Hotpoint Ariston KRM 641 D X Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Installation,6
Description of the appliance,9
Precautions and tips,10
Care and maintenance,11
Technical description of the models,11
FR
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Installation,12
Description de l’appareil, 15
Précautions et conseils, 16
Nettoyage et entretien,17
Description technique des modeles,17
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Instalación,18
Descripción del aparato,20
Precauciones y consejos,22
Mantenimiento y cuidados,23
Descripción técnica de los modelos,23
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Instalaçao, 24
Descriçao do aparelho,26
Precauçoes e conselhos,28
Manutençao e cuidados,29
Descriçao técnica dos modelos,29
PT
Português
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Installation, 30
Beschreibung des Gerätes,32
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 34
Reinigung und Pflege, 35
Technische Beschreibung der Modelle, 35
NL
PL
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Installazione, 36
Descrizione dell’apparecchio,38
Precauzioni e consigli,40
Manutenzione e cura,41
Descrizione tecnica dei modelli,41
Deutsch
Nederland
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Installatie, 42
Beschrijving van het apparaat, 44
Voorzorgsmaatregelen en advies,46
Onderhoud en verzorging,47
Technische beschrijving van de modellen,47
Polski
Instrukcja obsáugi
PàYTA GRZEJNA
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,1
Instalacja,48
Opis urządzenia,50
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,52
Konserwacja i utrzymanie,53
Opis Techniczny,53
KRM 640 C
KRM 640 X
KRM 641 D X
UA
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
Ɇɨɧɬɚɠ
%ɚɪɨɱɧɚɹɩɚɧɟɥɶ
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɢɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɢɭɯɨɞ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
RS
,1
£ÆÄĽ»¼
£Æ½ÁµÁ·ÄŵÁÂÁ
нľƳųɻ»
¤Á·¸Ã¹³À»¸
£Æ½ÁµÁ·ÄŵÁÂÁ
нľƳųɻ»
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ,
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ,
1
62
Ɉɩɢɫ
ɩɪɢɥɚɞɭ
,64
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ
ɡɚɯɨɞɢ
ɿ ɩɨɪɚɞɢ
,67
Ⱦɨɝɥɹɞ
ɿ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
,66
KZ
Ɉɪɧɚɬɭ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
Ʉԧɦɟɤ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Ԕɚɡɚԕɲɚ
1
68
70
71
73
Ԕɚɡɚԕɲɚ
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ɂɦɿɫɬ
PortuguêsPortuguêsPortuguês
EspañolEspañolEspañol
EnglishEnglishEnglish
54
57
58
59
60
3
PT
se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies
de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada, apague
el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou
caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies
de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à
distância separado.
ATENÇAOATENÇAOATENÇAO
DE
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch
wird dieses Gerät und alle
zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie
wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben
eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
zu spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt
werden.
HINEISART
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem
Herd stehen. Das ist gefährlich und
kann einen Brand verursachen.
18
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las  guras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared
posterior;
de modo que se mantenga una distancia mínima de
20 mm entre el hueco para el empotramiento y el
mueble que se encuentra debajo.
Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
19
ES
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la
misma.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en
el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con
los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se
adhiera a la superficie de apoyo.
! Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
! En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto
por razones de seguridad eléctrica como para facilitar
las operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica
(la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder
al modelo adquirido).
Conexión monofásica
La encimera posee un cable
de alimentación eléctrica ya
conectado y preparado para la
conexión monofásica. Realice
la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceda de la siguiente manera:
! El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes correspondientes
ENCIMERA
VOLCADA
20
ES
al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de
conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se
muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos
que se muestran a continuación y realice la conexión
apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Trifásica
400
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de
3 mm.
!
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
!
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
!
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
5
Fase Puente Neutro TierraFase
1
2
3
4
Fase
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásico 400
C
A
A
B
A
E
D
A
A
C
D
G
F
E
E
E
Encendido de la placa de vitrocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por
resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos
segundos de su encendido.
Cada zona de cocción está dotada de una perilla de mando (D)
que permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
Zonas de cocción extensibles*
Los elementos radiantes extensibles (B y F) se pueden
reconocer por la presencia de una doble zona calentadora.
Es posible encender solamente la zona interna o ambas.
Zonas de cocción extensibles circulares*
La perilla de mando (D) permite elegir entre dos niveles de
potencia regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un
valor máximo de 12:
Girando la perilla en sentido horario desde 1 hasta 12 se
fija el nivel de potencia más bajo.
Girando el mando hasta el tope (
),identificable por un
Descripción del aparato
* Presente sólo en algunos modelos.
21
ES
Descripción del aparato
ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su
vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en
sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia
mínimo es necesario llevar la perilla hasta la posición 0.
En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del
recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna).
Para activar ambas zonas (interna y externa) es necesario
llevar la perilla hasta la posición tope (
) y seleccionar el
nivel de potencia deseado entre 12 y 1.
Zonas de cocción extensibles ovaladas*
Con la perilla (D) programar la potencia deseada entre un
valor mínimo de 1 y uno máximo de 12;
Posicionar la perilla (G) en los símbolos:
a.
para utilizar sólo la zona de cocción interna más
pequeña.
b.
para utilizar la zona de cocción circular.
c.
para utilizar toda la zona de cocción ovalada.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos
de cocción:
La luz piloto de funcionamiento (C)
Está encendida cuando funciona una zona calentadora.
La luz piloto de calor residual (E)
indica que, una o varias zonas de cocción, están a una
temperatura mayor que 60ºC, aún después que se han
apagado las
zonas de cocción. Algunos modelos poseen 4
luces piloto de calor residual, una para cada zona de cocción.
* Presente sólo en algunos modelos.
