Toro 15" Electric Trimmer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Usuario
FORM NO. 3321–108
15” Electric
Trimmer
Model No. 51450 — 890000001 & Up
15” Electric
Coupe-herbe
Modèle No. 51450 — 890000001 et suivants
15” Electric
Recortadora
Modelos N. 51450 — 890000001 y siguientes
EN–1
The Toro Company – 1997
All Rights Reserved
Printed in USA
Contents
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contents of Carton 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical Safety Warnings 2. . . . . . . . . . . . .
Pre-operational Safety Warnings 3. . . . . . . .
Operational Safety Warnings 3. . . . . . . . . . .
Other Safety Warnings 4. . . . . . . . . . . . . . . .
Safety and Instruction Decals 5. . . . . . . . . .
Symbol Glossary 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing The D-handle 6. . . . . . . . . . . . . . .
Installing The String Guard 6. . . . . . . . . . . .
Operation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting The Cord 6. . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting The Trimmer 6. . . . . . . . . . . . . . . . .
Stopping The Trimmer 6. . . . . . . . . . . . . . . .
Holding The Trimmer 6. . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting The Trimming Line Length 7. . . .
Decorative Trimming 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Line Installation 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rewinding The Existing Reel 7. . . . . . . . . .
Installing A Prewound Reel 8. . . . . . . . . . . .
Cleaning The Trimmer 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Storage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Shaft & Cutting Head 9. . . . . . . . . . .
Warranty 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
EN–2
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Contents of Carton
This unit should consist of the following (Fig. 1):
1. For Completely Assembled Models–Trimmer
2. For Unassembled Models–Hardware pack
containing:
D–handle and hardware
String guard and screws
Operators manual
Owners registration card
Safety
Read All Instructions
Electrical Safety Warnings
1. This tool is double–insulated. Use only identical
replacement parts when servicing.
2. WARNING—To reduce the risk of electrical
shock, use only extension cords approved for
outdoor use, such as an extension cord of cord
type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A or SJTOW-A. A 2–wire
extension cord (an extension cord without a
ground) may be used because the tool is
double–insulated. However, a 3–wire extension
cord (an extension cord with a ground) that uses
a NEMA type connector (parallel blade, U
ground) may also be used. Extension cords are
available from your local retailer. Use only
round–jacketed extension cords approved for
outdoor use.
3. To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
4. EXTENSION CORD–Make sure your extension
cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use a cord that is
heavy enough to carry the current that your unit
will draw. An undersized extension cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The table shows the
correct size to use depending on the cord length
and nameplate amperage rating. If in doubt, use
the next heavier size line gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord. To reduce
the possibility of disconnection of the unit cord
from the extension cord during operation, see
Fig. 6.
MINIMUM SIZE FOR EXTENSION CORDS
FOR 120 VOLT APPLIANCES USING 6.0 AMPS
Cord length (ft) 25 50 100 150
Wire size (AWG) 16 16 16 14
5. Maintain Appliance With Care–Follow
instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically,
and if damaged, have it repaired by an
Authorized Toro Service Dealer. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Look closely for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Also inspect the
connectors for damage. Keep handles dry, clean,
and free from oil and grease.
EN–3
6. A nameplate on your unit indicates what voltage
it uses. Never connect the unit to an AC voltage
that differs from this voltage.
7. Avoid dangerous environments. Never operate
your unit in damp or wet conditions. Moisture is
a shock hazard.
8. Do not use the unit in the rain.
9. Do not handle the plug or the unit with wet
hands.
10. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protection should be provided on the circuit(s) or
outlet(s) to be used for the gardening appliance.
Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of
safety.
Pre-operational Safety
Warnings
1. Thoroughly inspect your unit for loose or
damaged parts before each use. If there are any
loose or damaged parts, perform the needed
adjustments or repairs before starting your unit.
2. Keep all bystanders, especially children, at least
30 feet (9.2 m) away from the work area.
3. Carefully inspect the areas to be cut. Remove all
debris that could become entangled in the string
or extension cord. Also remove any objects that
could be thrown during cutting.
4. AVOID UNINTENTIONAL STARTING–Don’t
carry the plugged-in unit with your finger on the
switch. Be sure that the unit is off when
plugging it in.
5. Before starting, make sure the string head is not
in contact with anything.
Operational Safety Warnings
1. To reduce the risk of injury to yourself and
others, never operate the unit without the string
guard in place.
2. Wear safety glasses or goggles at all times when
operating this unit.
3. Always use face or dust mask if operation is
dusty.
4. Dress properly. Do not operate this trimmer
when barefoot or wearing open sandals. Always
wear sturdy, rubber-soled footwear. The use of
gloves, ear/hearing protection and long pants are
recommended.
5. Do not wear loose fitting clothing or articles
such as jewelry, scarves, strings, chains, ties, etc.
because they could get caught in moving parts.
Also make sure long hair does not get caught in
moving parts.
6. Use gloves and substantial footwear when
working outdoors.
7. Keep hands, face, feet and long hair away from
all moving parts.
8. Do not attempt to touch or stop the string while
it is rotating.
9. Always hold the unit with both hands when
operating. Keep a firm grip on both the front and
rear handles or grips.
10. If the unit strikes or becomes entangled with a
foreign object, stop the motor immediately and
check for damage. Repair any damage before
further operation is attempted. Do not operate
the unit with loose or damaged parts.
11. DO NOT FORCE UNIT—It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury
at the rate for which it was designed.
12. Use the right tool. Do not use your unit for any
job except that for which it is intended.
EN–4
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
14. Always remain alert. To prevent injury to
yourself and others, do not operate your unit if
you are fatigued.
15. Do not operate the motor faster than the speed
necessary to cut, trim or edge. Do not run the
motor at high speed when not cutting.
16. The string guard must be in place at all times
while operating the trimmer.
17. Always stop the motor when cutting is delayed
or when walking from one cutting location to
another.
18. Do not operate the unit while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
19. Do not extend the trimming line length beyond
the length specified in this manual.
Other Safety Warnings
1. DISCONNECT THE UNIT from the power
supply when it is not in use and before servicing.
2. Always unplug your unit before you clean or
perform any maintenance on it.
3. Do not abuse the power cord. Never carry the
unit by the cord or yank the plug out of the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges.
4. Keep your unit in good working condition. Only
your authorized service dealer should perform
any repair or maintenance procedures that are not
described in this manual.
5. Use only genuine Toro replacement parts when
servicing this unit. These parts are available
from your authorized service dealer. The use of
non–standard parts, or other accessories or
attachments not designed for this unit, could
result in serious injury to the user and/or damage
to the unit and could void your warranty.
6. Never use metal–reinforced or monofilament
line that is not specifically designed for use with
your model. Model 51450 uses 0.060 inch
(1.52 mm) monofilament line.
7. STORE UNIT INDOORS – Lock up and store
the trimmer in an appropriate and dry location to
prevent unauthorized use and damage. Keep unit
out of the reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN–5
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON BOOM
(Part No. 92-3328)
ON BOOM
(Part No. 92-3346)
Symbol Glossary
Safety alert symbol
Wear eye and hearing
protection
Read operators
manual
Thrown or flying
objects–Whole body
exposure
For service
information, call:
1–800–237–2654
EN–6
Assembly
Note: Failure to follow these assembly
instructions may cause motor failure.
