South Shore Furniture 3550035 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el South Shore Furniture 3550035 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
WARNING
Serious or fatal crushing injuries
can occur from furniture tip-over.
To help prevent tip-over:
• Place heaviest items in the lowest
drawers.
• Do not set TVs or other heavy
objects on the top of this product.
Never allow children to climb or
hang on drawers, doors, or shelves.
• Never open more than one drawer
at a time.
Use of tip-over restraints only
reduce, but not eliminate, the risk
of tip-over.
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou fatales
peuvent résulter du basculement
du meuble.
Afin d’éviter le basculement :
• Placer les items les plus lourds
dans les tiroirs du bas.
• Ne pas placer de TV ou d’autres
objets lourds sur ce produit.
Ne jamais laisser un enfant grimper
sur les tiroirs, les portes et les
tablettes ou s’accrocher à ceux-ci.
• Ne jamais ouvrir plus d’un tiroir à
la fois.
L’utilisation de dispositif anti-
basculement ne peut que réduire
les risques de basculement, sans
les éliminer totalement.
ADVERTENCIA
El vuelco del mueble puede ser
causa de lesiones graves o de un
aplastamiento fatal.
Para evitar el vuelco:
• Ponga las cosas pesadas en los
cajones más bajos.
• No ponga televisores u otros
objetos pesados encima de este
producto.
Nunca permita que un niño se
trepe o se cuelgue en cajones,
puertas o estantes.
• Nunca abra más de un cajón a la
vez.
El uso de sujetadores para evitar
el vuelco sólo puede disminuir el
riesgo de un vuelco, pero no lo
elimina.
A
A. Fully insert the “quick fit dowel -144-”
into the specified holes.
B. To withdraw the “quick fit dowel -144-",
do not use any tool, unscrew it with the hand.
C. With your thumb, insert the “eccentric-nut -158-”
into the specified holes with the arrow pointing
towards the insertion hole.
D. Insert the pieces into one another and make
sure they are completely united.
E. To lock the pieces together, turn (tighten)
the “eccentric-nut -158-” to the right for
slightly more than half a turn.
A. Insérer jusqu’au fond le «goujon à
enfoncer -144-» dans les trous mentionnés.
B. Pour retirer le «goujon à enfoncer -144-»,
n’utiliser aucun outil, dévisser le à la main.
C. Avec le pouce, insérer «l’écrou excentrique
-158-» dans les trous mentionnés,
la flèche vers le trou d’insertion.
D. Joindre les pièces l’une dans l’autre et s’assurer
qu’elles sont bien unies l’une contre l’autre.
E. Tourner (serrer) «l’écrou excentrique -158-»
vers la droite, un peu plus d’un demi tour,
pour bloquer les pièces ensemble.
A. Introduzca el “clavija -144-” hasta el fondo
en todos los agujeros mencionados.
B. Para retirar el “clavija -144-”, no utilizar
herramientas, desatornillar el a la mano.
C. Introduzca con el pulgar la “tuerca excéntrica
-158-” en los agujeros mencionados, con la
flecha apuntando hacia el agujero de inserción.
D. Una las piezas entre sí. Asegúrese
de que se encuentren bien unidas.
E. Haga girar hacia la derecha y ajuste la “tuerca
excéntrica -158-” dando algo más que una
media vuelta para que las piezas queden
atrancadas.
B
D
HOW TO USE THE DOWEL(-144-) AND THE ECCENTRIC NUT(-158-)
EXEMPLE D'UTILISATION (GOUJON(-144-) ET ECROU(-158-))
EJEMPLO DE UTILIZACIÓN (CLAVIJA(-144-) Y TUERCA EXCÉNTRICA(-158-)
-144- -158-
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
***THINGS TO REMEMBER FOR ASSEMBLING/À RETENIR LORS DE L'ASSEMBLAGE/ A RECORDAR DURANTE EL ENSAMBLAJE***
POUR INFORMATION SEULEMENT A TÍTULO INFORMATIVOFOR YOUR INFORMATION ONLY
-158-
-144-
or
ou
o
-158-
-158-
E
-144-
C
-158-
3550B-035
/ 30038946
/ 30038947
/ 30038948
/ 30038949
/ 30038950
/ 10011769
/ 30035711
/ 30038952
/ 30038953
/ 30038954
/ 30043799
/ 30043800
/ 30038957
/ 20006765
A
B
C
C-1
D
F
N
P-D
R
R-3
S
S-1
T
U
- All parts, except for F and U(5) are marked out or labelled on one side.
