Wacker Neuson PS2750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica, diseñada para drenar agua de sótanos, piscinas y otros espacios inundados. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de 5 mm. Con una potencia de 750 vatios y un caudal máximo de 15.000 litros por hora, puede elevar el agua hasta una altura máxima de 8 metros. La bomba está fabricada con materiales duraderos y resistentes a la corrosión, como el hierro fundido y el acero inoxidable.

Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica, diseñada para drenar agua de sótanos, piscinas y otros espacios inundados. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de 5 mm. Con una potencia de 750 vatios y un caudal máximo de 15.000 litros por hora, puede elevar el agua hasta una altura máxima de 8 metros. La bomba está fabricada con materiales duraderos y resistentes a la corrosión, como el hierro fundido y el acero inoxidable.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PS2 750
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009115 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PS2 750
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009115 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
13
Residue Kit
Umrüstsatz für niedrigen Wasserstand
Juego para falta de agua
Jeu pour bas niveau d'eau
14
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
16
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
18
PS2 750
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009115 - 101
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0009115 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0151035 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
0 0150812 1
Set-gaskets & O-Rings
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0150753 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
2 0150760 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
3 0150640 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
4 0150457 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
5 0150454 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
6 0150449 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0150713 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
8 0150750 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
9 0150402 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
50 ft.
10 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
11 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
12 0150753 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
13 0150531 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
14 0150672 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0150635 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0150700 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
17 0150682 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0150787 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
20 0150751 4
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
M5
21 0150758 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5
22 0163015 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
23 0150678 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0150782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
PS2 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009115 - 101
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009115 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0162707 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
26 0150662 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0150782 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
28 0150793 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
29 0150770 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
30 0150782 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
31 0150778 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
32 0150660 1
Centrifugal switch
Fliehkraftschalter
Interruptor centrífugo
Automate tachymétrique
33 0150779 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
34 0150434 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
35 0150782 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
36 0150624 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
37 0150459 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
38 0150780 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 16
39 0150572 1
Thermal switch
Thermoschalter
Interruptor térmico
Thermorupteur
40 0150647 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
41 0150781 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 127
42 0162709 1
Stator
Stator
Estator
Stator
110V
43 0150649 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
44 0150675 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
45 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
46 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
47 0150583 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
48 0150800 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
49 0150620 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
PS2 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009115 - 101
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0009115 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
51 0150616 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
52 0150504 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
53 0150693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
54 0150469 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
55 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
56 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
57 0150734 3
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
58 0150646 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
59 0150508 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
60 0150537 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
61 0150476 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
62 0150543 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
63 0150764 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M10
64 0150747 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
65 0150670 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
66 0150493 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
67 0150792 3
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 65
68 0150500 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
69 0150745 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
70 0150401 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
32 ft.
71 0162708 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
PS2 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009115 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PS2 750
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009115 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
PS2 750
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009115 - 101
19

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PS2 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009115 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PS2 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009115 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS2 750 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 6 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 13 Residue Kit Umrüstsatz für niedrigen Wasserstand Juego para falta de agua Jeu pour bas niveau d'eau 14 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 16 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 18 0009115 - 101 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 6 0009115 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0151035 0 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 0150812 1 Set-gaskets & O-Rings Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 1 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 2 0150760 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0150640 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 4 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 5 0150454 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 6 0150449 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 7 0150713 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 8 0150750 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M5 9 0150402 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 50 ft. 10 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 11 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 12 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 13 0150531 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 14 0150672 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0150635 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0150700 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 17 0150682 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0150787 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 20 0150751 4 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou M5 21 0150758 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5 22 0163015 1 Housing Gehäuse Caja Carter 23 0150678 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0150782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009115 - 101 7 M8 M4 x 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 8 0009115 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0162707 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 26 0150662 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0150782 2 Screw Schraube Tornillo Vis 28 0150793 1 Pin Stift Pasador Goupille 29 0150770 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 30 0150782 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 31 0150778 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 32 0150660 1 Centrifugal switch Fliehkraftschalter Interruptor centrífugo Automate tachymétrique 33 0150779 1 Screw Schraube Tornillo Vis 34 0150434 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 35 0150782 2 Screw Schraube Tornillo Vis 36 0150624 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 37 0150459 1 Bushing Buchse Buje Douille 38 0150780 2 Screw Schraube Tornillo Vis 39 0150572 1 Thermal switch Thermoschalter Interruptor térmico Thermorupteur 40 0150647 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 41 0150781 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 127 42 0162709 1 Stator Stator Estator Stator 110V 43 0150649 1 Ring Ring Anillo Anneau 44 0150675 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 46 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 47 0150583 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 48 0150800 1 Key Schlüssel Llave Clé 49 0150620 1 Ring Ring Anillo Anneau 0009115 - 101 9 M4 x 6 M4 x 6 M4 x 6 M4 x 16 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 10 0009115 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 50 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 51 0150616 1 Housing Gehäuse Caja Carter 52 0150504 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 53 0150693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 54 0150469 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 55 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 56 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 57 0150734 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 58 0150646 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 59 0150508 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 60 0150537 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 61 0150476 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 62 0150543 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 63 0150764 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M10 64 0150747 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M10 65 0150670 1 Gasket Dichtung Junta Joint 66 0150493 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 67 0150792 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 68 0150500 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 69 0150745 3 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 70 0150401 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 32 ft. 71 0162708 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0009115 - 101 11 M8 x 65 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PS2 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009115 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50mm/2in Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PS2 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051452 2 0053387 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 0009115 - 101 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wacker Neuson PS2750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica, diseñada para drenar agua de sótanos, piscinas y otros espacios inundados. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de 5 mm. Con una potencia de 750 vatios y un caudal máximo de 15.000 litros por hora, puede elevar el agua hasta una altura máxima de 8 metros. La bomba está fabricada con materiales duraderos y resistentes a la corrosión, como el hierro fundido y el acero inoxidable.

En otros idiomas