Installing The D-handle
1. Push the D-handle down over the boom (Fig. 2).
2. Install the bolt, washer and wing nut and tighten
(Fig. 2).
Installing The String Guard
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the trimmer without the
string guard in place.
1. Place the string guard onto the boom above the
clamp assembly (Fig. 3).
2. Push the string guard down to the top of the
string head assembly and then rotate the string
guard to the proper position (Fig. 4). The string
guard is in the correct position when the string
guard points toward the motor, and the holes in
the string guard line up with the holes in the top
of the string head assembly.
3. Install the screws with a Phillips screwdriver
(Fig. 5).
Operation
This trimmer has been designed and built to
withstand normal use. It will provide many hours of
service provided the following operating instructions
are closely adhered to.
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always wear eye, hearing, foot and body
protection when operating this unit.
Connecting The Cord
Use the cord hook when you connect the extension
cord to the trimmer plug to prevent disconnection
(Fig. 6). Use only an outdoor approved extension
cord as specified in the Electrical Safety Warnings
section on page 2.
Starting The Trimmer
Squeeze the trigger to start the trimmer (Fig. 7).
Stopping The Trimmer
Release the trigger to stop the trimmer (Fig. 7).
Holding The Trimmer
Hold the trimmer as shown in Figure 8 while
trimming.
EN–7
Adjusting The Trimming Line
Length
Your trimmer is equipped with a bump head that
allows the operator to release more trimming line
without stopping the motor. To release additional line,
lightly tap the trimming head on the ground (Fig. 9)
while operating the trimmer at high speed.
Note: Always keep the trimming line fully
extended. Line release becomes more
difficult as cutting line becomes
shorter.
Each time the head is bumped, about 1 inch
(25.4 mm) of trimming line is released. A blade in the
string guard will cut the line to the proper length if
excess line is released.
For best results, tap the head on bare ground or hard
soil. If line release is attempted in tall grass, the
motor may stall.
Decorative Trimming
Decorative trimming is accomplished by removing all
vegetation around trees, posts, fences, etc.
(Fig. 10).
Maintenance
POTENTIAL HAZARD
When extension cord is plugged into an
outlet and connected to trimmer, trimmer is
operational. Someone could accidentally
start the trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of trimmer could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always unplug your trimmer before you
clean or perform any maintenance on it.
Line Installation
The trimming line may be replaced by two different
methods — rewinding the existing reel or installing a
prewound reel.
Rewinding The Existing Reel
To rewind the existing reel you must:
1. Check for the correct line size.
2. Remove the existing reel and spring.
3. Wind the existing reel with the new line.
4. Reinstall the existing reel and spring.
EN–8
The Correct Line To Use
POTENTIAL HAZARD
Use of improper line could cause line to
break and be thrown in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Use of improper line could result in serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use only Toror approved replacement
monofilament line.
Do not use any type of wire or other
string–like substance. Do not use
metal-reinforced line.
It is very important to use the correct size line. A line
with a diameter of .060 inches (1.52 mm) must be
used. The motor may overheat and fail if you use a
larger line.
Removing The Existing Reel
1. Stop motor and wait for all moving parts to stop.
2. Hold the outer spool with one hand and unscrew
the Bump Knob counterclockwise (Fig. 11).
Inspect the captured bolt inside the Bump Knob
to make sure it moves freely. Replace the Bump
Knob if it is damaged.
3. Remove the inner reel (Fig. 12).
4. Use a clean cloth to clean the inner surface of the
outer spool (Fig. 13).
Note: Always clean the inner reel, outer
spool, and shaft before reassembling
the bump head.
5. Check the indexing teeth on the inner reel and
outer spool for wear (Fig. 14). If necessary,
deburr or replace the reel and spool.
Winding The Existing Reel
1. Take approximately 25 ft (7.6 m) of new
trimming line, loop it into two equal lengths.
Insert each end of the line through one of the two
holes in the inner reel (Fig. 15). Pull the line so
that the loop is as small as possible.
2. Wind the lines, in even and tight layers, onto the
reel (Fig. 16). Wind the line in the direction
indicated on the inner reel. Be sure not to
overlap the two ends of the line.
Note: Place your index finger between the
two lines to stop the lines from
overlapping.
Note: Failure to wind the line in the direction
indicated will cause the bump head to
operate incorrectly.
3. Insert the ends of the line into the two holding
slots (Fig. 17).
Reinstalling The Reel
1. Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (Fig. 18), then grasp the ends and
pull firmly to release the line from the holding
slots in the spool.
2. Hold the inner reel in place and install the Bump
Knob in the clockwise direction (see Fig. 11).
Line installation is now complete.
Installing A Prewound Reel
1. Follow the instructions in The Correct Line To
Use.
2. Follow the instructions in Removing The
Existing Reel.
3. Follow the instructions in Reinstalling The
Reel.
Cleaning The Trimmer
1. Use a small brush or the air discharge of a
vacuum cleaner brush to clean the fan blades.
EN–9
2. Keep the air vents free of obstructions.
3. Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain household cleaners that contain aromatic
oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene. Moisture can also cause a
shock hazard. Wipe off any moisture with a soft
cloth.
Storage
Clean the unit thoroughly before storing it. Hang the
unit by the handle loop. Store the unit in a dry,
well–ventilated area.
Troubleshooting
Problem Cause Action
Motor Will Not Start Motor stops/will not start Check cord to see if it is plugged
into an electrical outlet
Cutting Head Will Not Turn When
Trigger Is Squeezed
Cutting head bound with grass or
debris
Stop motor and clean cutting head
Cutting Head Will Not Advance Line Cutting head out of line Refill with new cutting line
Inner reel bound up Replace inner reel
Cutting head dirty Clean reel and spool
Indexing teeth worn or burred Replace reel and spool
Line welded Disassemble, remove the welded
section and rewind the line
Line twisted when refilled Disassemble and rewind reel
Not enough line is exposed Push the Bump Knob and pull out
4 in (102 mm) of line until the line is
outside of the cutting head
If further assistance is required, contact your local authorized Toro service dealer.
