en superficies inclinadas. ¡Riesgo de res-
balarse!
7.9.2 Seguridad operativa
Al operar la máquina, tener en cuenta que no resulten dañados los
conductos de gas, agua o eléctricos y las mangueras.
Prestar especial atención al trabajar cerca de precipicios o pendien-
tes. ¡Riesgo de caída!
Mientras se opera la máquina, no abandonar el lugar determinado
para el operario.
En las fosas y zanjas, prestar especial atención a que las paredes la-
terales sean estables y no se desplomen por la vibración. ¡Riesgo de
derrames!
No dejar que la máquina funcione sin vigilancia. ¡Riesgo de lesiones!
Delimitar la zona de trabajo de forma amplia y mantener alejadas a
las personas que no estén autorizadas. ¡Riesgo de lesiones!
Los operarios de la máquina deberán tener en cuenta que las perso-
nas que se encuentren en la zona de trabajo permanezcan a una dis-
tancia de 2metros con respecto a la máquina en funcionamiento.
Al operar la máquina en superficies inclinadas, desplazarse en las
pendientes siempre desde abajo y pararse en pendiente siempre a
una altura por arriba de la máquina. La máquina se puede deslizar o
volcar.
7.9.2.1 Distancia de seguridad
Los trabajos de compactación cerca de las construcciones pueden pro-
vocar daños en la edificación. Por este motivo, se deberán comprobar
siempre, en primer lugar, todas las posibles repercusiones y vibraciones
en las edificaciones del entorno.
Se deberán observar las disposiciones y normas pertinentes para la me-
dición, valoración y disminución de las emisiones de vibraciones, en es-
pecial, la norma DIN4150-3.
El fabricante no se hace responsable por los posibles daños a las edifica-
ciones.
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador
7.10
25
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador
7.10.1 Instrucciones generales de seguridad
No desarmar, abrir ni deformar la batería.
No poner la batería en cortocircuito.
No almacenar las baterías de manera peligrosa en una caja o en un
cajón donde puedan entrar en cortocircuito entre sí o a través de
otros materiales conductores.
Utilizar las baterías de acuerdo a lo previsto y protegerlos ante posi-
bles daños.
Mantener las baterías alejadas del alcance de los niños.
En caso de ingerir accidentalmente un componente de la batería, so-
licitar asistencia médica de inmediato.
Utilizar las baterías únicamente para aquellas aplicaciones para las
cuales estén previstas.
En lo posible, retirar la batería de la máquina cuando no está siendo
utilizada.
Retirar la batería de la máquina durante la carga y el transporte.
Retirar la batería de la máquina en caso de almacenamiento prolon-
gado, y conservarla en su caja de transporte.
Almacenarlo en un lugar seco y bien ventilado.
Contemplar la temperatura de almacenamiento, véanse los véase
Datos técnicos en la página 55.
Eliminar correctamente.
En caso de incendio:
Poner la máquina fuera de servicio inmediatamente.
Llevar a los heridos y a las demás personas fuera del área de
riesgo.
¡Permanecer alejados de los vapores y gases que se generen,
observar la dirección del viento!
Combatir el fuego solo con agua, no utilizar chorros de agua di-
rectos.
7.10.2 Influencias externas
No exponer los acumuladores al calor ni al fuego. No almacenar bajo
la luz solar directa.
No someter los acumuladores a golpes mecánicos.
Mantener los acumuladores limpios y secos. No poner en contacto
con el agua.
Si se ensucian las conexiones de los acumuladores, limpiarlas con
un paño seco y limpio.
Mantener los acumuladores alejados de los sujetapapeles, las mone-
das, las llaves, los clavos, los tornillos u otros objetos de metal pe-
queños que puedan provocar un puenteo de los contactos. ¡Riesgo
de cortocircuito e incendio!
7
Seguridad
7.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumula-
dor
26
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
7.10.3 Seguridad operativa
Para cargar los acumuladores, utilizar únicamente el cargador autori-
zado por el fabricante.
Colocar los acumuladores solo en la máquina del fabricante especifi-
cada para ello.
Si un acumulador presenta fugas, el líquido no debe entrar en con-
tacto con la piel ni con los ojos. En caso de haber entrado en contac-
to, limpiar el área afectada con abundante agua y acudir al médico
más cercano.
Si un acumulador presenta fugas, no se debe permitir que su conte-
nido entre en contacto con aguas subterráneas, el alcantarillado o el
suelo.
Observar la indicación de polaridad positiva y negativa en el acumu-
lador y en la máquina. Asegurar el uso correcto.
No emplear acumuladores que no estén determinados para ser utili-
zados junto con la máquina.
Cargar los acumuladores antes de utilizarlos. Para hacerlo, se debe
seguir el procedimiento de carga adecuado, véase Puesta en marcha
en la página 40.
Al concluir el ciclo de carga, el acumulador se debe separar del car-
gador.
Los acumuladores presentan su mejor capacidad de rendimiento
cuando se los utiliza en temperaturas ambientales normales (aprox.
20°C).
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el cargador 7.11
27
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7.11 Instrucciones de seguridad específicas para el cargador
7.11.1 Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Si los cargadores se utilizan en entornos con riesgo de incendio o cerca
de las llamas directas, se puede ocasionar un incendio.
No utilizar el cargador en superficies fácilmente inflamables (porej.,
papel, ropa) o en entornos con riesgo de incendio.