Pos Placa automática
0
Apagado
1
Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3
4
Para cremas y salsas
5
6
Para cocinar a temperatura de hervor
7
8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantidades de alimentos
11
12
Para freir
X
W
Y
Z
X
W
Y
W
Z
X
Y
W
X
Y
Correspondencia:lazonadecocciónͲlaperillaCorrespondencia:lazonadecocciónͲlaperillaCorrespondencia:lazonadecocciónͲlaperilla
22
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Consejos prácticos para el uso del aparato
Además, para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona
calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza
el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente
seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor
duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las
ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a
gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede
deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas
Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Seguridad general
! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través
de la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita
una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes
electrónicos.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados
o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo
ni como tajo de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques
mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente
quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como
por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica
y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes
de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
permanece bastante elevada durante treinta minutos, como
mínimo, después que se han apagado. El calor residual
también está señalado por un indicador (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de
aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar.
Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de
plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos
hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados
accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del
cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del
aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Si están presentes, no guarde mucho tiempo las zonas de
cocción halógenas.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que
los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma
manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para optimizar
la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños para la salud y
el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la obligación
de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación
de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
23
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como
aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y
productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con
superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para
la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con
un producto específico para la limpieza de las superficies
de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar que los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable especial para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente
objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos
inmediatamente con la raedera, mientras la superficie
está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la protección:
la película invisible que deja este producto protege la
superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se
recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia
y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de
productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con
marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en
contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza
con contenido de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado
después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua,
seque rápidamente y con cuidado.
! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se
asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la
limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los
costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
! Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para
intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Descripción técnica de los modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador y el diámetro de cada zona de cocción.
Leyenda:
H = hilight individual
HD = hilight doble
HO = hilight ovalado
A = halógena individual
Encimeras
KEM 645 D C
KEM 645 D X
KEM 646 D C
Zonas de cocción Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
A 2500 210 A 2500 210
Posterior derecha
H 1400 160 H 1400 160
Delantera izquierda
H 1200 145 A 1200 145
Delantera derecha
HD 1700/700 180/120 HD 1700/700 180/120
Potencia total
6800 6800
Encimeras
KRM 640 C
KRM 640 X
KRM 641 D X
Zonas de cocción Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
H 2300 210 HD 2200/1000 210/140
Posterior derecha
H 1400 160 H 1400 160
Delantera izquierda
H 1200 145 H 1200 145
Delantera derecha
H 1800 180 H 1800 180
Potencia total
6700 6600
Encimeras
KRM 630 C
Zonas de cocción Potencia (en W) Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
H 2500 210
Posterior derecha
H 1400 160
Delantera Central
HO 2400/1600/600 170x260
Potencia total
6300
57
RS
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
Ʉɪɭɝɥɵɟ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ*
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ (D) ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ
ɭɪɨɜɧɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɨɛɚ ɢɡ ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɸɬɫɹ ɨɬ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 1 ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ 12:
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɫ 1 ɧɚ 12,
ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɢɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɨ ɭɩɨɪɚ (
), ɱɬɨ ɡɚɦɟɬɧɨ ɩɨ
ɥɟɝɤɨɦɭ ɳɟɥɱɤɭ, ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜ ɫɜɨɸ ɨɱɟɪɟɞɶ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɚ
ɨɬ 12 ɞɨ 1, ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ
ɫɬɪɟɥɤɢ. Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 0.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɜɨɣɧɵɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɩɟɪɜɚɹ ɱɚɫɬɶ ɩɨɜɨɪɨɬɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɦɟɧɶɲɭɸ ɡɨɧɭ (ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ). Ⱦɥɹ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɛɟɢɯ ɡɨɧ (ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɢ ɜɧɟɲɧɟɣ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɨ ɭɩɨɪɚ (
) ɢ ɜɵɛɪɚɬɶ ɧɭɠɧɵɣ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬ 12 ɞɨ 1.
Ɉɜɚɥɶɧɵɟ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ*
ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ (D) ɡɚɞɚɣɬɟ ɧɭɠɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 1 ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ 12;
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ (G) ɧɚ ɫɢɦɜɨɥɵ:
a.
ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ,
ɦɟɧɶɲɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ.
b.
ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɪɭɝɥɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ.
c.
ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɣ ɨɜɚɥɶɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɡɨɧɵ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɭɪɨɜɧɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ
ɬɢɩɨɜ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ:
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɪɚɛɨɬɵ (ɋ)
ȼɤɥɸɱɟɧ, ɤɨɝɞɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɤɚɤɚɹ-ɬɨ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ.
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ (E)
Ɉɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɞɧɨɣ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ
ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 60°C ɞɚɠɟ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ. ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɣ
ɨɫɧɚɳɟɧɵ 4 ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚɦɢ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ, ɩɨ
ɨɞɧɨɦɭ
ɧɚ ɤɚɠɞɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɡɨɧɭ.
* ɂɦɟɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
ɉɨɡɢɰɢɹ ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
0
ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ
1
Ⱦɥɹ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɹ ɦɚɫɥɚ ɢ ɩɥɚɜɥɟɧɢɹ
ɲɨɤɨɥɚɞɚ
2
3
Ⱦɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
4
5
Ⱦɥɹ ɤɪɟɦɨɜ ɢ ɫɨɭɫɨɜ
6
7
Ⱦɥɹ ɤɢɩɹɱɟɧɢɹ
8
9
Ⱦɥɹ ɩɨɞɠɚɪɢɜɚɧɢɹ
10
11
Ⱦɥɹ ɤɢɩɹɱɟɧɢɹ ɛɨɥɶɲɢɯ ɨɛɴɟɦɨɜ
12
Ⱦɥɹ ɠɚɪɤɢ
X
W
Y
Z
X
W
Y
W
Z
X
Y
W
X
Y
UA
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ
! ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɪɨɛɥɟɧɢɣ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɜɢɦɨɝɚɦɢ
ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɡ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȼ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɧɚɜɟɞɟɧɿ
ɜɚɠɥɢɜɿ ɩɨɜɿɞɨɦɥɟɧɧɹ ɳɨɞɨ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɢɦɢ.
ɉɪɚɤɬɢɱɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ
ɓɨɛ ɧɚɣɤɪɚɳɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɜɫɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ:
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɭɯɨɧɧɢɦ ɩɨɫɭɞɨɦ ɡ ɬɨɜɫɬɢɦ, ɩɥɚɫɤɢɦ
ɞɧɨɦ, ɳɨɛ ɭ ɩɨɜɧɿɣ ɦɿɪɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɡɨɧɭ ɧɚɝɪɿɜɭ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɤɨɜɨɪɨɞɢ ɿ ɤɚɫɬɪɭɥɿ, ɞɿɚɦɟɬɪ ɞɧɢɳ
ɤɨɬɪɢɯ ɞɨɪɿɜɧɸɽ ɞɿɚɦɟɬɪɭ ɤɨɧɮɨɪɤɢ, ɳɨɛ ɜɠɢɬɢ ɜɫɟ
ɧɚɹɜɧɟ ɜɢɪɨɛɥɸɜɚɧɟ ɬɟɩɥɨ.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɞɧɨ ɩɨɫɭɞɭ ɽ ɡɚɜɠɞɢ ɱɢɫɬɢɦ ɿ ɫɭɯɢɦ, ɳɨɛ
ɩɨɜɧɨɸ ɦɿɪɨɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɿ ɩɪɨɞɨɜɠɢɬɢ ɬɟɪɦɿɧ
ɫɥɭɠɛɢ ɹɤ ɡɨɧɢ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɬɚɤ ɿ ɫɚɦɨɝɨ ɩɨɫɭɞɭ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɨɣ ɫɚɦɢɣ ɩɨɫɭɞ, ɳɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɜɫɹ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɢɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ: ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿɹ ɬɟɩɥɚ
ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɯ
ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɫɩɨɬɜɨɪɟɧɧɹ ɞɧɚ ɤɚɫɬɪɭɥɿ, ɜ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿ ɱɨɝɨ ɜɨɧɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɢɥɹɝɚɬɢɦɟ ɞɨ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
ɉɪɢɥɚɞ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ
ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨɝɨ ȿɤɨɧɨɦɿɱɧɨɝɨ ɋɩɿɜɬɨɜɚɪɢɫɬɜɚ:
- 2006/95/EEC ɜɿɞ 12/12/06 (ɉɪɨ ɧɢɡɶɤɭ
ɧɚɩɪɭɝɭ) ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ;
- 2004/108/EEC ɜɿɞ 15/12/04 (ɉɪɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɭ
ɫɭɦɿɫɧɿɫɬɶ) ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ;
- 93/68/EEC ɜɿɞ 22/07/93 ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ
ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ.
Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ
! ɉɟɪɟɜɿɪɹɬɢ, ɳɨɛ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨɡɚɛɨɪɧɿ ɨɬɜɨɪɢ ɩɨɡɚɞɭ ɩɨɡɚɞɭ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɨʀ
ɪɟɲɿɬɤɢ ɛɭɥɢ ɡɚɜɠɞɢ ɜɿɥɶɧɢɦɢ. ȼɛɭɞɨɜɚɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɩɨɜɢɧɧɚ, ɩɨ ɫɭɬɿ, ɦɚɬɢ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɭ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ ɞɥɹ ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ, ɹɤɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɜ ɩɪɢɥɚɞɿ.
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ
ɠɢɬɥɨɜɢɯ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹɯ. ɇɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɟ ɣɨɝɨ ɤɨɦɟɪɰɿɣɧɟ
ɚɛɨ ɩɪɨɦɢɫɥɨɜɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɦɨɧɬɚɠ ɩɪɢɥɚɞɭ ɧɚ ɜɿɞɤɪɢɬɨɦɭ
ɩɨɜɿɬɪɿ, ɧɚɜɿɬɶ ɭ ɡɚɯɢɳɟɧɢɯ ɦɿɫɰɹɯ. ɇɚɞɡɜɢɱɚɣɧɨ
ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨ ɩɿɞɞɚɜɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɞɿɹɦ ɞɨɳɭ ɬɚ ɝɪɨɡɢ.
ɇɟ ɬɨɪɤɚɬɢɫɹ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɱɢ ɛɨɫɨɧɿɠ, ɚɛɨ
ɦɨɤɪɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ ɱɢ ɧɨɝɚɦɢ.
ɉɪɢɥɚɞ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɞɨɪɨɫɥɢɦɢ ɨɫɨɛɚɦɢ
ɬɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ʀɠɿ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ,
ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɜɚɪɢɥɶɧɭ ɩɚɧɟɥɶ ɹɤ ɫɬɿɥɶɧɢɰɸ ɚɛɨ ɨɛɪɨɛɧɭ ɞɨɲɤɭ.
ɋɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɚ ɜɚɪɢɥɶɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɽ ɫɬɿɣɤɨɸ ɞɨ
ɦɟɯɚɧɿɱɧɢɯ ɭɞɚɪɿɜ, ɚɥɟ ɜɨɧɚ ɦɨɠɟ ɬɪɿɫɧɭɬɢ (ɚɛɨ
ɧɚɜɿɬɶ ɪɨɡɥɚɦɚɬɢɫɹ), ɹɤɳɨ ɩɨ ɧɿɣ ɜɞɚɪɢɬɢ ɝɨɫɬɪɢɦ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ. əɤɳɨ ɰɟ
ɬɪɚɩɢɥɨɫɶ, ɧɟɝɚɣɧɨ ɜɿɞɽɞɧɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ɿ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɭ
ɋɟɪɜɿɫɧɢɣ ɰɟɧɬɪ.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɤɚɛɟɥɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿɧɲɢɯ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɥɚɞɿɜ ɧɟ ɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶ ɡ ɧɚɝɪɿɬɢɦɢ
ɱɚɫɬɢɧɚɦɢ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
ɉɚɦɹɬɚɬɢ, ɳɨ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹ ɜɿɞɧɨɫɧɨ
ɝɚɪɹɱɢɦ ɩɪɢɧɚɣɦɧɿ ɳɟ ɬɪɢɞɰɹɬɶ ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ʀɯ
ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ. ɉɪɨ ɧɚɹɜɧɟ ɨɫɬɚɬɨɱɧɟ ɬɟɩɥɨ ɫɩɨɜɿɳɚɽ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ (ɞɢɜ. ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ).
Ɍɪɢɦɚɬɢ ɩɨɞɚɥɿ ɜɿɞ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɜɫɿ ɪɟɱɿ, ɹɤɿ
ɦɨɠɭɬɶ ɪɨɡɩɥɚɜɢɬɢɫɹ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿ ɣ
ɚɥɸɦɿɧɿɽɜɿ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɚɛɨ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɜɦɿɫɬɨɦ
ɰɭɤɪɭ. Ɉɫɨɛɥɢɜɨʀ ɨɛɟɪɟɠɧɨɫɬɿ ɜɢɦɚɝɚɸɬɶ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚ
ɩɥɿɜɤɚ ɿ ɚɥɸɦɿɧɿɽɜɚ ɮɨɥɶɝɚ ɚɛɨ ɩɚɤɟɬɢ: ʀɯ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɧɚ ɝɚɪɹɱɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɦɨɠɟ ɡɚɜɞɚɬɢ ɫɟɪɣɨɡɧɭ ɲɤɨɞɭ ɩɥɢɬɿ.
ɓɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɜɢɩɚɞɤɨɜɢɯ ɨɩɿɤɿɜ, ɫɥɿɞ ɡɚɜɠɞɢ
ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢ, ɳɨ ɪɭɱɤɢ ɤɚɫɬɪɭɥɿ ɩɨɜɟɪɧɭɬɿ ɞɨ ɰɟɧɬɪɭ
ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɩɪɢɥɚɞɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɡɚɜɠɞɢ ɛɪɚɬɢɫɹ ɡɚ ɜɢɥɤɭ
, ɧɟ ɬɹɝɧɭɬɢ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ.
ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɟ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɛɟɡ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɜɿɞ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ.
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɨɫɨɛɚɦɢ
(ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɞɿɬɟɣ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ,
ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ
ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɢɯ ɡɧɚɧɶ ɬɚ ɞɨɫɜɿɞɭ. ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɬɢɯ
ɜɢɩɚɞɤɿɜ, ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɨɬɪɢɦɭɸɬɶ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɡɛɨɤɭ ɨɫɿɛ,
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ. ȼɢɧɹɬɨɤ
ɫɤɥɚɞɚɸɬɶ ɬɚɤɿ
ɜɢɩɚɞɤɢ, ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɨɬɪɢɦɭɸɬɶ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɡɛɨɤɭ ɨɫɿɛ,
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ.
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɬɢ ɞɿɬɹɦ ɝɪɚɬɢɫɹ ɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ.
ɇɟ ɞɢɜɢɬɢɫɹ ɧɚ ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɚɹɜɧɿ)
ɜ ɡɨɧɚɯ ɧɚɝɪɿɜɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ
ɉɪɢ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɩɚɤɭɜɚɥɶɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ: ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɧɨɪɦ ɦɿɫɰɟɜɨɝɨ
ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɳɨɛ ɫɩɪɢɹɬɢ ɩɨɜɬɨɪɧɿɣ ɩɟɪɟɪɨɛɰɿ ɩɚɤɭɜɚɥɶɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ.
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɦɚɽ ɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ 2002/
96/EC ɳɨɞɨ ɜɿɞɯɨɞɿɜ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ (WEEE).
ɐɟ ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɳɨ ɰɟɣ ɜɢɪɿɛ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɹ ɹɤ ɡɜɢɱɚɣɧɢɣ
ɩɨɛɭɬɨɜɢɣ ɜɿɞɯɿɞ. Ƀɨɝɨ ɫɥɿɞ ɡɞɚɬɢ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɣɨɦɭ ɞɥɹ
ɧɚɫɬɭɩɧɨʀ
ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɣ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɚɩɚɪɚɬɭɪɢ. ȼɢɤɨɧɭɸɱɢ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɸ ɤɨɪɟɤɬɧɢɦ ɫɩɨɫɨɛɨɦ, ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɜɧɨɫɢɬɶ ɫɜɿɣ ɜɤɥɚɞ ɭ
ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ ɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯ ɧɚɫɥɿɞɤɿɜ ɞɥɹ ɞɨɜɤɿɥɥɹ ɿ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɹ ɥɸɞɢɧɢ.
ɉɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɢɣ ɫɦɿɬɬɽɜɢɣ ɛɚɤ ɡɨɛɪɚɠɭɽɬɶɫɹ ɧɚ ɜɫɿɯ ɜɢɪɨɛɚɯ, ɳɨɛ
ɧɚɝɚɞɚɬɢ ɜɥɚɫɧɢɤɭ ɣɨɝɨ ɡɨɛɨɜɹɡɚɧɧɹ, ɳɨɞɨ ɪɨɡɞɿɥɟɧɨɝɨ ɡɛɨɪɭ ɜɿɞɯɨɞɿɜ.
Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɞɨɞɚɬɤɨɜɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ, ɩɨɜɹɡɚɧɨʀ ɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɸ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɽɸ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɨʀ ɩɨɛɭɬɨɜɨʀ
ɬɟɯɧɿɤɢ, ɜɥɚɫɧɢɤɢ ɦɨɠɭɬɶ
ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ ɞɟɪɠɚɜɧɢɯ ɫɥɭɠɛ ɚɛɨ ɞɨ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɞɢɥɟɪɿɜ.
66
01/2013 195101438.01
XEROX FABRIANO
76

Transcripción de documentos

KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X IT Italiano Istruzioni per l’uso PIANO COTTURA Sommario GB English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Installation,6 Description of the appliance,9 Precautions and tips,10 Care and maintenance,11 Technical description of the models,11 FR Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Installation,12 Description de l’appareil, 15 Précautions et conseils, 16 Nettoyage et entretien,17 Description technique des modeles,17 ES Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Instalación,18 Descripción del aparato,20 Precauciones y consejos,22 Mantenimiento y cuidados,23 Descripción técnica de los modelos,23 PT Português Instruções para a utilização PLANO Índice Instruções para a utilização,1 Instalaçao, 24 Descriçao do aparelho,26 Precauçoes e conselhos,28 Manutençao e cuidados,29 Descriçao técnica dos modelos,29 DE Istruzioni per l’uso,1 Installazione, 36 Descrizione dell’apparecchio,38 Precauzioni e consigli,40 Manutenzione e cura,41 Descrizione tecnica dei modelli,41 NL Nederland Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 Installatie, 42 Beschrijving van het apparaat, 44 Voorzorgsmaatregelen en advies,46 Onderhoud en verzorging,47 Technische beschrijving van de modellen,47 PL Polski Instrukcja obsáugi PàYTA GRZEJNA Spis treĞci Instrukcja obsáugi,1 Instalacja,48 Opis urządzenia,50 Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,52 Konserwacja i utrzymanie,53 Opis Techniczny,53 RS £ÆÄĽ»¼ £Æ½ÁµÁ·ÄŵÁ ÂÁ нľƳųɻ» ¤Á·¸Ã¹³À»¸ £Æ½ÁµÁ·ÄŵÁ ÂÁ нľƳųɻ» ,1 Ɇɨɧɬɚɠ 54 %ɚɪɨɱɧɚɹɩɚɧɟɥɶ57 ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɢɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ58 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɢɭɯɨɞ 59 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ 60 UA ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ Ɂɦɿɫɬ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ, 1 ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ, 62 Ɉɩɢɫ ɩɪɢɥɚɞɭ ,64 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ ,66 Ⱦɨɝɥɹɞ ɿ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ,67 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHFELD Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Installation, 30 Beschreibung des Gerätes,32 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 34 Reinigung und Pflege, 35 Technische Beschreibung der Modelle, 35 KZ Ԕɚɡɚԕɲɚ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ ɉɅɂɌȺ Ɇɚɡɦԝɧɵ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ 1 Ɉɪɧɚɬɭ 68 ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ 70 Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ 71 Ʉԧɦɟɤ 73 se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. PT ATENÇAO ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura. ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. DE HINEISART ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden. ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. 3 Instalación min. 20 mm 5 mm ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. CAJÓN min. 40 mm Colocación 590 0 52 /- 0+ 56 0+ /- 1 1 49 Aireación Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar: • a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior; • de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo. • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar 18 HORNO VENTILADO min. 40 mm PLANO DE APOYO ENCIMERA VOLCADA 30 PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA 40 Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC; • si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada; • evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos; • según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones: min. 20 mm 5 mm ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. 48 ES situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: • espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm. Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente: 1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera; 2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo. 3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo. al modelo adquirido). ENCIMERA VOLCADA ES Conexión monofásica La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red Cable eléctrico 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro Otros tipos de conexión Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: ! Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles. ! En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas. ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica ! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno. Tablero de bornes El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica (la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceda de la siguiente manera: ! El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar para estos tipos de instalación. 1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 25 mm). 2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes). 3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes 19 Descripción del aparato al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación. 