Specifications
Motor
Motor Type Electric 110/120 VAC
Operating RPM 7000-7800 rpm
Ignition Switch Trigger
Amperage 4.7 amps
Drive Shaft & Cutting Head
Drive Shaft 1/4 in (6.5 mm)
Drive Shaft Housing Aluminum Tube
Line Spool Bump Line Releaser
Line Spool Diameter 3 in (76.2 mm)
Trimming Line
Diameter
0.060 in (1.52 mm)
Cutting Path Diameter 15 in (381 mm)
 " "#
 4,, 6/ %!1 %2)$%.3)!, 2% !11!.38
/1 3(% .)3%$ 3!3%2 !.!$! !.$ %7)#/
(% /1/ /-0!.8 6!11!.32 3()2  1/$4#3 &/1 36/ 8%!12 !'!).23 $%&%#32 ). -!3%1)!, /1 6/1+9
-!.2()0 / 1%#%)5% ! 1%0,!#%-%.3 /1 1%0!)1 !3 /1/2 /03)/. *423 1%341. 3(% #/-0,%3% 4.)3 0/239
!'% 01%0!)$ 3/ 3(% 2%,,%1  #423/-%12  -!8 1%341. 3(%)1 4.)3 6)3( 01//& /& 041#(!2% 3/
!.8  !23%1 %15)#% %!,%1 /1 3(%  %15)#% %.3%1  (/1%,).% ,5$ /4.$ 
 ()2 6!11!.38 #/5%12 01/$4#3 $%&%#32 /.,8 $ # $ &" $ " #!%*
$ #  #$$#  $ ' $ (%# " $$  $ " #*
!%$ # # $ & $$ ) $  ) $ )% ()2 6!11!.38 ')5%2 8/4 20%9
#)&)# 1)'(32 !.$ 8/4 -!8 (!5% /3(%1 1)'(32 6()#( 5!18 &1/- 23!3% 3/ 23!3% & !,, /3(%1 1%-%$)%2 &!),
8/4 -!8 #/.3!#3 42 !3 (% /1/ /-0!.8 423/-%1 %15)#% %0!13-%.3  8.$!,% 5% 
,//-).'3/.  9 / ./3 1%341. $%&%#3)5% 01/$4#3 3/ 3()2 !$$1%22
        
423/-%12 6(/ (!5% 041#(!2%$  01/$4#32 %70/13%$ &1/- 3(% .)3%$ 3!3%2 !.!$! /1 %7)#/ 2(/4,$ #/.3!#3 3(%)1 
)231)"43/1 %!,%1 3/ /"3!). '4!1!.3%% 0/,)#)%2 &/1 8/41 #/4.318 01/5).#% /1 23!3% & &/1 !.8 1%!2/. 8/4 !1% $)22!3)2&)%$ 6)3( 8/41
)231)"43/12 2%15)#% /1 (!5% $)&&)#4,38 /"3!).).' '4!1!.3%% ).&/1-!3)/. #/.3!#3 3(%  )-0/13%1
Français
F–1
The Toro Company – 1997
Tous droits réservés
Imprimé aux USA
Table des matières
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de l’emballage 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisez attentivement toutes les instructions 2
Electricité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions 5
Glossaire des pictogrammes 6. . . . . . . . . . . .
Assemblage 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la poignée en étrier 6. . . . . . . . .
Montage du pare-fil 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion du cordon 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche du coupe-bordure 7. . . . . . .
Arrêt du coupe-bordure 7. . . . . . . . . . . . . . .
Comment tenir l’appareil 7. . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la longueur du fil de coupe 7. . .
Bordures ornementales 7. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du fil de coupe 8. . . . . . . . . .
Regarnissage de la bobine 8. . . . . . . . . . . . .
Montage d’une bobine prégarnie 9. . . . . . . .
Nettoyage de l’appareil 9. . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre moteur et tête de coupe 10. . . . . . . . . .
Garantie 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre appareil. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série de l’appareil. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises pour votre appareil particulier. Les numéros
de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur
une décalcomanie comme illustré à la Fig. 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de
modèle :
No. de
série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
appareil. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dégâts matériels. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser
l’appareil, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
F–2
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger pouvant
entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
mettre en évidence certaines informations:
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Contenu de
l’emballage
L’emballage doit comprendre les éléments suivants
(Fig. 1):
1. Pour les modèles entièrement assemblés: le
coupe-bordure
2. Pour les modèles non assemblés: un sac de
pièces contenant:
la poignée en étrier et sa visserie
le pare-fil et ses vis
le mode d’emploi
la carte de garantie
Consignes de
sécurité
Lisez attentivement toutes les
instructions
Electricité
1. Cet appareil est à double isolement. Ne
remplacer les pièces que par des pièces
identiques.
2. AVERTISSEMENT—Pour réduire les risques
d’électrocution, utiliser exclusivement des
cordons prolongateurs agréés pour un usage à
l’extérieur, par exemple de type SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A
ou SJTOW-A.. Un cordon à 2 fils (sans mise à la
terre) peut être utilisé car l’appareil est à double
isolement, mais un cordon à 3 fils (avec mise à
la terre) pourvu d’une fiche de type NEMA
(broches parallèles et terre en U) peut également
être utilisé. Vous trouverez des cordons chez nos
vendeurs. Utiliser uniquement des cordons à
gaine ronde agréés pour l’extérieur.
F–3
3. Pour réduire les risques d’électrocution, la fiche
de l’appareil est de type polarisé (une broche
plus large que l’autre), et ne peut s’enficher dans
une prise de courant polarisée que dans un sens.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, essayer
dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas,
s’adresser à un électricien qualifié pour qu’il
monte une prise de courant adaptée. Ne pas
modifier la fiche de l’appareil, de quelque
manière que ce soit.
4. CORDON PROLONGATEUR – Utiliser un
cordon en bon état, d’une capacité suffisante
pour le courant absorbé par l’appareil. Une
grosseur de cordon insuffisante par rapport à la
longueur entraîne une perte de tension en
fonction de la distance, avec pour conséquence
une diminution de la puissance et un risque de
surchauffe. Le tableau indique le calibre de
cordon à utiliser en fonction de sa longueur et du
courant nominal spécifié sur la plaque
signalétique de l’appareil. En cas de doute,
utiliser une grosseur de cordon immédiatement
supérieure. Plus le numéro de calibre est petit,
plus le cordon est gros et sa capacité élevée.
Pour éviter que le cordon ne se débranche en
cours d’utilisation, voir la Fig. 6.
DIMENSIONS MINIMUM DES CORDONS POUR
APPAREILS SUR 120 V CONSOMMANT 6,0 A
Longueur
en pieds (ft)
25 50 100 150
Calibre AWG 16 16 16 14
5. Entretenir soigneusement l’appareil – Suivre les
instructions pour le graissage et le changement
d’accessoires. Inspecter régulièrement le cordon
de l’appareil et le faire réparer par un réparateur
Toro agréé s’il est endommagé. Inspecter
régulièrement le cordon prolongateur et le
remplacer s’il est endommagé. Vérifier
soigneusement que l’isolation des cordons n’est
pas abîmée, entaillée ou fissurée. Contrôler
également l’état des fiches et des prises.
S’assurer que les poignées soient toujours
propres et sèches, sans trace d’huile ou de
graisse.
6. La tension utilisée est indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Ne jamais brancher
l’appareil sur une source de courant alternatif
dont la tension diffère.
7. Ne pas utiliser l’appareil dans des conditions
dangereuses, notamment en présence d’eau ou
d’humidité. L’humidité entraîne un risque
d’électrocution.
8. Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie.
9. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil avec des
mains mouillées.
10. Les circuits ou les prises de courant utilisés par
l’appareil de jardin doivent être équipés d’un
coupe-circuit de protection en cas de mise à la
terre accidentelle. Il existe des socles de prise de
courant équipés de ce type de protection, qui
peuvent être utilisés à cet effet.
Avant l’emploi
1. Contrôler soigneusement que toutes les parties
de l’appareil sont en bon état et bien fixées. Si
une pièce est desserrée ou endommagée, corriger
la situation avant d’utiliser l’appareil.
2. Tenir tout le monde, et surtout les enfants, à une
distance d’au moins 10 m (30 pieds) lorsqu’on
utilise l’appareil.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre.
Enlever tous les débris qui risquent d’accrocher
le fil de coupe ou le cordon prolongateur.
Enlever également les objets qui pourraient être
projetés par l’appareil.
4. EVITER LA MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE–Ne pas garder le doigt sur la
gâchette lorsqu’on porte un appareil branché.
S’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de brancher l’appareil.
5. Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer
que le fil de coupe ne touche rien.
Utilisation
1. Pour votre sécurité et celle des autres, ne jamais
utiliser l’appareil sans le pare-fil.