Antes de cada uso, comprobar el cargador, el cable y el conector, y
limpiarlos con un paño seco y limpio.
No utilizar el cable para llevar o colgar la máquina. No tirar del cable
para separar el conector del enchufe.
No utilizar el cargador en caso de que se haya detectado algún daño.
No abrir por sí mismos el cargador. Solicitar la reparación únicamen-
te al personal experto y utilizando los repuestos originales.
Cargar solo los acumuladores permitidos del fabricante.
El conector del cargador debe entrar en el enchufe. El conector no
puede ser modificado bajo ningún aspecto. No utilizar adaptadores
de red, dado que estos, por lo general, están diseñados sin la cone-
xión del conductor de protección.
Evitar el contacto físico con las superficies conectadas a tierra (p.ej.,
tubos, calefacciones).
Al concluir el ciclo de carga, separar el acumulador del cargador.
Mantener el cargador fuera del alcance de los niños.
Eliminar el cargador de manera adecuada.
7.11.2 Influencias externas
Evitar que penetre agua en el cargador.
Utilizar el cargador solo en espacios cerrados y mantenerlo alejado
de la lluvia y la humedad.
Si no es posible evitar el trabajo en un entorno húmedo, se debe utili-
zar un interruptor diferencial.
No someter al cargador a golpes mecánicos.
Proteger el cable de conexión de las sustancias agresivas (porej.,
aceite), de los bordes afilados o de las piezas móviles de la máquina.
No utilizar el cargador en caso de temperaturas muy bajas, véanse
los véase Datos técnicos en la página 55.
No exponer el cargador al calor (porej., la luz solar directa) ni al fue-
go.
7
Seguridad
7.12 Equipamiento de seguridad
28
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
7.11.3 Seguridad operativa
No se pueden utilizar cargadores dañados.
En caso de fallas, desconectar de inmediato el cargador de la fuente
de energía.
Cargar exclusivamente baterías compatibles.
Las baterías dañadas no se deben cargar.
El conector del cargador debe entrar en el enchufe. El conector no
puede ser modificado bajo ningún aspecto. No utilizar el conector
adaptador junto con máquinas puestas a tierra.
Evitar que el cuerpo entre en contacto con las superficies puestas a
tierra.
7.12 Equipamiento de seguridad
El equipamiento de seguridad protege al operario de esta máquina ante
los peligros que está expuesto. Se trata de barreras (equipamientos de
protección separadores) u otras medidas técnicas, que sirven para evitar
o reducir los peligros.
1
La tapa insertable1 es un inserto especial para mercancías peligrosas.
Información
¡Disposiciones para el transporte de mercancías peligrosas!
Si se retira la tapa insertable, la caja de transporte de la batería deja de
cumplir con las disposiciones de la ONU para el transporte de mercancí-
as peligrosas.
Seguridad
Mantenimiento 7.13
29
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
7.13 Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Retirar la batería de la máquina antes de los trabajos de manteni-
miento.
Respetar los intervalos de mantenimiento establecidos en el progra-
ma de mantenimiento. Solicite a un representante de servicio técnico
que realice los trabajos que no figuran en la lista.
Sustituir las piezas de la máquina desgastadas o dañadas inmediata-
mente. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos informativos y de advertencia contie-
nen información importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
7.13.1 Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento en la máquina deben ser
realizados exclusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar únicamente piezasderepuesto y accesorios originales. De
esta manera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
7.13.1.1 Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Respetar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben estar
dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
adhesivo/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser pro-
vistas de un nuevo pegamento.
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
7
Descripción de la máquina
8.1 Contenido de la entrega
30
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
8 Descripción de la máquina
8.1 Contenido de la entrega
Retirar todo el material de embalaje de la máquina.
Placa vibratoria
Manual de instrucciones
Batería
8.2 Placas de identificación y adhesivos
8.2.1 Placa de identificación
En la máquina se ha montado una placa de identificación fija.
Otras placas de identificación
Además, los siguientes componentes de la máquina también cuentan
con una placa de identificación propia:
la batería
Símbolos en la placa de identificación
En la placa de identificación pueden aparecer distintos símbolos.
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
de la CE
Por medio del marcado CE, se documenta que la máquina
cumple con las directivas vigentes de la CE.
Símbolo de un cesto de basura tachado
Este símbolo significa que la máquina no debe desecharse
junto con los residuos domésticos, sino que debe recolec-
tarse por separado y de forma ecológica.
8.2.1.1 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
Descripción de la máquina
Placas de identificación y adhesivos 8.2
31
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
8.2.2 Adhesivos de seguridad e informativos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por falta de adhesivos y letreros o adhesivos y
letreros dañados.
Los adhesivos de advertencia contienen información importante para la
protección del operario.
Conservar todas las indicaciones de seguridad, advertencia y relati-
vas al funcionamiento en un buen estado de lectura.
Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados o
ilegibles.
¡Precaución!
8
Descripción de la máquina
8.2 Placas de identificación y adhesivos
32
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
No es un punto de elevación.
Riesgo de lesiones ocasionadas por la caída de la máquina
Elevar únicamente desde el punto de elevación.
Se prohíbe elevar con cuchara excavadora.
Utilizar el equipo de protección individual para evitar lesiones y daños a
la salud.