- Toutes les pièces, sauf F et U(5) sont repérées par marquage
sur un des côtés, ou par étiquetage sur une des faces.
- Todas las piezas, a excepción de F y U(5) están identificadas con
una marca en los lados o con etiquetas en una de las caras.
LEFT SIDE
CÔTÉ GAUCHE
LADO IZQUIERDO
RIGHT SIDE
CÔTÉ DROIT
LADO DERECHO
-EXPLODED VIEW (Piece numbers for reference)FACING THE UNIT
-VUE EXPLOSÉE (Numéros des pièces pour références)FACE AU MEUBLE
-VISIÓN DE CONJUNTO (Número de las piezas para referencia)FRENTE AL MUEBLE
A
B
F
C
C-1
D
N
R(4)
U(4)
T(4)
S-1(4)
S(4)
R-3
U
T
S-1
S
P-D
* In the hardware package, you have spare parts -231-.
* Dans la quincaillerie, vous avez les pièces de remplacement -231-.
* En la ferreteria, tenemos las piezas de reemplazo -231-.
* TOOLS REQUIRED/OUTILS REQUIS/HERRAMIENTAS REQUERIDAS:
- HAMMER/MARTEAU/MARTILLO
- STANDARD/PLAT/PLANO
- PHILLIPS/ÉTOILE/ESTRELLA
- ROBERTSON/CARRÉ/CUADRADO
or/ou/o
- 2 PEOPLE/2 PERSONNES/2 PERSONAS
1
Required/Requis/Requerido
-21-
X5
-22-
X5
X1
-221-
-21-
-22-
-221-
-21- / -22-
S(5)
S-1(5)
- To insert -21-(5) on S-1(5) and -22-(5) on S(5), use -221- by placing it on
-21-(5) and -22-(5), and knock it in with a hammer.
- Pour insérer -21-(5) sur S-1(5) et -22-(5) sur S(5), utiliser -221- en le
plaçant sur -21-(5) et -22-(5), et cogner dessus avec un marteau.
- Para insertar -21-(5) sobre S-1(5) y -22-(5) sobre S(5), poner -221- sobre
-21-(5) y -22-(5), y golpear sobre con un martillo.
3
2
- Insert -229-(10) into S(5) and S-1(5).
- Insert -242-(20) into T(5).
- Insérer -229-(10) dans S(5) et S-1(5).
- Insérer -242-(20) dans T(5).
- Insertar -229-(10) en S(5) et S-1(5).
- Insertar -242-(20) en T(5).
- Insert S(4) and S-1(4) into R(4). (4 drawers)
- Insert S and S-1 into R-3. (1 drawer)
- Insérer S(4) et S-1(4) dans R(4). (4 tiroirs)
- Insérer S et S-1 dans R-3. (1 tiroir)
- Insertar S(4) y S-1(4) en R(4). (4 cajones)
- Insertar S y S-1 en R-3. (1 cajone)
R(4)
S(4)
S-1(4)
R-3
S-1
S
Required/Requis/Requerido
-229-
-242-
X10
X20
-229-
-229-
S(5)
S-1(5)
T(5)
-242-
-242-
5
4
- Insert -184-(20) tilted in S(5) and S-1(5) then swivel.
- Screw -278-(20) through -184-(20) into R(4) and R-3.
- Insérer -184-(20) incliné dans S(5) et S-1(5) puis pivoter.
- Visser -278-(20) à travers -184-(20) dans R(4) et R-3.
- Insertar -184- (20) inclinados en S(5) y S-1(5) luego, girar.