F–4
2. Porter des lunettes de sécurité à coques latérales
lors de toute utilisation de l’appareil.
3. Toujours utiliser un masque anti-poussière si
l’appareil soulève beaucoup de poussière.
4. Porter des vêtements appropriés. Ne pas utiliser
l’appareil pieds nus ou en sandales. Porter des
chaussures solides à semelles de caoutchouc. Le
port d’un pantalon, de gants et de protections
anti-bruit est conseillé.
5. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui pourraient s’accrocher dans les pièces en
mouvement. Attacher les cheveux longs pour
qu’ils ne risquent pas de se prendre dans les
pièces mobiles.
6. Porter des gants et des chaussures solides
lorsqu’on travaille à l’extérieur.
7. Tenir les mains, les pieds, le visage et les
cheveux longs à une distance suffisante des
pièces en mouvement.
8. Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter le fil
lorsqu’il tourne.
9. Toujours travailler à deux mains, en tenant
fermement l’appareil par les deux poignées,
avant et arrière.
10. Si l’appareil heurte un obstacle ou reste accroché
dans quelque chose, couper immédiatement le
moteur et vérifier si l’appareil n’est pas
endommagé. Apporter les réparations
éventuellement nécessaires avant d’utiliser de
nouveau l’appareil. Ne pas utiliser un appareil
dont des pièces sont endommagées ou mal
serrées.
11. NE PAS FORCER L’APPAREIL—Les résultats
sont meilleurs et la sécurité est mieux assurée si
l’on travaille à la vitesse pour laquelle l’appareil
est conçu.
12. Utiliser l’appareil qui convient. Ne pas utiliser
l’appareil à des tâches pour lesquelles il n’est pas
conçu.
13. Ne pas travailler à bout de bras pour atteindre
des endroits trop éloignés. Faire attention à ne
pas glisser ou perdre l’équilibre.
14. Rester vigilant. Pour éviter les accidents à
soi-même ou à d’autres, ne pas utiliser l’appareil
si l’on se sent fatigué.
15. Ne pas faire tourner le moteur plus vite que
nécessaire pour la tonte ou la coupe des
bordures. Ne pas faire tourner le moteur à plein
régime lorsque l’appareil ne coupe rien.
16. Ne jamais utiliser le coupe-bordure si le pare-fil
n’est pas en place.
17. Toujours couper le moteur si l’on doit
interrompre la tonte ne fût-ce qu’un instant, ou
pour se déplacer vers un autre endroit de travail.
18. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on se trouve
sous l’influence d’alcools, de drogues ou de
médicaments.
19. Ne pas allonger le fil de coupe au-delà de la
longueur spécifiée dans ce manuel.
Autres consignes de sécurité
1. DEBRANCHER L’APPAREIL de la prise de
courant lorsqu’on ne l’utilise pas, et avant tout
entretien.
2. Toujours débrancher l’appareil avant de le
nettoyer ou d’entreprendre un entretien.
3. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais porter l’appareil par le cordon, ou tirer sur
le cordon pour retirer la fiche de la prise. Tenir le
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et des
arêtes coupantes.
4. Maintenir l’appareil en bon état de marche.
N’entreprendre soi-même que les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel, et faire
appel à un de nos réparateurs agréés pour des
réparations éventuelles plus importantes.
5. Pour l’entretien, n’utiliser que des pièces de
rechange Toro d’origine, que vous pouvez vous
procurer chez nos vendeurs réparateurs agréés.
F–5
L’utilisation de pièces non standard ou
d’accessoires non conçus pour cet appareil peut
entraîner des accidents graves et/ou endommager
sérieusement l’appareil, et vous faire perdre le
droit à la garantie.
6. Ne jamais utiliser un fil métallique ou
monofilament qui n’est pas spécifiquement
conçu pour votre modèle d’appareil. Le modèle
51450 utilise un fil monofilament de 0.060
pouce (1,52 mm).
7. RANGER L’APPAREIL A L’INTERIEUR –
Ranger le coupe-bordure dans un endroit sec
fermé à clé, pour éviter qu’il ne soit utilisé par
des personnes non autorisées et éventuellement
endommagé. Conserver l’appareil hors de portée
des enfants.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et d’instruction bien visibles pour l’opérateur sont
placées près des endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie
endommagée ou manquante.
SUR LE MANCHE
(Réf. no 92-3328)
SUR LE MANCHE
(Réf. no 92-3346)
F–6
Glossaire des pictogrammes
Signal de danger
Porter une protection
oculaire et auditive.
Lire le manuel de
l’utilisateur
Projection d’objets –
risques pour tout le
corps
Renseignements
concernant l’entretien,
appeler le:
1–800–237–2654
Assemblage
Remarque: Le non-respect de ces instructions
d’assemblage peut provoquer une
panne du moteur.
Montage de la poignée en
étrier
1. Enfoncer la poignée en étrier sur le manche
(Fig. 2).
2. Mettre en place le boulon, la rondelle et l’écrou
papillon, et serrer (Fig. 2).
Montage du pare-fil
DANGER POTENTIEL
Des objets peuvent être projetés par le
coupe-bordure.
QUELS SONT LES RISQUES?
Ces projectiles peuvent atteindre des
personnes et les blesser.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque
le pare-fil n’est pas en place.
1. Placer le pare-fil sur le manche au-dessus du
collier (Fig. 3).
2. Enfoncer le pare-fil sur le haut de la tête de
coupe, et le faire tourner dans la position voulue
(Fig. 4). Le pare-fil doit se trouver du même côté
F–7
que le moteur, avec les trous de montage en
regard des trous correspondants sur le dessus de
la tête de coupe.
3. Mettre les vis en place et les serrer à l’aide d’un
tournevis Phillips (Fig. 5).
Utilisation
Ce coupe-bordure est conçu et construit pour résister
à un usage normal. Il offre un service de longue durée
à condition de respecter soigneusement les
instructions d’utilisation.
DANGER POTENTIEL
Des objets peuvent être projetés par le
coupe-bordure.
QUELS SONT LES RISQUES?
Ces projectiles peuvent occasionner des
blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas utiliser l’appareil sans une
protection adéquate des yeux, des oreilles,
des pieds et de tout le corps.
Connexion du cordon
Pour éviter un débranchement accidentel de l’appareil
en cours d’utilisation, passer le cordon dans le
système d’accrochage prévu (Fig. 6). Utiliser
exclusivement un cordon prolongateur approuvé pour
l’extérieur, conforme aux spécifications des
Consignes de sécurité - Electricité, page 2.
Mise en marche du
coupe-bordure
Serrer la gâchette pour mettre l’appareil en marche
(Fig. 7).
Arrêt du coupe-bordure
Lâcher la gâchette pour arrêter l’appareil (Fig. 7).
Comment tenir l’appareil
Utiliser l’appareil en le tenant comme illustré à la
Fig. 8.
Réglage de la longueur du fil
de coupe
Le coupe-bordure est doté d’une tête à percussion qui
permet de donner du fil sans arrêter le moteur. Pour
allonger le fil raccourci par l’usure, frapper
légèrement la tête de coupe sur le sol (Fig. 9) en
faisant tourner le moteur à haut régime.
Remarque: Veiller à ce que le fil ait toujours
la longueur maximum.
L’allongement du fil est plus
difficile si on laisse le fil devenir
trop court.