Utilizar protección auditiva.
Leer el manual de instrucciones.
¡Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente!
Leer el manual de instrucciones.
Nivel de potencia acústica garantizado.
Placa de identificación en blanco.
Descripción de la máquina
Placas de identificación y adhesivos 8.2
33
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
8.2.3 Adhesivos de seguridad e informativos del acumulador
No es un punto de elevación.
Placa de identificación en blanco.
Esta máquina cumple con el Apartado 15 de las Reglas FCC (válido para
el mercado estadounidense).
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
8
Descripción de la máquina
8.3 Componentes
34
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
8.2.4 Adhesivos de seguridad e informativos de la caja de transporte del
acumulador
No es un punto de elevación.
Mercancía peligrosa clase 9A, ONU 3480: baterías de ion de litio.
Contemplar las disposiciones de transporte.
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
8.3 Componentes
1
2
3
4
5
6
7
1 Tanque de agua (según el modelo)
2 Suspensión central
3 Batería
4 Marco de protección
5 Tope de metal y goma
6 Excitador
7 Placa base
Descripción de la máquina
Elementos de mando 8.4
35
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
8.4 Elementos de mando
Mantener los indicadores y los elementos de mando de la máquina siem-
pre secos, limpios y libres de aceite y grasas.
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elementos
de mando de la máquina.
1
3
2
1 Bloqueo
2 Estribo de dirección
3 Palanca de arranque y de seguro
8.5 Componentes y elementos de mando del acumulador
1
5
2
4 3
6
7
1 Pulsador de arranque Activación/desactivación
2 Luz de control del nivel de carga
3 Luz de control de diagnóstico
4 Luz de control de fallo en la batería
5 Luz de control de temperatura excesiva/insuficiente
6 Asas
7 Conectores (regleta de contactos)
8
Descripción de la máquina
8.6 Componentes y elementos de mando del cargador
36
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
8.6 Componentes y elementos de mando del cargador
1
2 3
4
5
6
1 Luz de control del nivel de carga
2 Luz de control de funcionamiento
3 Luz de control de fallas
4 Cable de alimentación
5 Cable de conexión del acumulador
6 Placa de identificación
Luz de control del nivel de carga
Luz LED encendida: Acumulador en proceso de carga.
Luz de control de funcionamiento
Luz LED encendida: Cargador conectado a la alimentación eléctrica.
Luz de control de fallas
Luz LED intermitente: Hay una falla, ponerse en contacto con el servicio
técnico de WackerNeuson.
Transporte
Instrucciones de seguridad sobre el transporte 9.1
37
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
9 Transporte
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída!
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves por aplastamien-
to, por ejemplo.
Únicamente utilizar equipos de elevación y elementos de sujeción
(cinturón de seguridad) adecuados y probados con suficiente capaci-
dad de carga.
Solo elevar la máquina por la suspensión central.
Asegurar de manera fiable la máquina al equipo de elevación.
No elevar la máquina desde el estribo de dirección.
Abandonar la zona de riesgo durante la elevación, no detenerse de-
bajo de cargas suspendidas.
9.2 Requisitos y preparaciones
Apagar la máquina y dejar que se enfríe.
Retirar la batería de la máquina antes de la carga y el transporte.
Utilizar únicamente equipos de elevación adecuados con la suficiente
capacidad de carga.
Utilizar únicamente dispositivos de elevación adecuados con la sufi-
ciente capacidad de carga, véase Datos técnicos en la página 55.
El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
suficiente y una superficie de carga apropiada.
9.3 Elevación de máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento!
En el caso de una máquina inestable, los dispositivos de elevación y el
equipo de elevación pueden tener un desperfecto y caer.
Comprobar la estabilidad de la máquina elevada antes de continuar
con el trabajo.
ü Para un proceso de elevación seguro, se deberá designar a una per-
sona competente para guiar el proceso.
ü Utilizar solo elementos de carga y sujeción homologados.
9
Transporte
9.4 Amarrar la máquina
38
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
1
1. Enganchar los elementos de sujeción adecuados a la suspensión
central1.
2. Cargar la máquina en o sobre el vehículo de transporte.
2
3. Plegar el estribo de dirección2 durante el transporte.
9.4 Amarrar la máquina
NOTA
Utilizar esterillas antideslizantes para el aseguramiento de la carga.
Solo utilizar los puntos de amarre previstos para asegurar la máquina.
Amarrar la máquina tal como se muestra.
ð La máquina está asegurada para no rodar, deslizarse o volcar.
Transporte
Embalaje y transporte del acumulador 9.5
39
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
9.5 Embalaje y transporte del acumulador
NOTA
¡Daños materiales por transporte inadecuado!
Empaquetar la batería en su caja de transporte.
No retirar la tapa insertable de la caja de transporte del batería.
Contemplar las disposiciones para el transporte de mercancías peli-
grosas.
Procurar el transporte adecuado y el aseguramiento de la carga.
9.6 Transportar el cargador
1. Enrollar el cable del cargador.
2. No doblar el cable.
3. Procurar el transporte adecuado y el aseguramiento de la carga.
9
Puesta en marcha
10.1 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento
40
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
10 Puesta en marcha
10.1 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelco por máquinas que se deslizan o vuelcan!
Al estar cerca de los bordes, al menos 2/3 de la máquina debe encontrar-
se sobre una superficie con capacidad de carga.