- Atornillar -278-(20) a través -184-(20) en R(4) y R-3.
S
R-3
-278-
S(4)
S-1(4)
R(4)
-278-
-278-
-278-
-184-
S-1
-184-
-184-
U(4)
S(4)
S-1(4)
R(4)
S
U
R-3
S-1
- Slide U(5) (not printed) into the grooves of S(5), S-1(5), R(4) and R-3.
- Glisser U(5) (non inscrit) dans les rainures de S(5), S-1(5), R(4) et R-3.
- Deslizar U(5) (no escrito) en las ranuras de S(5), S-1(5), R(4) y R-3.
X20
X20
Required/Requis/Requerido
-184-
-278-
11
N
D
- Insert -231-(6) into D and N.
- Insérer -231-(6) dans D et N.
- Insertar -231-(6) en D y N.
X6
-231-
Required/Requis/Requerido
-107-
X10
- Insert -107-(10) in the higher notches of -23-(10).
- Insérer -107-(10) dans les encoches supérieures de -23-(10).
- Insertar -107-(10) en las muescas superiores de -23-(10).
Required/Requis/Requerido
10
Top
Haut
Alto
Top
Haut
Alto
-107-
-107-
-107-
-107-
-107-
C-1
-23-
-23-
-23-
-23-
-23-
-107-
-107-
-107-
-107-
-107-
-23-
-107-
C
-23-
-23-
-23-
-23-
-23-
13
- With thumb, insert -158-(10) into B, C, C-1 and N.
(Make sure the little arrow is towards the insertion hole.)
- Avec le pouce, insérer -158-(10) dans B, C, C-1 et N.
(Assurez-vous que la flèche pointe vers le trou d'insertion.)
- Con el pulgar, insertar -158-(10) en B, C, C-1 y N.
(Asegurarse que la flecha esté orientada hacia el hueco de inserción.)
X10
-158-
/
F
L
E
/
C
O
H
C
A
E
H
U
A
H
C
L
E
A
I
-158-
O
L
E
H
/
F
E
L
È
H
C
T
H
S
E
D
R
V
A
E
R
W
S
O
T
L
E
W
T
R
O
O
R
R
U
A
Required/Requis/Requerido
B
N
C
C-1
12
X10
- Insert -144-(10) into A, C and C-1.
- Insérer -144-(10) dans A, C et C-1.
- Insertar -144-(10) en A, C y C-1.
-144-
A
C
C-1
Required/Requis/Requerido
16
-158-
correct/
correcto
incorrect/
incorrecto
17
-158-
correct/
correcto
incorrect/
incorrecto
D
C
N
- Insert D and N into C-1.
- Tighten right -158- little more than a half turn
on N to lock pieces together.
- Insérer D et N dans C-1.
- Tourner -158- un peu plus qu'un demi tour à droite
sur N pour barrer les pièces ensemble.
- Insertar D y N en C-1.
- Girar -158- un poco màs que una média vuelta
hacia la derecha sobre N para trancar las piezas juntas.
N
B
D
- Insert C into B, D and N.
- Tighten right -158-(3) little more than a half turn
on B and N to lock pieces together.
- Insérer C dans B, D et N.
- Tourner -158-(3) un peu plus qu'un demi tour à droite
sur B et N pour barrer les pièces ensemble.
- Insertar C en B, D y N.
- Girar -158-(3) un poco màs que una média vuelta
hacia la derecha sobre B y N para trancar las piezas juntas.
C-1
18
F
-6-
F
C-1
C
B
A
- Insert A into C and C-1.
- Tighten right -158-(4) little more than a half turn
on C and C-1to lock them together.
- Insérer A dans C et C-1.
- Tourner -158-(4) un peu plus qu'un demi tour à droite
sur C et C-1 pour les barrer ensemble.
- Insertar A en C y C-1.
- Girar -158-(4) un poco màs que una média vuelta
hacia la derecha sobre C y C-1 para trancarlos juntos.
-6-
-6-
-6-
C-1
C
A
X30
X4
-90-
-6-
Required/Requis/Requerido
-6-
Pull the paper off.