Chaque fois qu’on frappe la tête de coupe sur le sol,
le fil sort d’environ 2,5 cm (1 pouce). Une lame
montée dans le pare-fil coupe le fil à la longueur
voulue s’il en sort trop.
Frapper la tête de coupe de préférence sur un sol nu
ou dur. Si l’on demande la sortie du fil dans l’herbe
haute, le moteur risque de caler.
Bordures ornementales
Des bordures ornementales peuvent être coupées
comme illustré à la Fig. 10 pour dégager entièrement
le pied des arbres, poteaux, barrières, etc.
F–8
Entretien
DANGER POTENTIEL
Lorsque le cordon prolongateur est
connecté à l’appareil et branché dans une
source de courant, l’appareil est en état de
fonctionner. Quelqu’un pourrait le mettre
en marche accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
La mise en marche non intentionnelle peut
occasionner des blessures graves à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Toujours débrancher le cordon avant
d’entreprendre le nettoyage de l’appareil
ou toute autre opération d’entretien.
Mise en place du fil de coupe
Le fil de coupe peut être renouvelé de deux manières,
en regarnissant la bobine de l’appareil ou en montant
une bobine prégarnie.
Regarnissage de la bobine
Pour regarnir la bobine qui se trouve dans l’appareil,
il faut:
1. Vérifier la grosseur du fil.
2. Retirer la bobine à garnir et son ressort.
3. Enrouler le fil neuf sur la bobine.
4. Remonter la bobine et son ressort.
Type de fil utilisé
DANGER POTENTIEL
Un fil de type incorrect risque de se rompre
et d’être projeté vers l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’usage d’un fil incorrect peut entraîner
des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Utiliser uniquement du fil de rechange
monofilament agréé Toror.
Ne pas utiliser de fil métallique ou de
ficelle. Ne pas utiliser de fil renforcé de
métal.
La grosseur du fil a beaucoup d’importance. Utiliser
du fil de 0.060 pouces de diamètre (1,52 mm).
L’usage d’un fil plus gros peut entraîner la
surchauffe et la défaillance du moteur.
Dépose de la bobine de l’appareil
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Tenir d’une main le porte-bobine extérieur, et
dévisser le bouton de percussion en sens inverse
aux aiguilles d’une montre (Fig. 11). Contrôler
que le boulon à l’intérieur du bouton de
percussion puisse se mouvoir librement.
Remplacer le bouton de percussion s’il est
endommagé.
3. Déposer la bobine intérieure (Fig. 12).
4. Nettoyer l’intérieur du porte-bobine avec un
chiffon propre (Fig. 13).
Remarque: Toujours nettoyer la bobine, le
porte-bobine et l’axe avant de
remonter la tête de percussion.
5. Contrôler l’usure des ergots d’avance du fil de la
bobine et du porte-bobine (Fig. 14). Si
nécessaire, éliminer les bavures ou remplacer la
bobine et le porte-bobine.
F–9
Garnissage de la bobine de l’appareil
1. Prendre environ 25 pieds (7,6 m) de fil de coupe
neuf, et le plier en deux moitiés égales. Insérer
chaque extrémité du fil dans un des deux trous
de la bobine intérieure (Fig. 15). Tirer le fil pour
faire disparaître la boucle.
2. Enrouler les fils sur la bobine en couches serrées
et régulières (Fig. 16), dans le sens indiqué sur la
bobine intérieure. Veiller à ce que les deux fils
ne se chevauchent pas.
Remarque: Placer l’index entre les deux fils
pour les empêcher de se croiser.
Remarque: Le non-respect du sens
d’enroulement du fil indiqué
entraîne un mauvais
fonctionnement du mécanisme de
déroulement à percussion.
3. Insérer les deux bouts du fil dans les fentes
d’arrêt (Fig. 17).
Remontage de la bobine
1. Faire passer les bouts du fil dans les ouvertures
du porte-bobine (Fig. 18), puis prendre les bouts
du fil et tirer fermement pour détacher le fil des
fentes d’arrêt de la bobine intérieure.
2. Maintenir la bobine intérieure en position et
visser le bouton de percussion dans le sens des
aiguilles d’une montre (voir Fig. 11). Le
montage du fil est alors terminé.
Montage d’une bobine
prégarnie
1. Suivre les instructions de Type de fil utilisé.
2. Suivre les instructions de Dépose de la bobine
de l’appareil.
3. Suivre les instructions de Remontage de la
bobine.
Nettoyage de l’appareil
1. Utiliser une petite brosse ou l’air rejeté par une
brosse aspirante pour nettoyer les pales du
ventilateur.
2. Dégager les ouvertures d’aération de toute
obstruction.
3. Ne pas utiliser de détergents puissants sur la
poignée ou le boîtier en plastique. Les produits
de nettoyage ménager qui contiennent des huiles
aromatiques telles que de l’essence de pin ou de
citron et les solvants tels que le kérosène
risquent également d’endommager ces pièces.
L’humidité entraîne un risque d’électrocution.
Essuyer l’humidité éventuelle avec un chiffon
doux.
Remisage
Bien nettoyer l’appareil avant de le mettre de côté.
Suspendre l’appareil par la poignée. Ranger l’appareil
dans un endroit sec et bien aéré.
F–10
Dépannage
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas. Le moteur s’arrête/ne veut pas
démarrer.
Contrôler si le cordon est bien
branché dans une prise de cou-
rant.
La tête de coupe ne tourne pas
lorsqu’on presse la gâchette.
La tête de coupe est bloquée
par de l’herbe ou des débris.
Couper le moteur et nettoyer la
tête de coupe.
La tête de coupe ne fait pas
avancer le fil.
Plus de fil dans la tête de coupe Remettre du fil dans la tête de
coupe.
Grippage de la bobine intérieure Remplacer la bobine intérieure.
Tête de coupe encrassée Nettoyer la bobine et le porte-
bobine.
Ergots du système d’avance
usés ou abîmés
Remplacer la bobine et le porte-
bobine.
Fil soudé Démonter, éliminer la partie
soudée et rebobiner le fil.
Torsion du fil lors du garnissage Démonter la bobine et rebobi-
ner le fil.
Longueur insuffisante de fil sorti Presser le bouton de percus-
sion et tirer 10 cm de fil (4 pou-
ces) hors de la tête de coupe.
Si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un vendeur réparateur Toro agréé.
Caractéristiques
techniques
Moteur
Type de moteur Electrique 110/120
VAC
Régime de fonctionne-
ment
7000-7800 tr/min.
Contact d’allumage Gâchette
Intensité de courant 4,7 A
Arbre moteur et tête de coupe
Arbre moteur 1/4 pouce (6,5 mm)
Logement d’arbre mo-
teur
Tube en aluminium
Bobine de fil Mécanisme d’avance à
percussion
Diamètre de bobine de
fil
3 pouces (76,2 mm)
Diamètre du fil de
coupe
0.060 pouce (1,52 mm)
Diamètre de coupe 15 pouces (381 mm)
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
aux États–Unis, au Canada et au Mexique
La Toro Company garantit ce produit TORO contre tout défaut de matériaux ou de fabrication
pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, à l’option de
Toro, il suffit de retourner l’appareil complet, en port payé, au revendeur (les clients des
États–Unis seulement peuvent retourner leur appareil à tout Concessionnaire TORO Master
Service ou au centre de réparations TORO, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Cette
garantie couvre uniquement les défauts du produit. Elle ne couvre pas les dommages
directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas l’exclusion ou la
limitation des dommages directs ou indirects, les limitations mentionnées plus haut
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques.
Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon les états et provinces. Si
toutes vos tentatives de recours échouent, vous pouvez nous contacter à : The Toro
Company, Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN,
55420–1195 (ne retournez pas les produits défectueux à cette adresse)
.
PAYS AUTRES QUE LES ÉTATS-UNIS, LE CANADA ET LE MEXIQUE
Les consommateurs ayant achetés des produits Toro exportés des États–Unis, du Canada ou du Mexique devront se mettre en rapport
avec leur distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO.
Español
ES–1
The Toro Company – 1997
All Rights Reserved
Printed in USA
Tabla de contenidos
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido del embalaje 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lea todas las instrucciones 2. . . . . . . . . . . . .
Advertencias de seguridad eléctrica 2. . . . . .
Advertencias de seguridad antes del
funcionamiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias de seguridad durante el
funcionamiento 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias de seguridad adicionales 4. . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 6.
Glosario de símbolos 6. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la manija D 7. . . . . . . . . . . . .
Instalación de la protección del cordel 7. . . .
Funcionamiento 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del cable 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en marcha de la recortadora 7. . . . . .
Parada de la recortadora 7. . . . . . . . . . . . . . .
Cómo sujetar la recortadora 7. . . . . . . . . . . .
Ajuste de la longitud de la línea de recorte 8
Recorte decorativo 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la línea de recorte 8. . . . . . . .
Rebobinado del carrete ya colocado 8. . . . .
Instalación de un carrete rebobinado
previamente 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la recortadora 10. . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localización de averías 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eje impulsor y cabeza de corte 11. . . . . . . . .
Garantía 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
No de
modelo
No de
serie
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
ES–2
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Contenido del
embalaje
Este embalaje contiene lo siguiente (Fig. 1):
1. Para modelos ya montados–Recortadora
2. Para los modelos sin montar–Un paquete de
piezas de ferretería conteniendo:
Manija D y tornillería
Protección del cordel y tornillos
Manual del operador
Tarjeta de registro del propietario
Seguridad
Lea todas las instrucciones
Advertencias de seguridad
eléctrica
1. Esta herramienta posee aislamiento doble.
Cuando efectúe reparaciones, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
2. ADVERTENCIA—Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, utilice únicamente cables de
extensión aprobados para usar en el exterior,
tales como los cables de extensión del tipo
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.. Se puede
utilizar un cable de extensión de dos alambres
(sin toma a tierra) dado que esta herramienta
posee doble aislamiento. No obstante, también
puede utilizarse un cable de extensión con tres
alambres (con toma a tierra) que utilice un
conector de tipo NEMA (cuchilla en paralelo,
tierra en U). Puede conseguir los cables de
extensión en su ferretería local. Utilice
únicamente cables de extensión con envoltura
redonda, aprobados para usar en el exterior.
3. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
este equipo está equipado con un enchufe
polarizado (una patilla es más ancha que la otra).
ES–3
Este enchufe encajará en la toma de corriente
mural polarizada sólo de una forma. Si el
enchufe no encaja completamente en la toma de
corriente, invierta el enchufe. Si todavía no
encaja, póngase en contacto con un electricista
profesional para que instale una toma de
corriente mural adecuada. No altere de ninguna
forma el enchufe.
4. CABLE DE EXTENSIÓN–Cerciórese de que su
cable de extensión está en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese
de que el cable es lo suficientemente grueso
como para transportar la corriente que requiere
su herramienta. Un cable de extensión de menor
tamaño causará caídas de tensión que producirán
pérdidas de potencia y sobrecalentamiento. El
cuadro siguiente muestra el calibre correcto
dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje. Si tiene alguna duda, utilice un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre,
más grueso será el cable. Para reducir el riesgo
de que el cable de la herramienta se desconecte
el cable de extensión durante el funcionamiento,
consulte la Fig. 6.
TAMAÑO MÍNIMO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
PARA APARATOS DE 120 V QUE EMPLEAN
6,0 AMPS
Longitud del cable
(pies)
25 50 100 150
Calibre del
alambre (AWG)
16 16 16 14
5. Efectúe el mantenimiento del aparato con
esmero–Siga las instrucciones relativas a la
lubricación y el cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente el cable del aparato
y, si estuviera dañado, solicite su reparación a un
Concesionario de Servicio Autorizado de Toro.
Inspeccione periódicamente los cables de
extensión y reemplácelos si estuvieran dañados.
Busque cuidadosamente signos de deterioro,
cortes o grietas en el material aislante.
Inspeccione también los conectores en busca de
daños. Mantenga las manijas secas, limpias y
exentas de aceite y de grasa.
6. Una placa colocada en su herramienta le indica
el voltaje que utiliza. No conecte nunca la
herramienta a una fuente de voltaje CA diferente
al indicado en la placa.
7. Evite los entornos peligrosos. Nunca opere la
herramienta en lugares húmedos o mojados. La
humedad puede crear riesgos de que se
produzcan descargas eléctricas.
8. No use la herramienta bajo la lluvia.
9. No toque el enchufe o la herramienta con las
manos mojadas.
10. El circuito(s) o el enchufe(s) que vaya a ser
utilizado con el aparato de jardinería debe estar
equipado con un interruptor de circuito con toma
a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter)
(GFCI). Existen disponibles receptáculos con la
protección GFCI incorporada, y pueden ser
utilizados para el cumplimiento de esta medida
de seguridad.
Advertencias de seguridad
antes del funcionamiento
1. Antes de cada utilización, inspeccione
cuidadosamente su herramienta en busca de
piezas sueltas o deterioradas. Si hubiera alguna
piezas suelta o deteriorada, realice los ajustes y
reparaciones necesarias antes de poner en marcha
la herramienta.
2. Mantenga a los espectadores, especialmente los
niños, a una distancia mínima de 9,2 m (30 pies)
del área de trabajo.
3. Inspeccione cuidadosamente el área que se va a
cortar. Elimine toda la suciedad que pudiera
enredarse en el cordel o en el cable de extensión.
Retire también los objetos que pudieran ser
lanzados durante la operación de recorte.
4. EVITE LOS ARRANQUES
ACCIDENTALES–No transporte la herramienta
enchufada con el dedo sobre el interruptor.
Cerciórese de que la herramienta está apagada
antes de enchufarla.
ES–4
5. Antes de comenzar, cerciórese de que la cabeza
del cordel no esté en contacto con ningún objeto.
Advertencias de seguridad
durante el funcionamiento
1. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales o de lesionar a otras personas, no
haga funcionar nunca la herramienta sin la
protección del cordel instalada.
2. Mientras utilice esta herramienta, lleve siempre
gafas de seguridad.
3. Utilice siempre máscaras faciales o antipolvo si
se trabaja en condiciones polvorientas.
4. Vístase adecuadamente. No opere la recortadora
descalzo o con sandalias. Utilice siempre calzado
resistente y con suela de goma. Se recomienda el
uso de guantes, pantalones largos y protección
en los oídos.
5. No utilice ropas sueltas o accesorios tales como
bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., ya
que podrían enredarse en las piezas móviles.
Cerciórese también de que el cabello largo no se
enrede en las piezas móviles.
6. Utilice guantes y calzado resistente cuando
trabaje en el exterior.
7. Mantenga las manos, la cara, los pies y el
cabello largo lejos de las piezas móviles.