Detener el funcionamiento de la máquina y volver a elevarla sobre
una superficie con capacidad de carga.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley del año 1986 sobre sustancias tó-
xicas y agua potable) ¡Advertencia!
Los polos, los bornes de las baterías y otras piezas similares contienen
plomo y compuestos de plomo. Según el estado de California, estas sus-
tancias químicas son causantes de cáncer y daños reproductivos
Lavarse las manos luego de trabajar con las baterías.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por las vibraciones!
Daños corporales por la vibración.
Realizar pausas regulares.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de derrumbe y derrames!
Al trabajar al borde de grietas, zanjas, laderas y terraplenes, en los bor-
des de las fosas y quebradas, se pueden provocar lesiones debido al de-
rrumbe o derrame.
Observar las paredes laterales y su estabilidad.
Asegurar la estabilidad.
Funcionamiento en superficies inclinadas
En las pendientes, desplazarse siempre desde abajo.
Características del suelo
La altura máxima de tongada depende de varios factores de las caracte-
rísticas del suelo. No es posible determinar un número exacto para este
valor.
Determinar la altura máxima de tongada mediante pruebas de com-
pactación o de los suelos.
Puesta en marcha
Controles antes de la puesta en marcha 10.2
41
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Vibración de adoquines
Para evitar daños en la máquina o en el material de compactación,
utilizar mecanismos de carril de guía, véase Accesorios en la página
54.
Compactación de asfalto
Para evitar la formación de grietas y la adherencia al asfalto, utilizar
el depósito de agua con el sistema de riego véase Accesorios en la
página 54.
Información
¡Apagado automático del acumulador!
Si no se pone en marcha, el acumulador se apaga automáticamente des-
pués de 30 segundos.
10.2 Controles antes de la puesta en marcha
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 46.
Realizar los siguientes controles:
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y los componentes.
No poner en marcha una máquina dañada. Solicitar de inmediato
la reparación de daños y desperfectos.
Comprobar el nivel de carga del acumulador.
Comprobar que las uniones roscadas estén firmes.
Comprobar el funcionamiento correcto de los elementos de mando.
10.3 Cargar el acumulador
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Utilizar únicamente cargadores y acumuladores del fabricante.
10
Puesta en marcha
10.4 Colocar el acumulador
42
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Cargar el acumulador
1. Colocar el cargador y el acumulador en una zona de trabajo seca y
limpia.
2. Conectar el cargador a una fuente de energía.
3. Conectar el acumulador al cargador.
4. Comprobar el nivel de carga con regularidad.
5. Cuando el acumulador esté cargado por completo, desconectar el
acumulador del cargador y separar el cargador de la fuente de
energía.
10.4 Colocar el acumulador
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Las conexiones y las superficies de apoyo del acumulador deben estar
limpias y secas.
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Al desmontar el acumulador, contemplar la dirección de montaje. Las co-
nexiones deben estar orientadas hacia la cubierta protectora.
1
A
Colocar la palanca de arranque1 en la posiciónA.
2
1. Levantar la batería2 desde la empuñadura.
2. Colocar la batería con cuidado en el carril previsto para ello.
Puesta en marcha
Poner en marcha 10.5
43
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
3
3. Introducir la batería desde la empuñadura hasta que se oiga clara-
mente que encastra el bloqueo3.
4. Comprobar que la batería esté firme.
ð La máquina está preparada para el uso.
10.5 Poner en marcha
1
2
1. Sujetar la máquina desde el estribo de dirección.
2. Presionar el pulsador de arranque1.
ð La batería está activada.
3. Comprobar el nivel de carga2 de la batería.
4. Esperar al menos 4segundos antes de poner en marcha la máqui-
na.
NOTA
Posible aviso de error en la batería
Si la máquina se pone en marcha demasiado rápidamente, pueden apa-
recer avisos de error en la batería.
Esperar por lo menos 4segundos antes de activar la batería.
A continuación, continuar con el proceso de arranque.
A
3
4
1. Tirar de la palanca de seguridad4 con una mano.
2. Colocar la palanca de arranque3 en la posiciónA.
ð La máquina arranca.
ð La vibración comienza en dirección hacia adelante.
10
Manejo
11.1 Accionamiento de la máquina
44
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
11 Manejo
11.1 Accionamiento de la máquina
El lugar adecuado del operario es detrás de la máquina.
Conducir y manejar la máquina desde el estribo de dirección.
11.2 Comprobar el nivel de carga del acumulador
Comprobar el nivel de carga del acumulador con regularidad.
Cantidad de luces de control en-
cendidas:
Nivel de carga de la batería
Nivel de carga <20%
Nivel de carga >20%
Nivel de carga >40%
Nivel de carga >60%
Nivel de carga >80%
Batería completamente cargada
100%.
Información
¡Apagado automático del acumulador!
Si no se pone en marcha, el acumulador se apaga automáticamente des-
pués de 30 segundos.
Manejo
Detención de la marcha 11.3
45
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
11.3 Detención de la marcha
1
B
2
Poner la máquina y la batería fuera de servicio
Colocar la palanca de arranque1 en la posiciónB.
ð La palanca de seguridad2 se suelta.
ð La máquina se apaga.
ð La batería está desactivada.
3
Retiro de la batería
1. Dejar que la máquina se detenga por completo.
ð La máquina está fuera de servicio.