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Tensión tipo y frecuencia de la red Conexiones eléctricas C Tablero de bornes D Trifásico 400 4 Trifásica 400 5 3 2 A A A 400V 3-N ~ 50/60 Hz 1 ES B E E E A A Fase Puente Fase Fase Neutro Tierra C Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm. D F G ! El instalador es responsable de la correcta conexión E eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. 20 Encendido de la placa de vitrocerámica Zonas de cocción tradicionales Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Cada zona de cocción está dotada de una perilla de mando (D) que permite seleccionar 12 temperaturas diferentes, desde un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. Zonas de cocción extensibles* Los elementos radiantes extensibles (B y F) se pueden reconocer por la presencia de una doble zona calentadora. Es posible encender solamente la zona interna o ambas. Zonas de cocción extensibles circulares* La perilla de mando (D) permite elegir entre dos niveles de potencia regulables desde un valor mínimo de 1 hasta un valor máximo de 12: • Girando la perilla en sentido horario desde 1 hasta 12 se fija el nivel de potencia más bajo. • Girando el mando hasta el tope ( ),identificable por un * Presente sólo en algunos modelos. Descripción del aparato ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia mínimo es necesario llevar la perilla hasta la posición 0. En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna). Para activar ambas zonas (interna y externa) es necesario llevar la perilla hasta la posición tope ( ) y seleccionar el nivel de potencia deseado entre 12 y 1. Zonas de cocción extensibles ovaladas* • Con la perilla (D) programar la potencia deseada entre un valor mínimo de 1 y uno máximo de 12; • Posicionar la perilla (G) en los símbolos: Correspondencia:lazonadecocciónͲlaperilla W X W X Y b. para utilizar la zona de cocción circular. c. para utilizar toda la zona de cocción ovalada. Y Z para utilizar sólo la zona de cocción interna más a. pequeña. Z Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción: W X La luz piloto de funcionamiento (C) Está encendida cuando funciona una zona calentadora. La luz piloto de calor residual (E) indica que, una o varias zonas de cocción, están a una temperatura mayor que 60ºC, aún después que se han apagado las zonas de cocción. Algunos modelos poseen 4 luces piloto de calor residual, una para cada zona de cocción. W X Y Y Pos Placa automática 0 Apagado 1 Para derretir manteca, chocolate 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Para calentar líquidos Para cremas y salsas Para cocinar a temperatura de hervor Para asados Para hervir grandes cantidades de alimentos 11 12 Para freir * Presente sólo en algunos modelos. 21 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con ES las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Consejos prácticos para el uso del aparato • Además, para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora • • • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible. • • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. • Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: -2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. Seguridad general ! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de cocina. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques 22 • • • • • mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera. No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso). Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Evitar que los niños jueguen con el aparato. Si están presentes, no guarde mucho tiempo las zonas de cocción halógenas. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con marco) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado. ! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio. Desmontar la encimera Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera: 1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados; 2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas; 3. extraiga la encimera del mueble. ! Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica. Descripción técnica de los modelos En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento calentador y el diámetro de cada zona de cocción. Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total KEM 645 D C KEM 645 D X Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm) A 2500 H 1400 H 1200 HD 1700/700 210 160 145 180/120 A 2500 H 1400 A 1200 HD 1700/700 210 160 145 180/120 Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera Central Potencia total KEM 646 D C 6800 6800 KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) H 2300 H 1400 H 1200 H 1800 210 160 145 180 HD 2200/1000 H 1400 H 1200 H 1800 6700 Diámetro (en mm) 210/140 160 145 180 6600 KRM 630 C Potencia (en W) Diámetro (en mm) H 2500 H 1400 HO 2400/1600/600 6300 210 160 170x260 Leyenda: H = hilight individual HD = hilight doble HO = hilight ovalado A = halógena individual 23 ES Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ Ʉɪɭɝɥɵɟ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ* Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ (D) ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɪɨɜɧɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɨɛɚ ɢɡ ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɸɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 1 ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ 12: • ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɫ 1 ɧɚ 12, ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɢɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. • ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ( ), ɱɬɨ ɡɚɦɟɬɧɨ ɩɨ ɥɟɝɤɨɦɭ ɳɟɥɱɤɭ, ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜ ɫɜɨɸ ɨɱɟɪɟɞɶ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬ 12 ɞɨ 1, ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ. Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 0. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɜɨɣɧɵɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɩɟɪɜɚɹ ɱɚɫɬɶ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɦɟɧɶɲɭɸ ɡɨɧɭ (ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɛɟɢɯ ɡɨɧ (ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢ ɜɧɟɲɧɟɣ) ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ( ) ɢ ɜɵɛɪɚɬɶ ɧɭɠɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬ 12 ɞɨ 1. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɪɚɛɨɬɵ (ɋ) ȼɤɥɸɱɟɧ, ɤɨɝɞɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɤɚɤɚɹ-ɬɨ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ (E) Ɉɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɞɧɨɣ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɡɨɧ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 60°C ɞɚɠɟ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ. ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɞɟɥɢ ɜɚɪɨɱɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɣ ɨɫɧɚɳɟɧɵ 4 ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚɦɢ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ, ɩɨ ɨɞɧɨɦɭ ɧɚ ɤɚɠɞɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɡɨɧɭ. W X Ɉɜɚɥɶɧɵɟ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ* • ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ (D) ɡɚɞɚɣɬɟ ɧɭɠɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 1 ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ 12; • ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ (G) ɧɚ ɫɢɦɜɨɥɵ: ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ, a. ɦɟɧɶɲɟɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ. b. ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɪɭɝɥɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɡɨɧɵ. c. ɡɨɧɵ. ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɣ ɨɜɚɥɶɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ W X Y Y Z Z Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɭɪɨɜɧɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɬɢɩɨɜ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ: ɉɨɡɢɰɢɹ ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ 0 ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ 1 Ⱦɥɹ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɹ ɦɚɫɥɚ ɢ ɩɥɚɜɥɟɧɢɹ ɲɨɤɨɥɚɞɚ 2 3 Ⱦɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ 4 5 Ⱦɥɹ ɤɪɟɦɨɜ ɢ ɫɨɭɫɨɜ 6 7 Ⱦɥɹ ɤɢɩɹɱɟɧɢɹ 8 9 Ⱦɥɹ ɩɨɞɠɚɪɢɜɚɧɢɹ 10 11 Ⱦɥɹ ɤɢɩɹɱɟɧɢɹ ɛɨɥɶɲɢɯ ɨɛɴɟɦɨɜ 12 Ⱦɥɹ ɠɚɪɤɢ W X W X Y Y * ɂɦɟɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ. 57 RS Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ ! ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɪɨɛɥɟɧɢɣ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɜɢɦɨɝɚɦɢ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɡ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȼ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɧɚɜɟɞɟɧɿ ɜɚɠɥɢɜɿ ɩɨɜɿɞɨɦɥɟɧɧɹ ɳɨɞɨ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɢɦɢ. UA ɉɪɚɤɬɢɱɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɓɨɛ ɧɚɣɤɪɚɳɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɜɫɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: • Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɭɯɨɧɧɢɦ ɩɨɫɭɞɨɦ ɡ ɬɨɜɫɬɢɦ, ɩɥɚɫɤɢɦ ɞɧɨɦ, ɳɨɛ ɭ ɩɨɜɧɿɣ ɦɿɪɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɡɨɧɭ ɧɚɝɪɿɜɭ. • • • ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɤɨɜɨɪɨɞɢ ɿ ɤɚɫɬɪɭɥɿ, ɞɿɚɦɟɬɪ ɞɧɢɳ ɤɨɬɪɢɯ ɞɨɪɿɜɧɸɽ ɞɿɚɦɟɬɪɭ ɤɨɧɮɨɪɤɢ, ɳɨɛ ɜɠɢɬɢ ɜɫɟ ɧɚɹɜɧɟ ɜɢɪɨɛɥɸɜɚɧɟ ɬɟɩɥɨ. • • • ɉɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɞɧɨ ɩɨɫɭɞɭ ɽ ɡɚɜɠɞɢ ɱɢɫɬɢɦ ɿ ɫɭɯɢɦ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɨɸ ɦɿɪɨɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɿ ɩɪɨɞɨɜɠɢɬɢ ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɹɤ ɡɨɧɢ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɬɚɤ ɿ ɫɚɦɨɝɨ ɩɨɫɭɞɭ. • ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɨɣ ɫɚɦɢɣ ɩɨɫɭɞ, ɳɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɜɫɹ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ: ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿɹ ɬɟɩɥɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɫɩɨɬɜɨɪɟɧɧɹ ɞɧɚ ɤɚɫɬɪɭɥɿ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿ ɱɨɝɨ ɜɨɧɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɢɥɹɝɚɬɢɦɟ ɞɨ ɩɨɜɟɪɯɧɿ. ɉɪɢɥɚɞ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨɝɨ ȿɤɨɧɨɦɿɱɧɨɝɨ ɋɩɿɜɬɨɜɚɪɢɫɬɜɚ: - 2006/95/EEC ɜɿɞ 12/12/06 (ɉɪɨ ɧɢɡɶɤɭ ɧɚɩɪɭɝɭ) ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ; - 2004/108/EEC ɜɿɞ 15/12/04 (ɉɪɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɭ ɫɭɦɿɫɧɿɫɬɶ) ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ; - 93/68/EEC ɜɿɞ 22/07/93 ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ ɿ ɞɨɩɨɜɧɟɧɧɹɦɢ. Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ ! ɉɟɪɟɜɿɪɹɬɢ, ɳɨɛ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨɡɚɛɨɪɧɿ ɨɬɜɨɪɢ ɩɨɡɚɞɭ ɩɨɡɚɞɭ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɨʀ ɪɟɲɿɬɤɢ ɛɭɥɢ ɡɚɜɠɞɢ ɜɿɥɶɧɢɦɢ. ȼɛɭɞɨɜɚɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɩɨɜɢɧɧɚ, ɩɨ ɫɭɬɿ, ɦɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɭ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ ɞɥɹ ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ, ɹɤɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɜ ɩɪɢɥɚɞɿ. • ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɠɢɬɥɨɜɢɯ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹɯ. ɇɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɟ ɣɨɝɨ ɤɨɦɟɪɰɿɣɧɟ ɚɛɨ ɩɪɨɦɢɫɥɨɜɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ. • Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɦɨɧɬɚɠ ɩɪɢɥɚɞɭ ɧɚ ɜɿɞɤɪɢɬɨɦɭ ɩɨɜɿɬɪɿ, ɧɚɜɿɬɶ ɭ ɡɚɯɢɳɟɧɢɯ ɦɿɫɰɹɯ. ɇɚɞɡɜɢɱɚɣɧɨ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨ ɩɿɞɞɚɜɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɞɿɹɦ ɞɨɳɭ ɬɚ ɝɪɨɡɢ. • ɇɟ ɬɨɪɤɚɬɢɫɹ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɱɢ ɛɨɫɨɧɿɠ, ɚɛɨ ɦɨɤɪɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ ɱɢ ɧɨɝɚɦɢ. • ɉɪɢɥɚɞ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɞɨɪɨɫɥɢɦɢ ɨɫɨɛɚɦɢ ɬɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ, ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɚɪɢɥɶɧɭ ɩɚɧɟɥɶ ɹɤ ɫɬɿɥɶɧɢɰɸ ɚɛɨ ɨɛɪɨɛɧɭ ɞɨɲɤɭ. • ɋɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɚ ɜɚɪɢɥɶɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɽ ɫɬɿɣɤɨɸ ɞɨ 66 • • • • • ɦɟɯɚɧɿɱɧɢɯ ɭɞɚɪɿɜ, ɚɥɟ ɜɨɧɚ ɦɨɠɟ ɬɪɿɫɧɭɬɢ (ɚɛɨ ɧɚɜɿɬɶ ɪɨɡɥɚɦɚɬɢɫɹ), ɹɤɳɨ ɩɨ ɧɿɣ ɜɞɚɪɢɬɢ ɝɨɫɬɪɢɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ. əɤɳɨ ɰɟ ɬɪɚɩɢɥɨɫɶ, ɧɟɝɚɣɧɨ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ɿ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɭ ɋɟɪɜɿɫɧɢɣ ɰɟɧɬɪ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɤɚɛɟɥɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿɧɲɢɯ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɥɚɞɿɜ ɧɟ ɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶ ɡ ɧɚɝɪɿɬɢɦɢ ɱɚɫɬɢɧɚɦɢ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ. ɉɚɦ’ɹɬɚɬɢ, ɳɨ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹ ɜɿɞɧɨɫɧɨ ɝɚɪɹɱɢɦ ɩɪɢɧɚɣɦɧɿ ɳɟ ɬɪɢɞɰɹɬɶ ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ʀɯ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ. ɉɪɨ ɧɚɹɜɧɟ ɨɫɬɚɬɨɱɧɟ ɬɟɩɥɨ ɫɩɨɜɿɳɚɽ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ (ɞɢɜ. ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ). Ɍɪɢɦɚɬɢ ɩɨɞɚɥɿ ɜɿɞ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɜɫɿ ɪɟɱɿ, ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɪɨɡɩɥɚɜɢɬɢɫɹ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿ ɣ ɚɥɸɦɿɧɿɽɜɿ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɚɛɨ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɜɦɿɫɬɨɦ ɰɭɤɪɭ. Ɉɫɨɛɥɢɜɨʀ ɨɛɟɪɟɠɧɨɫɬɿ ɜɢɦɚɝɚɸɬɶ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚ ɩɥɿɜɤɚ ɿ ɚɥɸɦɿɧɿɽɜɚ ɮɨɥɶɝɚ ɚɛɨ ɩɚɤɟɬɢ: ʀɯ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɝɚɪɹɱɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɦɨɠɟ ɡɚɜɞɚɬɢ ɫɟɪɣɨɡɧɭ ɲɤɨɞɭ ɩɥɢɬɿ. ɓɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɜɢɩɚɞɤɨɜɢɯ ɨɩɿɤɿɜ, ɫɥɿɞ ɡɚɜɠɞɢ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢ, ɳɨ ɪɭɱɤɢ ɤɚɫɬɪɭɥɿ ɩɨɜɟɪɧɭɬɿ ɞɨ ɰɟɧɬɪɭ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ. ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɩɪɢɥɚɞɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ɡɚɜɠɞɢ ɛɪɚɬɢɫɹ ɡɚ ɜɢɥɤɭ, ɧɟ ɬɹɝɧɭɬɢ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɛɟɡ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɞɿɬɟɣ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɢɯ ɡɧɚɧɶ ɬɚ ɞɨɫɜɿɞɭ. ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɬɢɯ ɜɢɩɚɞɤɿɜ, ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɨɬɪɢɦɭɸɬɶ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɡɛɨɤɭ ɨɫɿɛ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ. ȼɢɧɹɬɨɤ ɫɤɥɚɞɚɸɬɶ ɬɚɤɿ ɜɢɩɚɞɤɢ, ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɨɬɪɢɦɭɸɬɶ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɡɛɨɤɭ ɨɫɿɛ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ. ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɬɢ ɞɿɬɹɦ ɝɪɚɬɢɫɹ ɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ. ɇɟ ɞɢɜɢɬɢɫɹ ɧɚ ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɚɹɜɧɿ) ɜ ɡɨɧɚɯ ɧɚɝɪɿɜɭ. ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ • ɉɪɢɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɩɚɤɭɜɚɥɶɧɢɯɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ:ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶɧɨɪɦɦɿɫɰɟɜɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ,ɳɨɛɫɩɪɢɹɬɢɩɨɜɬɨɪɧɿɣɩɟɪɟɪɨɛɰɿɩɚɤɭɜɚɥɶɧɢɯɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ. • ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɦɚɽɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɞɨȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀɞɢɪɟɤɬɢɜɢ2002/ 96/ECɳɨɞɨɜɿɞɯɨɞɿɜɡɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨɬɚɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ(WEEE). ɐɟɨɡɧɚɱɚɽ,ɳɨɳɨɰɟɣɜɢɪɿɛɧɟɩɨɜɢɧɟɧɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɹɹɤɡɜɢɱɚɣɧɢɣ ɩɨɛɭɬɨɜɢɣ ɜɿɞɯɿɞ. Ƀɨɝɨ ɫɥɿɞ ɡɞɚɬɢ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɣɨɦɭ ɞɥɹ ɧɚɫɬɭɩɧɨʀɩɟɪɟɪɨɛɤɢɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɣɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀɚɩɚɪɚɬɭɪɢ.ȼɢɤɨɧɭɸɱɢ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɸ ɤɨɪɟɤɬɧɢɦ ɫɩɨɫɨɛɨɦ, ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɜɧɨɫɢɬɶ ɫɜɿɣ ɜɤɥɚɞ ɭ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯɧɚɫɥɿɞɤɿɜɞɥɹɞɨɜɤɿɥɥɹɿɞɥɹɡɞɨɪɨɜ’ɹɥɸɞɢɧɢ. ɉɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɢɣɫɦɿɬɬɽɜɢɣɛɚɤɡɨɛɪɚɠɭɽɬɶɫɹɧɚɜɫɿɯɜɢɪɨɛɚɯ,ɳɨɛ ɧɚɝɚɞɚɬɢɜɥɚɫɧɢɤɭɣɨɝɨɡɨɛɨɜ’ɹɡɚɧɧɹ,ɳɨɞɨɪɨɡɞɿɥɟɧɨɝɨɡɛɨɪɭɜɿɞɯɨɞɿɜ. Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɞɨɞɚɬɤɨɜɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ, ɩɨɜ’ɹɡɚɧɨʀ ɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɸ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɽɸ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɨʀ ɩɨɛɭɬɨɜɨʀ ɬɟɯɧɿɤɢ, ɜɥɚɫɧɢɤɢ ɦɨɠɭɬɶ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ ɞɟɪɠɚɜɧɢɯ ɫɥɭɠɛ ɚɛɨ ɞɨ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɞɢɥɟɪɿɜ. 01/2013 195101438.01 XEROX FABRIANO 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hotpoint Ariston KRM 641 D X Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para