8. No intente tocar o parar el cordel cuando esté
girando.
9. Sujete siempre la herramienta con ambas manos,
mientras esté en funcionamiento. Sujete
firmemente tanto la manija delantera como la
trasera.
10. Si la recortadora golpea o se enreda con un
objeto extraño, pare inmediatamente el motor y
compruebe si se han producido daños. Repare
los daños antes de volver a utilizar la
recortadora. No haga funcionar la unidad con
piezas flojas o deterioradas.
11. NO FUERCE LA UNIDAD—Se conseguirá un
trabajo mejor y con menos probabilidad de
riesgo de que se produzcan lesiones si se trabaja
a la velocidad para la que fue diseñada.
12. Utilice la herramienta adecuada. Utilice esta
unidad sólo para la tarea para la cual ha sido
diseñada.
13. No intente recortar hierba que esté fuera de su
alcance. Mantenga siempre el equilibrio y los
pies firmemente en el suelo.
14. Permanezca siempre alerta. Para evitar daños
personales y daños a otras personas, no opere la
unidad cuando esté cansado.
15. No haga funcionar el motor a una velocidad
superior a la necesaria para el corte, recorte o
ribeteado. No haga funcionar el motor a un
régimen elevado cuando no esté cortando.
16. La protección del cordel debe estar colocada
siempre que la recortadora esté funcionando.
17. Pare siempre que el motor cuando deje de cortar
o cuando se traslade de una zona de corte a otra.
18. No opere la unidad si está bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
19. No extienda la línea de recorte más allá de la
longitud especificada en el presente manual.
Advertencias de seguridad
adicionales
1. DESCONECTE LA HERRAMIENTA de la
fuente de alimentación cuando no esté siendo
utilizada y antes de efectuar alguna revisión.
2. Desenchufe siempre la herramienta antes de
limpiarla o de realizar alguna operación de
mantenimiento.
ES–5
3. No abuse del cable de alimentación. Nunca
arrastre la recortadora por el cable o tire del
cable para desenchufarlo del receptáculo.
Mantenga el cable lejos de las fuentes de calor,
del aceite y de los bordes afilados.
4. Mantenga la herramienta en buenas condiciones
de trabajo. Sólo un concesionario de servicio
autorizado debe realizar los procedimientos de
reparación o de mantenimiento que no estén
descritos en este manual.
5. Utilice únicamente piezas de repuesto genuinas
de Toro cuando repare esta herramienta. Dichas
piezas están disponibles en su concesionario de
servicio autorizado. El uso de piezas que no sean
estándar o de accesorios que no hayan sido
diseñados para esta herramienta, puede causar
lesiones graves al usuario y/o dañar la unidad y
anular su garantía.
6. No utilice nunca líneas reforzadas de metal o
monofilamentos que no hayan sido diseñadas
especialmente para su modelo. El modelo 51450
utiliza líneas monifilamento de 1,52 mm
(0,060 pulgadas).
7. ALMACENE LA UNIDAD EN EL INTERIOR
– Guarde la recortadora en un lugar seco y
apropiado, para impedir que sufra daños o que la
utilice personal no autorizado. Mantenga la
herramienta fuera del alcance de los niños.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ES–6
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
EN LA PLUMA
(No de ref.
92-3328)
EN LA PLUMA
(No de ref.
92-3346)
Glosario de símbolos
Símbolo de alerta de
seguridad
Utilizar protección
ocular y en los oídos
Lea el manual del
operador
Objetos volantes–
Todo el cuerpo está
expuesto
Para obtener
información de
servicio, llame al:
1–800–237–2654
ES–7
Montaje
Nota: El incumplimiento de estas
instrucciones de montaje puede causar
la averia del motor.
Instalación de la manija D
1. Empuje hacia abajo la manija D sobre la pluma
(Fig. 2).
2. Instale el perno, la arandela y la tuerca de
mariposa y apriételos (Fig. 2).
Instalación de la protección
del cordel
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora puede arrojar objetos
extraños.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos lanzados puede
causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca opere la recortadora sin la
protección del cordel colocada.
1. Coloque la protección del cordel sobre la pluma,
por encima del montaje de la abrazadera (Fig. 3).
2. Empuje la protección del cordel hacia la parte
superior del conjunto de la cabeza del cordel y
después gírela hasta colocarla correctamente
(Fig. 4). Se alcanza la posición correcta cuando
la protección del cordel apunte hacia el motor, y
sus orificios estén alineados con los orificios de
la parte superior del conjunto de la cabeza del
cordel.
3. Enrosque los tornillos con un destornillador
Phillips (Fig. 5).
Funcionamiento
Esta recortadora ha sido diseñada y fabricada para
soportar un uso normal. Le proporcionará numerosas
horas de servicio siempre y cuando siga
cuidadosamente las instrucciones que la acompañan..
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora puede arrojar objetos
extraños.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos lanzados puede
causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al operar la recortadora, use siempre gafas
de seguridad, protección en los oídos, y
calzado y ropa que protejan el cuerpo.
Conexión del cable
Use un gancho para cables cuando conecte el cable de
extensión al enchufe de la recortadora, para evitar su
desconexión (Fig. 6). Utilice únicamente un cable de
extensión aprobado para usar en exteriores, tal como
se especifica en la sección Advertencias de
seguridad eléctricas, en la página 2.
Puesta en marcha de la
recortadora
Para poner en marcha la recortadora, apriete el gatillo
(Fig. 7).
Parada de la recortadora
Para parar la recortadora, suelte el gatillo (Fig. 7).
Cómo sujetar la recortadora
Mientras recorta, sujete la recortadora tal como se
indica en la Figura 8.
ES–8
Ajuste de la longitud de la
línea de recorte
Su recortadora está equipada con una cabeza de tope,
que permite al operador hacer salir más línea de corte
sin necesidad de parar el motor. Para hacer salir más
línea, golpee ligeramente la cabeza de tope en el suelo
(Fig. 9) mientras hace funcionar la recortadora a alta
velocidad.
Nota: Mantenga siempre la línea de corte
totalmente extendida. A medida que la
línea se hace más corta, se hace más
difícil hacerla salir.
Cada vez que se golpea la cabeza, se liberan
aproximadamente 25,4 mm (1 pulgada) de línea de
recorte. Si se soltara una cantidad excesiva, una
cuchilla situada en el protector del cordel se encarga
de cortar la línea a la longitud adecuada.
Para obtener los mejores resultados, golpee la cabeza
de tope en el suelo desnudo o duro. Si se intenta
hacer salir línea mientras se trabaja en hierba alta, el
motor puede calarse.
Recorte decorativo
El recorte decorativo se consigue retirando toda la
vegetación que se encuentra alrededor de los árboles,
los postes, las vallas, etc. (Fig. 10).
Mantenimiento
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora es operacional cuando el
cable de extensión está conectado a la
recortadora y enchufado a una toma de
corriente. Alguien podría poner en marcha
accidentalmente la recortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
La puesta en marcha accidental de la
recortadora puede causar lesiones
personales graves al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desenchufe siempre la recortadora antes de
limpiarla o de realizar operaciones de
mantenimiento.
Instalación de la línea de
recorte
La línea de recorte puede reemplazarse de dos formas
distintas — rebobinando el carrete ya colocado o
instalando un carrete enrollado previamente.
Rebobinado del carrete ya
colocado
Para rebobinar el carrete ya colocado:
1. Compruebe que está utilizando el tamaño de
línea correcto.