2. Presionar el bloqueo3 hacia abajo.
4
3. Tirar la batería4 de la empuñadura con cuidado hacia arriba hasta
el tope.
4. Retirar la batería desde la empuñadura y depositarla de manera se-
gura.
11
Mantenimiento
12.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
46
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
12 Mantenimiento
12.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede ocasionar lesiones o daños materiales
graves.
Leer y respetar todas las instrucciones de seguridad contenidas en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por máquina en funcionamiento sin control y
piezas móviles!
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con la máquina fuera de
servicio.
Retirar el acumulador.
ADVERTENCIA
¡Advertencia por superficies calientes!
El excitador puede calentarse rápidamente, lo que puede ocasionar gra-
ves quemaduras al entrar en contacto con la piel.
Dejar enfriar siempre la máquina después de su uso.
Si no se puede respetar la fase de enfriamiento (p.ej., en caso de
emergencia), utilizar guantes de protección resistentes al calor.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por falta del equipamiento de seguridad o debi-
do a que este no funciona!
Operar la máquina exclusivamente cuando los equipamientos de se-
guridad estén colocados de manera correcta y funcionen.
No modificar ni retirar los equipamientos de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la corriente eléctrica.
Riegos de lesiones por descarga eléctrica.
Apagar la máquina.
Retirar el acumulador.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento 12.2
47
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la corriente eléctrica.
Riesgo de lesiones por descargas eléctricas debido a un trabajo inade-
cuado.
Solo un electricista cualificado puede realizar las reparaciones y las
comprobaciones de seguridad posteriores de acuerdo con las direc-
tivas aplicables.
NOTA
¡Daños por el agua que penetra!
El agua que penetra puede dañar los elementos de mando eléctricos o
los componentes de la máquina.
La humedad que penetra puede causar una falla total de la máquina.
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
Quitar el agua que haya penetrado (porej., por la lluvia) de la carca-
sa con un paño y, a continuación, dejar secar la máquina.
Utilizar solo paños limpios y secos.
Medio ambiente
¡Evitar el daño ambiental!
Limpiar la máquina en un lugar adecuado en el cual el agua residual
contaminada se pueda recolectar de manera ecológica.
Recoger el agua sucia y desecharla de forma ecológica.
12.2 Programa de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento diariamente cada 125h
Limpiar la máquina, la batería y el cargador por separado.
Control visual respecto a la integridad.
Control visual respecto a los daños.
Comprobar que los elementos de mando se puedan mover con
facilidad.
Comprobar las uniones roscadas.
Comprobar el tope de goma.
12
Mantenimiento
12.3 Trabajos de mantenimiento
48
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
12.3 Trabajos de mantenimiento
Realizar las preparaciones:
1. Detener la máquina sobre una superficie plana.
2. Poner la máquina fuera de servicio.
3. Dejar enfriar la máquina.
4. Retirar la batería.
12.3.1 Limpieza de la máquina
NOTA
¡Nota sobre daños en los componentes!
En caso de daños en el acumulador o el cargador, contactar con el re-
presentante de servicio técnico.
NOTA
Nota sobre la limpieza de la máquina
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
Durante la limpieza se debe tener en cuenta lo siguiente:
1. Limpiar la máquina con aire comprimido.
2. Limpiar la batería y el cargador con un paño limpio y seco.
Control visual después de la limpieza:
1. Comprobar la estanqueidad y los puntos de fricción de los cables,
las mangueras y los conductos.
2. Comprobar las uniones roscadas.
ð Sustituir los componentes dañados.
3. Comprobar la integridad de todas las indicaciones de seguridad, de
advertencia y las relativas al funcionamiento.
ð Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados
o ilegibles.
Fallas de funcionamiento
Eliminación de fallas de la máquina 13.1
49
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
13 Fallas de funcionamiento
13.1 Eliminación de fallas de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
NOTA
Posible aviso de error en la batería
Si la máquina se pone en marcha demasiado rápidamente, pueden apa-
recer avisos de error en la batería.
Esperar por lo menos 4segundos antes de activar la batería.
A continuación, continuar con el proceso de arranque.
Falla Posible causa Solución
La máquina no se puede poner en
funcionamiento.
El conmutador de encendido/apaga-
do no está apagado.
Colocar el conmutador en la posi-
ción0.
La batería no está activada. Activar la batería.
El nivel de carga de la batería es
demasiado bajo.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correc-
tamente en la máquina.
Colocar la batería correctamente en
la máquina.
Batería defectuosa. Solicitar la reparación de la batería.*
La máquina muestra fallas inespera-
das durante la puesta en marcha o
el funcionamiento.
Observar la eliminación de fallas de
la batería.
Desactivar la batería y retirarla de la
máquina. Si la falla persiste, solicitar
la reparación de la batería.*
La máquina se para sola. El nivel de carga de la batería es
demasiado bajo.
Cargar la batería.
La máquina se sobrecargó. Volver a encender la máquina.
Exceso de temperatura de la máqui-
na.
Dejar enfriar la máquina.
Insuficiencia de temperatura de la
máquina.
Operar la máquina únicamente den-
tro del rango de temperatura admiti-
do, Datos técnicos.
*Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
13
Fallas de funcionamiento
13.2 Eliminación de fallas de la batería
50
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
13.2 Eliminación de fallas de la batería
Pictograma Estado de las luces de
control
Posible causa Solución
Se enciende la luz de con-
trol de fallo en la batería.
Error de contacto de la re-
gleta de conexión.
Limpiar o, dado el caso, secar los
contactos.
Error de hardware o softwa-
re.
Volver a activar la batería y con-
firmar el error mediante el pulsa-
dor.
Solicitar la reparación de la bate-
ría.*
Se enciende la luz de con-
trol de temperatura excesi-
va/insuficiente.
Error de temperatura (tem-
peratura demasiado alta o
demasiado baja).
Usar la batería únicamente den-
tro del rango de temperatura ad-
mitido.
Dado el caso, dejar enfriar.
Volver a activar la batería.
Se enciende la luz de con-
trol de diagnóstico.
La batería fue desactivado
debido a una falla.
Solicitar la reparación de la bate-
ría.*
* Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
13.3 Eliminación de fallas del cargador
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
Falla Posible causa Solución
El acumulador no se carga. Enchufe conectado de manera inco-
rrecta.
Conectar el enchufe correctamente.
Cable de alimentación no conectado
a una fuente energética.
Conectar el cable de alimentación a
una fuente energética.
Acumulador defectuoso. Contactar a un representante de la
empresa.
Cargador defectuoso.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio temporal 14.1
51
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
14 Puesta fuera de servicio
14.1 Puesta fuera de servicio temporal
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio!
El almacenamiento junto a otros materiales peligrosos puede provocar
un incendio o una explosión por interacciones peligrosas.
Almacenar lejos de otros materiales peligrosos.
Almacenar lejos de otros materiales inflamables.
Mantener una distancia mínima de 2,5 m.
NOTA
¡Daños materiales por autodescarga de la batería!
La autodescarga asciende a, aproximadamente, el 3% al mes. La des-
carga profunda puede provocar daños a las células o pérdidas de capaci-
dad.
Comprobar el nivel de carga cada seis meses.
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 46.
Requisitos previos para el almacenamiento
Almacenar en un lugar seco y sin polvo.
No almacenar al aire libre.
Proteger de la luz solar directa.
Respetar la temperatura de almacenamiento, véase Datos técnicos
en la página 55.
Almacenar en un lugar cerrado e inaccesible para los niños.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 1 mes, tomar
las siguientes medidas:
Máquina completa Limpiar a fondo.
Comprobar estanqueidad y, dado el caso, reparar todos los desper-
fectos.
Batería Limpiar a fondo.
Comprobar el nivel de carga, almacenar con un nivel de carga de
aprox. 30%.
Almacenar la batería por separado.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 6 meses, con-
tactar al representante de la empresa.
14
Puesta fuera de servicio
14.2 Puesta fuera de servicio definitiva
52
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
14.2 Puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina no va a volver a utilizarse y se va a poner fuera de servicio
de forma definitiva, se deberán vaciar todos los fungibles.
Solicitar a una compañía de reciclado autorizada que desarme y elimine
la máquina de manera adecuada.
La eliminación adecuada de esta máquina evita efectos negativos en las
personas y medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de conta-
minantes y permite la reutilización de valiosas materias primas.
14.2.1 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos
La eliminación adecuada de esta máquina evita efectos negativos en las
personas y medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de conta-
minantes y permite la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes en países de la UE
Esta máquina se rige por la Directiva europea sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE) y las correspondientes leyes nacio-
nales.
La Directiva RAEE establece el marco para el tratamiento de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos en toda la UE.
La máquina cuenta con el símbolo del contenedor tachado. Esto significa
que no debe desecharse junto con los residuos domésticos, sino que de-
be recolectarse por separado y de forma ecológica.
Este equipo está diseñado como una herramienta eléctrica profesional
para uso puramente comercial (denominado equipo B2B de acuerdo con
la Directiva RAEE). A diferencia de los equipos utilizados en hogares pri-
vados (los denominados equipos B2C), esta máquina puede dejar en
puntos de recogida públicos de eliminación de residuos (por ejemplo,
centros municipales de reciclaje) en algunos países de la UE, como Ale-
mania. En caso de duda, la información sobre la forma de eliminación
prescrita para los aparatos eléctricos B2B del país respectivo se puede
obtener en el punto de venta para garantizar la eliminación de acuerdo
con las disposiciones legales aplicables. Además, se debe tener en
cuenta cualquier indicación del contrato de compra o de los términos y
condiciones generales del punto de venta.
Para clientes en otros países
Se recomienda no desechar esta máquina junto con los residuos domés-
ticos, sino recolectarse por separado y de forma ecológica Las leyes na-
cionales también pueden exigir la eliminación por separado de productos
eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, debe garantizarse la eliminación
adecuada de esta máquina de acuerdo con las normativas nacionales.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio definitiva 14.2
53
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
14.2.2 Eliminación de las baterías de carga y de arranque
La máquina contiene una o varias baterías, o bien, acumuladores (a con-
tinuación, se denominarán de manera uniforme como «batería»). La eli-
minación adecuada de la batería evita efectos negativos en las personas
y el medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de contaminantes
y permite la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes en países de la UE
Esta batería está sometida a la Directiva europea relativa a las baterías
(antigua) y acumuladores (antigua) así como a las leyes nacionales co-
rrespondientes. La Directiva relativa a las baterías establece el marco
para el tratamiento de baterías en toda la UE.