Enlever le papier.
Quitar el papel.
- Make sure the unit is level (squared).
- In beginning by the corners, nail F to A, B, C and C-1 with -90-(30).
- Stick -6-(4) under C and C-1.
- Assurez vous que l'unité soit au niveau (à l'équerre).
- En commençant par les coins, clouer F à A, B, C et C-1 avec -90-(30).
- Coller -6-(4) sous C et C-1.
- Cerciorarse de que la unidad se encuentre a nivel.
- Comenzando por las esquinas, clavar F a A, B, C y C-1 con -90-(30).
- Pegar -6-(4) debajo C y C-1.
19
-158-
correct/
correcto
incorrect/
incorrecto
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
1. Les Industries de la Rive Sud Ltée garantissent à l'acheteur
original, pour une période de 5 ans depuis sa date d'achat,
toutes les pièces composantes d'un meuble contre les «défauts»
de matériaux et de main-d'œuvre.
2. Le mot «défaut» utilisé dans cette garantie se définit comme
une imperfection pouvant altérer l'utilité pour laquelle le produit
est destiné.
3. Cette garantie se limite strictement à la réparation ou au
remplacement des pièces composantes défectueuses. Cette
garantie exclut tout autre frais directs ou indirects et ce, jusqu'à
la limite permise par la législation en vigueur dans votre lieu de
résidence.
4. Dans le cas d'une réclamation concernant un produit ou une
pièce discontinué, Les Industries de la Rive Sud Ltée s'engagent
à rembourser la valeur du produit ou la pièce en question.
5. À défaut de pouvoir fournir la pièce de remplacement, la
responsabilité des Industries de la Rive Sud Ltée ne peut excéder
la valeur équivalente au coût de production de la pièce en litige.
6. Cette garantie s'applique sous des conditions d'usage
domestique normal et ne couvre pas les défauts pouvant
résulter d'un usage commercial, de dommages intentionnels de
la négligence, de l'usage abusif, de modifications personnelles,
d'un accident, de l'exposition aux éléments et de l'entretien ne
respectant pas les conseils décrits d ans ce livret.
7. Comme condition pour fournir une pièce de remplacement,
les Industries de la Rive Sud Ltée se réservent le droit de vérifier
le fondement de la requête, de même que d'exiger la preuve
d'achat de l'acheteur original.
8. Cette garantie n'est valide que si et seulement si l'achat a été
effectué chez un marchand autorisé par les Industries de la
Rive Sud Ltée au Canada et aux Etats-Unis.
9. Cette garantie définit les limites de la responsabilité des
Industries de la Rive Sud Ltée et donne à l'acheteur original des
droits spécifiques. Toute garantie législative prévalant dans
votre lieu de résidence est limitée à une période de 5 ans.
Si cette restriction n'est pas permise par la législation de votre
lieu de résidence, elle ne s'applique pas.
10. Les Industries de la Rive Sud Ltée ne rembourseront pas les
meubles défectueux, mais vous feront parvenir un item.
5 YEAR LIMITED WARRANTY
1. South Shore Industries Ltd. provides the original buyer with a
warranty covering «defects» on furniture parts and workmanship
for a period of 5 years from the date of purchase.
2. The word «defect» as used in this warranty is defined as any
imperfection that may impair the use of the product for which it
was intended.
3. This warranty is strictly limited to the repair or replacement of
defective component parts, and excludes all other direct or
indirect charges and expenses up to the limit permitted by law
in your state/province.
4. In the case of a discontinued part or product, we promise to
reimburse the value of that part or product.
5. If a replacement part is unavailable, South Shore Industries
Ltd.'s liability to the buyer will not exceed the production cost of
the part in question.
6. This warranty only applies under conditions of normal domestic
use. It does not cover defects resulting from c ommercial use,
intentional damage, negligence, abuse, product modification,
accidents, exposure to the elements, or maintenance that does
not comply with the guidelines on this booklet.
7. This warranty is only valid on condition that South Shore
Industries Ltd can reserve the right to verify the basis of any
request, and also to see the original buyer proof of purchase.