2. Retire el carrete interior y el muelle de la
recortadora.
ES–9
3. Enrolle el carrete antiguo con la línea nueva.
4. Vuelva a instalar el carrete y el muelle.
Qué línea debe utilizarse
PELIGRO POTENCIAL
El uso de una línea incorrecta puede
provocar su ruptura y su lanzamiento en
dirección del operador o los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El uso de una línea incorrecta puede causar
serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice únicamente líneas de repuesto de un
solo filamento aprobadas por Toro r.
No utilice ningún tipo de cable u otros
materiales parecidos al cordel. No utilice
líneas con refuerzo metálico.
Es muy importante utilizar el tamaño de línea
correcto. Se debe utilizar una línea con un diámetro
de 1,52 mm (0,060 pulgadas). Si se utiliza una línea
de mayor diámetro el motor podría recalentarse.
Desmontaje del carrete ya colocado
1. Pare el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan.
2. Sujete la bobina exterior con una mano y
desenrosque la perilla de tope en sentido
contrario a las agujas del reloj (Fig. 11).
Compruebe que el perno aprisionado dentro de la
perilla se mueve libremente. Reemplace la
perilla si estuviera dañada.
3. Desmonte el carrete interior (Fig. 12).
4. Utilice un paño limpio para limpiar la superficie
interior de la bobina exterior (Fig. 13).
Nota:
Limpie siempre el carrete interior, la bobina
exterior y el eje, antes de volver a montar la
cabeza de tope.
5. Revise los dientes de posicionamiento del carrete
interior y de la bobina exterior en busca de
señales de desgaste (Fig. 14). Si fuera necesario,
elimine las rebabas o reemplace el carrete y la
bobina.
Rebobinado del carrete ya colocado
1. Coja aproximadamente 7,6 m (25 pies) de la
nueva línea de recorte y enlácela en dos trozos
iguales. Introduzca cada extremo de la línea a
través de uno de los dos orificios del carrete
interior (Fig. 15). Hale la línea de forma que el
lazo sea lo más pequeño posible.
2. Enrolle las líneas, en capas uniformes y
apretadas, en el carrete (Fig. 16). Enrolle la línea
en la dirección indicada en el carrete interior.
Cerciórese de no superponer los dos extremos de
la línea.
Nota: Coloque el dedo índice entre las dos
líneas para evitar que se superpongan.
Nota: Si no se enrolla la línea en la dirección
indicada, la cabeza de tope funcionará
de forma incorrecta.
3. Introduzca los extremos de la línea en las dos
ranuras de sujeción (Fig. 17).
Instalación del carrete
1. Introduzca los extremos de la línea a través de
los ojales de la bobina exterior (Fig. 18), después
agarre los extremos y tire firmemente para soltar
la línea de las ranuras de sujeción de la bobina.
2. Sujete el carrete interior e instale la perilla de
tope en el sentido de las agujas del reloj (Vea
la Fig. 11). Se ha completado la instalación de la
línea.
ES–10
Instalación de un carrete
rebobinado previamente
1. Siga las instrucciones de la sección Qué línea
debe utilizarse.
2. Siga las instrucciones de la sección Desmontaje
del carrete ya colocado.
3. Siga las instrucciones de la sección Instalación
del carrete.
Limpieza de la recortadora
1. Utilice un cepillo pequeño o la salida de aire de
un cepillo aspirador para limpiar las palas del
ventilador.
2. Mantenga los orificios de ventilación sin
obstrucciones.
3. No utilice detergentes fuertes en la caja de
plástico o en la manija. Los productos de
limpieza domésticos que contienen aceites
aromáticos, tales como la esencia de pino o de
limón, o disolventes tales como el queroseno,
pueden dañar la recortadora. La humedad
también puede crear riesgos de que se produzcan
descargas eléctricas. Seque la humedad con un
paño suave.
Almacenamiento
Limpie minuciosamente la herramienta antes de
guardarla. Cuelgue el aparato por el lazo de la manija.
Almacene la herramienta en un lugar seco y bien
ventilado.
Localización de averías
Problema Causa Acción
El motor no arranca El motor se para/no arranca Comprobar si el cable está enchu-
fado en una toma eléctrica
La cabeza de corte no gira cuando
se aprieta el gatillo
Cabeza de corte liada con hierba o
suciedad
Parar el motor y limpiar la cabeza
de corte
La cabeza de corte no hace avan-
zar la línea
Línea agotada en la cabeza de
corte
Colocar una línea de corte nueva
El carrete interior está liado Reemplazar el carrete interior
Cabeza de corte sucia Limpiar el carrete y la bobina
Dientes de posicionamiento
desgastados o con rebabas
Reemplazar el carrete y la bobina
Línea soldada Desmontar, sacar la sección
soldada y rebobinar la línea
Línea retorcida Desmontar y rebobinar la línea
No hay suficiente línea expuesta Oprimir la perilla de tope y tirar de
102 mm (4 pulg.) de línea hasta
que sobresalga suficiente línea por
la cabeza de corte
ES–11
Si se necesita asistencia adicional, póngase en contacto con su concesionario local de servicio autorizado de
Toro.
Especificaciones
Motor
Tipo de motor Eléctrico 110/120 VAC
Régimen de funciona-
miento
7000-7800 rpm
Interruptor de encendi-
do
Gatillo
Amperaje 4,7 amps
Eje impulsor y cabeza de corte
Eje impulsor 6,5 mm (1/4 pulg.)
Alojamiento del eje im-
pulsor
Tubo de aluminio
Bobina de línea Liberador de línea
Diámetro de la bobina
de línea
76,2 mm (3 pulg.)
Diámetro de la línea de
corte
1,52 mm (0,060 pulg.)
Diámetro del sendero
de corte
381 mm (15 pulg.)
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
Para Estados Unidos, Canadá y México
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de
obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad
al vendedor, con correo prepagado. (SOLAMENTE los clientes en EE.UU. pueden devolver
su unidad, con el comprobante de compra, a cualquier Concesionario de Servicio Maestro de
TORO o a: TORO Service Center, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Esta garantía
cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes y por ello es posible que la limitación precedente no le corresponda a
usted. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con
nosotros a: The Toro Company, Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S,
Bloomington, MN 55420–1196. (No envíe a esta dirección el producto defectuoso
).
PAISES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS, CANADA Y MEXICO
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos, Canadá o México deben comunicarse con su
Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o
departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información
acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO.
i
Figures–Figuras
1
2
3
5
6
7
4
English
1. Recessed plug
2. Motor housing
3. Trigger
4. Model and serial number
decal location
5. D-handle
6. String guard
7. Bump head
Français
1. Prise d’alimentation
2. Boîtier du moteur
3. Gâchette
4. Numéros de série et de
modèle
5. Poignée en étrier
6. Pare-fil
7. Tête de coupe
Español
1. Enchufe empotrado
2. Alojamiento del motor
3. Gatillo
4. Ubicación de la
calcomanía con el modelo
y el número de serie
5. Manija D
6. Protección del cordel
7. Cabeza de tope
1 2
3
4
ii
1
English
1. Cord hook
Français
1. Blocage du cordon
Español
1. Gancho para cables
1
English
1. Trigger
Français
1. Gâchette
Español
1. Gatillo
5
6
7
8
iii
9
10
11
12
13
iv
14
15
16
17
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Toro 15" Electric Trimmer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para