La batería cuenta con el símbolo del contenedor tachado. Debajo de este
símbolo se encuentra, además, la denominación de las sustancias noci-
vas que contiene. A saber, «Pb» para plomo, «Cd» para cadmio y «Hg»
para mercurio.
¡Las baterías no se pueden eliminar junto con los desechos domésticos
comunes! Los usuarios finales deben eliminar las baterías usadas exclu-
sivamente a través del fabricante o el comercio, o, dado el caso, los pun-
tos de recolección autorizados (obligación legal de restitución); la entrega
es gratuita. El comercio y el fabricante están obligados a recibir de regre-
so estas baterías y reciclarlas de manera adecuada, o bien, eliminarlas
como residuo especial (obligación legal de restitución).
Las baterías adquiridas por parte de WackerNeuson pueden ser devuel-
tas de manera gratuita a WackerNeuson luego de su uso. Si no es posi-
ble entregar las baterías personalmente en una sucursal de WackerNeu-
son, se debe tener en cuenta cualquier indicación del contrato de compra
o de los términos y condiciones generales del punto de venta.
Para clientes en otros países
WackerNeuson recomienda no eliminar la batería con los residuos do-
mésticos comunes, sino en una recolección separada y de manera res-
petuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales y las disposiciones
regionales también estipulan, bajo determinadas circunstancias, la elimi-
nación separada de las baterías. Por lo tanto, debe garantizarse la elimi-
nación de la batería de acuerdo con las normativas nacionales.
14
Accesorios
15.1 Accesorios
54
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
15 Accesorios
15.1 Accesorios
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones y posibles daños en la máquina!
Si no se utilizan los accesorios o repuestos originales, se pueden ocasio-
nar lesiones y posibles daños en la máquina.
Utilizar solo piezas originales.
En caso de inobservancia, se elimina cualquier responsabilidad.
PRECAUCIÓN
¡Estabilidad de la máquina con juego de ruedas!
El vuelco o desplazamiento de la máquina puede ocasionar lesiones o
daños materiales.
Detener la máquina en forma segura.
Plegar, o bien, asegurar el juego de ruedas de manera tal que no
pueda volcarse.
Depósito de agua
Depósito de agua con sistema de riego regulable continuo,
véase Ins-
trucciones de seguridad sobre el funcionamiento en la página 41
.
Juego de ruedas
Juego de ruedas para un transporte sencillo en la obra.
Mecanismo de carril de guía
Protección de superficie,
véase Instrucciones de seguridad sobre el fun-
cionamiento en la página 41
.
Datos técnicos
Indicaciones generales 16.1
55
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
16 Datos técnicos
16.1 Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
16.2 Datos sobre el ruido y la vibración
Los datos indicados sobre el ruido y la vibración fueron determinados de
conformidad con las siguientes directivas al trabajar en condiciones ope-
rativas típicas de la máquina / condiciones especiales de prueba, y utili-
zando normas armonizadas:
Directiva sobre máquinas2006/42/CE
Directiva sobre emisiones sonoras2000/14/CE
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
Nivel de presión sonora en el lugar del operario
El valor L
pA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO11201 y EN500-4.
Nivel de potencia acústica garantizado
El valor L
WA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO3744 y EN500-4.
Valor total de las vibraciones calculado vibraciones mano-
brazo
El valor a
hv
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO20643 y EN500-4.
16.3 AP18xx
Tipo AP1840we AP1840e
Número de material de la máquina 5100042938 5100042939
Número de material de la batería 5100025709
5100048620
5100025709
5100048620
Fuerza centrífuga [kN] 18 18
Vibraciones [Hz] 98 98
16
Datos técnicos
16.3 AP18xx
56
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Tipo AP1840we AP1840e
Número de material de la máquina 5100042938 5100042939
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 648 648
Avance [m/min] 27 27
Capacidad de ascenso [%] 46.6 46.6
Potencia nominal** [kW] 1.2 1.2
Corriente nominal [A] 21.5 21.5
Tensión nominal [V] 51 51
Tipo de protección IP23D IP23D
Tipo de corriente (salida) DC DC
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1230 1230
Ancho [mm] 400 400
Altura [mm] 579 482
Altura respecto al suelo [mm] 579 482
Peso operativo [kg] 103 93
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 - +45 0 - +45
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora en el lugar del operario LpA
[dB(A)]
92 92
Nivel de potencia acústica LWA medido [dB(A)] 103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado [dB(A)] 105 105
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 3.2 3.2
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
0.5 0.5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo AP1850we AP1850e
Número de material de la máquina 5100038311 5100038319
Número de material de la batería 5100025709
5100048620
5100025709
5100048620
Fuerza centrífuga [kN] 18 18
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 810 810
Avance [m/min] 27 27
Capacidad de ascenso [%] 46.6 46.6
Potencia nominal** [kW] 1.2 1.2
Corriente nominal [A] 21.5 21.5
Tensión nominal [V] 51 51
Tipo de protección IP23D IP23D
Tipo de corriente (salida) DC DC
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1230 1230
Datos técnicos
AP18xx 16.3
57
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Tipo AP1850we AP1850e
Número de material de la máquina 5100038311 5100038319
Ancho [mm] 500 500
Altura [mm] 482 482
Altura respecto al suelo [mm] 482 482
Peso operativo [kg] 107 97
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 - +45 0 - +45
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora en el lugar del operario LpA
[dB(A)]
92 92
Nivel de potencia acústica LWA medido [dB(A)] 103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado [dB(A)] 105 105
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4 4
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
0.5 0.5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo AP2560e
Número de material de la máquina 5100048488
Número de material de la batería 5100025709
5100048620
Fuerza centrífuga [kN] 25.5
Vibraciones [Hz] 98
Vibraciones [1/min] 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 756
Avance [m/min] 21
Capacidad de ascenso [%] 46.6
Potencia nominal** [kW] 3.1
Corriente nominal [A] 21.5
Tensión nominal [V] 51
Tipo de protección IP23D
Tipo de corriente (salida) DC
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1241
Ancho [mm] 600
Altura [mm] 500
Altura respecto al suelo [mm] 500
Peso operativo [kg] 143
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 - +45
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50
Nivel de presión sonora en el lugar del operario LpA
[dB(A)]
94
Nivel de potencia acústica LWA medido [dB(A)] 105
Nivel de potencia acústica LWA garantizado [dB(A)] 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4.4
16
Datos técnicos
16.4 Batería
58
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
Tipo AP2560e
Número de material de la máquina 5100048488
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
0.5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
16.4 Batería
Información
¡Baterías compatibles!