8. This warranty is only valid for purchases made at an authorized
retailer for South Shore Industries Ltd. in Canada or the U.S.
9. This warranty defines the limits of South Shore Industries Ltd.'s
liability, and entitles the original buyer to specific rights. Any
warranty defined by law in your state/province is limited to a
period of 5 years. If the law in your state/p rovince prohibits this
restriction, then it does not apply.
10. South Shore Industries Ltd does not give reimbursements for
defective furniture, but will replace it with an item of equivalent
value.
GARANTIA LIMITADA DE 5 AÑOS
1. Las Industries de la Rive Sud Ltée garantizan al comprador
original, por un período de 5 años a partir de la fecha de
compra, todas las piezas que componen el mueble contra los
«defectos» de material y mano de obra.
2. La palabra «defecto» utilizada en esta garantía se define
como toda imperfección que pueda alterar la utilidad para la
cual se destina el producto.
3. Esta garantía se limita estrictamente a la reparación o
reemplazo de las piezas que tengan componentes defectuosos.
Esta garantía no incluye cualquier gasto directo o indirecto
hasta el límite permitido por la legislación vigente en su lugar
de residencia.
4. En el caso de una reclamación referente a un producto o
pieza descontinuada, Les Industries de la Rive Sud Ltée se
compromete a reembolsar el valor del producto o pieza en
cuestión.
5. A falta de poder suministrar la pieza de repuesto, la
responsabilidad de Industries de la Rive Sud Ltée no puede
exceder el valor equivalente al costo de producción de la
pieza en litigio.
6. Esta garantía se aplica bajo las condiciones de uso
doméstico normal y no cubre los defectos que puedan resultar
de un uso comercial, daños intencionales, negligencia, uso
abusivo, modificaciones personales, un accidente, exposición
a los elementos y mantenimiento sin respetar los consejos que
se describen en este cuaderno.
7. Como condición para suministrar una pieza de repuesto, las
Industries de la Rive Sud Ltée se reservan el derecho de verificar
el fundamento de la solicitud, así como de exigir la prueba de
compra del comprador original.
8. Esta garantía es válida solamente si la compra se efectuó en
un comerciante autorizado por las Industries de la Rive Sud Ltée
en Canadá y los Estados Unidos de América.
9. Esta garantía define los límites de la responsabilidad de las
Industries de la Rive Sud Ltée y otorga el comprador original los
derechos específicos. Cualquier garantía legislativa que
prevalece en su lugar de residencia está límit ada a un período
de 5 años. Si esta restricción no está permitida por la legislación
de su lugar de residencia, ésta n o se aplica.
10. Las Industries de la Rive Sud Ltée no reembolsarán los
muebles defectuosos, pero les enviarán un artículo.
6168, Rue Principale, C.P. 190
SAINTE-CROIX, QUÉBEC
CANADA, G0S 2H0
oijfgoàsijf`kdjgv
gr87f08g3nt
sdfviojsdfoij
jgvisofdivipjgvsfdougliufhglisdfuhjgiuhsggffg
shdf;isudhfpiuhsdg;iuhsdg
FAX: 1-800-463-1858
1-800-290-0465
*Schedule (Eastern Time)
-Monday/Tuesday/Wednesday: 08:30h to 19:00h
-Thursday/Friday: 08:30h to 17:00h
-Saturday: 09:00h to 17:00h
-Sunday: 10:00h to 17:00h
*Horario (Hora del Este)
-Lunes/Martes/Miércoles: 08:30h a 19:00h
-Jueves/Viernes: 08:30h a 17:00h
-Sábado: 09:00h a 17:00h
-Domingo: 10:00h a 17:00h
*Horaire (Heure de l’Est)
-Lundi/Mardi/Mercredi: 08:30h à 19:00h
-Jeudi/Vendredi: 08:30h à 17:00h
-Samedi: 09:00h à 17:00h
-Dimanche: 10:00h à 17:00h
CUSTOMERS SERVICE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
SERVICIO A CLIENTELA
/