Utilizar únicamente las siguientes baterías:
BP1000 con fecha de producción a partir de 08/2019 (véase la placa
de identificación)
BP1400
Otras baterías no compatibles se apagan automáticamente luego de
30 segundos y no liberan tensión en el enchufe de conexión.
Tipo BP1000
Número de material de la batería 5100025709
Tensión nominal [V] 51
Tipo de corriente (salida) CC
Longitud [mm] 296
Ancho [mm] 396
Altura [mm] 322
Peso [kg] 9,3
Identificación 14INR19/65-8
Tipo de batería Iones de litio
Contenido energético [Wh] 1.008
Capacidad [Ah] 20
Corriente de descarga máx. [A] 160
Corriente de carga máx. [A] 32
Tipo de protección IP2X
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento durante la
carga [°C]
0 – +45
Vida útil de la batería [min.] AP1840e 60
Vida útil de la batería [min.] AP1850e 60
Vida útil de la batería [min.] AP2560e 32
Tipo BP1400
Número de material de la batería 5100048620
Tensión nominal [V] 51
Datos técnicos
Cargador 16.5
59
[es] | 12/2020 | 5100060710 | AP | Manual de instrucciones
Tipo BP1400
Número de material de la batería 5100048620
Tipo de corriente (salida) CC
Longitud [mm] 296
Ancho [mm] 396
Altura [mm] 322
Peso [kg] 9,6
Identificación 14INR19/66-8
Tipo de batería Iones de litio
Contenido energético [Wh] 1.425
Capacidad [Ah] 28
Corriente de descarga máx. [A] 80
Corriente de carga máx. [A] 27
Tipo de protección IP2X
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento durante la
carga [°C]
0 – +45
Vida útil de la batería [min.] AP1840e 84
Vida útil de la batería [min.] AP1850e 84
Vida útil de la batería [min.] AP2560e 55
16.5 Cargador
Tipo C48/4
Número de material de la máquina 5100006221
Tensión nominal [V] 230 (90 – 265)
Tipo de corriente (entrada) AC
Fases [~] 1
Corriente nominal [A] <3
Frecuencia nominal [Hz] 50 – 60
Tipo de corriente (salida) DC
Corriente de salida [A] 4 +/-0,5
Tensión de salida máx. [A] 57,6
Longitud [mm] 190
Ancho [mm] 145
Altura [mm] 65
Peso [kg] 2,0
Cable de conexión [mm] 1500
Cable de alimentación [mm] 1800
Clase de protección II
Tipo de protección IP54
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 - +45
16
Datos técnicos
16.6 Cable alargador
60
Manual de instrucciones | AP | 5100060710 | 12/2020 | [es]
16.6 Cable alargador
Utilizar únicamente el cable alargador admitido, .
Los datos sobre la denominación del tipo y la tensión de esta máqui-
na se encuentran en la placa de identificación.
Consultar la sección transversal requerida del cable alargador en la
siguiente tabla:
Tipo C48/4
Número de material 5100006221
Prolongación [m] ≤150
Sección transversal [mm2] 1,5
16.7 Tabla de conversión
Las siguientes tablas de conversión hacen posible la conversión de los
valores métricos de este manual, en particular de los datos técnicos, al
sistema de unidades imperial.
Tablas de conversión
Unidades de volumen
1cm³ 0.061 in³
1m³ 35.31ft³
1ml 0.034 fl.oz. EE. UU.
1l 0.26 gal
1l/min 0.26 gal/min
Unidades de longitud
1mm 0.039 in
1m 3.28ft
Peso
1kg 2.2 lbs
1g 0.035 oz
Presión
1bar 14.5 psi
1kg/cm² 14.22lbs/in²
Fuerza/potencia
1kN 224.81 lbf
1kW 1.34hp
1PS 0.986 hp
Par de giro
1Nm 0.74 ft.lbs
Velocidad
1km/h 0.62 mph
Aceleración
1m/s² 3.28 ft/s²
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100060710
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson AP1850we Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para